临床试验合同中英双语合同范文_第1页
临床试验合同中英双语合同范文_第2页
临床试验合同中英双语合同范文_第3页
临床试验合同中英双语合同范文_第4页
临床试验合同中英双语合同范文_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

在医药研发的全球化进程中,临床试验合同作为申办者(Sponsor)、研究机构(InvestigationalSite)及合同研究组织(CRO)等主体间权利义务的核心载体,其合规性、清晰性直接影响试验的合法性、数据可靠性及多方协作效率。一份严谨的中英双语合同,既能满足国内监管要求,也能适配国际合作场景(如多中心试验、跨境数据传输等)。本文结合行业实践与法规要求,提供临床试验合同中英双语范文,并解析核心条款设计逻辑,供医药研发从业者参考。一、临床试验合同中英双语范文(节选)(一)合同主体与鉴于条款中文:本临床试验合同(“本合同”)由以下双方于____年____月____日签署:甲方(申办者):_________________________(公司名称),注册地址为_________________________,法定代表人为_________________________;乙方(研究机构):_________________________(医疗机构名称),注册地址为_________________________,法定代表人为_________________________。鉴于:1.甲方作为临床试验的申办者,拟开展[试验药物名称/适应症]的临床试验(方案编号:________),需委托具备资质的研究机构执行试验;2.乙方为依法设立的医疗机构,拥有开展临床试验的资质(临床试验机构备案号:________)及专业团队,同意按照《药物临床试验质量管理规范》(GCP)、相关法规及本合同约定执行试验;3.双方遵循诚实信用原则,经协商一致订立本合同,明确权利义务。英文:ThisClinicalTrialAgreement(the“Agreement”)isenteredintoasof[Date]byandbetween:PartyA(Sponsor):_________________________,withitsregisteredaddressat_________________________,andlegalrepresentative_________________________;PartyB(InvestigationalSite):_________________________,withitsregisteredaddressat_________________________,andlegalrepresentative_________________________;Whereas:1.PartyA,astheSponsoroftheclinicaltrial,intendstoconductaclinicaltrial(ProtocolNo.:________)for[DrugName/Indication],andneedstoentrustaqualifiedsitetoperformthetrial;2.PartyB,alegallyestablishedmedicalinstitution,holdsthequalificationforconductingclinicaltrials(ClinicalTrialInstitutionFilingNo.:________)andhasaprofessionalteam,andagreestoperformthetrialinaccordancewiththeGoodClinicalPractice(GCP),relevantregulationsandthisAgreement;3.Theparties,abidingbytheprincipleofgoodfaith,enterintothisAgreementthroughconsultationtoclarifytheirrightsandobligations.(二)临床试验内容与范围中文:1.试验方案执行:乙方应严格按照经伦理委员会批准的《临床试验方案》(版本号:________)执行试验,包括但不限于受试者招募、入组、随访、数据记录、样本采集与管理等工作。试验方案的任何修改需经双方书面确认,并报伦理委员会审批。2.质量与合规要求:乙方需确保试验过程符合GCP、《中华人民共和国药品管理法》及相关国际法规(如适用),并接受甲方、第三方监查/稽查及监管部门检查。3.报告与文件提交:乙方应按甲方要求的时间节点提交试验进展报告、病例报告表(CRF)、安全性报告(如SAE报告)等文件,确保数据真实、完整、可溯源。英文:1.ProtocolExecution:PartyBshallstrictlyimplementtheClinicalTrialProtocol(VersionNo.:________)approvedbytheInstitutionalReviewBoard(IRB),includingbutnotlimitedtosubjectrecruitment,enrollment,follow-up,datarecording,samplecollectionandmanagement.AnymodificationtotheprotocolshallbeconfirmedinwritingbybothpartiesandsubmittedtotheIRBforapproval.(三)费用及支付条款中文:1.费用构成:甲方应向乙方支付临床试验费用,包括但不限于:受试者补偿费用:________元/例(根据试验阶段、随访次数等调整);研究人员服务费:________元(含研究者、研究护士等人力成本);试验相关检测费:________元(实验室检查、影像学检查等);伦理审查费:________元(按伦理委员会收费标准);其他费用:________元(如设备使用、耗材采购等,需双方书面确认)。