版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
NewAppliedCollegeEnglishBook2Unit5GreenEconomyObjectivesAfterstudyingthisunit,youwillbeableto:tracethehistoricalrootsofChina’scirculareconomy;explainthesymbioticrelationshipbetweenenvironmentandeconomy;analyzetheindustrialpracticeswithinthecirculareconomy;writeanexpositoryessayonacertaintopic;applyinferentialskillsinreadingcomprehension;collaboratewithpeerstoproduceashortvideotopromotegreenpracticesoncampus.ContentWarm-upIn-depthReadingFurtherReadingAppliedListeningandSpeakingEssayWritingReadingSkillsTeamProject12345678ChineseWisdomWarm-upTask1Completethecrosswordpuzzlewiththeunderlinedwordsinthefollowingsentences.Warm-upTask1Completethecrosswordpuzzlewiththeunderlinedwordsinthefollowingsentences.csustainablercrecycleounglorenewablemeryenWarm-upTask2Workingroupstodiscussthetopicofgreeneconomy,andtrytousethewordsfromthecrosswordpuzzleinTask1topresentyourviews.Hi!Ourgroup’smainviewsonthegreeneconomyareasfollows:First,choosingtherightenergyiscrucial–renewableenergylikesolarpoweriscleanandsupportssustainabledevelopment,whichisthecoreofthegreeneconomy.Second,industriesshouldadoptacircularmodeltoreducewaste–forexample,byreusingandrecyclingoldmaterials,theycancutcostsandprotecttheenvironment.Finally,individualscancontributetoo:savingenergyandrecyclingdailywastehelpbuildasustainablelifestyle,whichtogetherpushesthegreeneconomyforward.HomeIn-depthReadingTextTextOrganizationComprehensionVocabularySentenceStructureTranslationHomeIn-depthReadingChina’sGreenTransformation:TraditionMeetsRenewalTopicPreview:
Astheglobalfocusonenvironmentalprotectionintensifies,thecirculareconomyhasbecomeakeystrategyforreconcilingeconomicgrowthwithecologicalconservation.ThispassagetracestheevolutionofChina’scirculareconomy,fromitsrootsinancientpracticestomodernhigh-techapplications.Itshowshowthenationachieveswin-winoutcomesfortheeconomyandtheenvironment.Howcanotherdevelopingcountriesdrawonthesesuccessfulexperiencestointegratethecirculareconomyintotheirowngreentransformationsandbalanceeconomicgrowthwithenvironmentalprotection?In-depthReading1