2.支付方式:甲方按以下里程碑支付费用:合同生效后[X]个工作日内,支付总费用的[X]%(即________元)作为预付款;完成受试者入组[X]例(或入组完成[X]%)后[X]个工作日内,支付总费用的[X]%(即________元);试验数据锁定并提交最终报告后[X]个工作日内,支付剩余款项(即________元)。3.发票与结算:乙方应在甲方付款前提供符合税务要求的发票,否则甲方有权延迟付款且不承担违约责任。英文:Researchpersonnelservicefee:RMB________(includinglaborcostsofinvestigators,researchnurses,etc.);Trial-relatedtestingfees:RMB________(laboratorytests,imagingtests,etc.);IRBreviewfee:RMB________(accordingtotheIRB’schargingstandard);Otherfees:RMB________(e.g.,equipmentuse,consumablesprocurement,etc.,subjecttowrittenconfirmationbybothparties).2.PaymentMethod:PartyAshallpaythefeesaccordingtothefollowingmilestones:Within[X]workingdaysaftertrialdataislockedandthefinalreportissubmitted,paytheremainingamount(i.e.,RMB________).3.InvoicingandSettlement:PartyBshallprovideinvoicesthatmeettaxrequirementsbeforePartyAmakespayment.Otherwise,PartyAhastherighttodelaypaymentwithoutassumingliabilityforbreachofcontract.(四)数据与样本管理中文:1.数据所有权:临床试验产生的原始数据、分析数据及相关报告的所有权归甲方所有,但乙方对其机构内的医疗记录享有合法管理权。2.数据使用与共享:乙方应允许甲方、CRO(如委托)及监管部门查阅、复制试验数据,用于试验监查、稽查、注册申报及法规要求的其他用途。数据共享需签署单独的数据使用协议(如涉及受试者隐私,需符合《个人信息保护法》及GDPR等要求)。3.样本管理:试验用生物样本的采集、存储、运输及处置应符合《人类遗传资源管理条例》及相关国际标准,样本所有权归甲方,乙方可保留剩余样本用于学术研究(需甲方书面同意且不侵犯受试者权益)。英文:1.DataOwnership:Theownershipoforiginaldata,analyzeddataandrelatedreportsgeneratedfromtheclinicaltrialbelongstoPartyA,whilePartyBhasthelegalrighttomanagemedicalrecordswithinitsinstitution.(五)知识产权与成果归属中文:1.试验成果定义:本合同项下临床试验产生的知识产权成果包括但不限于:试验数据的分析报告、基于试验数据的论文、专利(如试验方法、新适应症发现等)、软件著作权(如数据管理系统)等。2.归属原则:甲方独立投入研发产生的知识产权,归甲方所有;乙方在试验过程中基于自身原有技术改进产生的知识产权,归乙方所有,但甲方享有非独占、免费的使用权用于临床试验及药品注册;双方合作产生的知识产权,由双方共同所有,具体权益分配由另行签署的《知识产权协议》约定。3.论文发表:乙方如需发表与试验相关的学术论文,应提前[X]日通知甲方,确保论文内容不泄露保密信息、不影响药品注册进度,并在发表前经甲方书面审核。英文:1.DefinitionofTrialResults:TheintellectualpropertyresultsgeneratedfromtheclinicaltrialunderthisAgreementincludebutarenotlimitedto:analysisreportsoftrialdata,papersbasedontrialdata,patents(e.g.,trialmethods,newindicationdiscoveries,etc.),softwarecopyrights(e.g.,datamanagementsystems),etc.2.AttributionPrinciple:IntellectualpropertyindependentlydevelopedbyPartyAshallbelongtoPartyA;IntellectualpropertygeneratedbyPartyBfromtheimprovementofitsoriginaltechnologyduringthetrialshallbelongtoPartyB,butPartyAshallhaveanon-exclusive,freerighttouseitforclinicaltrialsanddrugregistration;Intellectualpropertyjointlydevelopedbybothpartiesshallbejointlyownedbybothparties,andthespecificdistributionofrightsandinterestsshallbestipulatedinaseparateIntellectualPropertyAgreement.3.PaperPublication:IfPartyBintendstopublishacademicpapersrelatedtothetrial,itshallnotifyPartyA[X]daysinadvancetoensurethatthepapercontentdoesnotdiscloseconfidentialinformationoraffectthedrugregistrationprogress,andshallbereviewedandapprovedinwritingbyPartyAbeforepublication.(六)保密条款中文:1.保密信息范围:双方应对在合同履行过程中知悉的对方商业秘密、试验数据、受试者隐私、试验方案、药物配方(如适用)等信息承担保密义务,无论该信息以书面、口头或电子形式存在。2.保密期限:自信息披露之日起至该信息进入公知领域之日止,但受试者隐私信息的保密期限应符合《个人信息保护法》等法规要求(通常为长期或受试者终身+死后[X]年)。3.例外情形:保密义务不适用于以下信息:披露时已为公众所知的信息;非因一方过错而进入公众领域的信息;一方从第三方合法取得且无保密义务的信息;应监管部门要求或法律强制披露的信息(但应提前通知对方并尽合理努力减少披露范围)。英文:1.ScopeofConfidentialInformation:Bothpartiesshallbeobligatedtokeepconfidentialtheotherparty’stradesecrets,trialdata,subjectprivacy,trialprotocol,drugformula(ifapplicable)andotherinformationknownduringtheperformanceofthecontract,regardlessofwhethertheinformationexistsinwritten,oralorelectronicform.3.Exceptions:Theconfidentialityobligationdoesnotapplytothefollowinginformation:Informationthatisalreadyknowntothepublicatthetimeofdisclosure;Informationthatentersthepublicdomainnotduetothefaultofoneparty;Informationthatonepartylegallyobtainsfromathirdpartywithoutconfidentialityobligation;Informationthatshouldbedisclosedasrequiredbyregulatoryauthoritiesorbylaw(buttheotherpartyshallbenotifiedinadvanceandreasonableeffortsshallbemadetominimizethescopeofdisclosure).(七)违约责任与争议解决中文:1.违约情形:任何一方违反本合同约定,包括但不限于未按试验方案执行、延迟支付费用、泄露保密信息、擅自修改数据等,应承担违约责任。2.责任承担:违约方应赔偿守约方因此遭受的直接损失(如试验重做成本、监管处罚损失等),并采取补救措施(如继续履行、恢复数据等)。如乙方严重违反GCP或数据真实性要求,甲方有权单方解除合同并要求全额赔偿。3.争议解决:双方因本合同产生的争议,应首先通过友好协商解决;协商不成的,提交[仲裁机构名称/法院名称]解决,适用[法律名称,如中华人民共和国法律/国际商会仲裁规则]。英文:1.BreachofContract:EitherpartywhoviolatestheprovisionsofthisAgreement,includingbutnotlimitedtofailingtoimplementthetrialprotocol,delayingpaymentoffees,disclosingconfidentialinformation,ormodifyingdatawithoutauthorization,shallbeartheliabilityforbreachofcontract.3.DisputeResolution:DisputesarisingfromthisAgreementbetweenthepartiesshallfirstberesolvedthroughfriendlynegotiation;ifnegotiationfails,theyshallbesubmittedto[ArbitrationInstitutionName/CourtName]forresolution,and[LawName,e.g.,thelawsofthePeople’sRepublicofChina/ICCArbitrationRules]shallapply.(八)其他条款中文:1.合同生效:本合同自双方签字(或盖章)之日起生效,有效期至试验完成并结清所有费用之日止。2.修改与补充:本合同的修改或补充需双方书面同意并签署补充协议,补充协议与本合同具有同等法律效力。3.不可抗力:因不可抗力(如自然灾害、战争、公共卫生事件等)导致一方无法履行合同的,应在[X]日内通知对方,双方协商调整履行期限或解除合同,互不承担违约责任。英文:2.ModificationandSupplement:ModificationsorsupplementstothisAgreementshallrequirethewrittenconsentofbothpartiesandthesigningofasupplementaryagreement,whichshallhavethesamelegaleffectasthisAgreement.3.ForceMajeure:Ifeither

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论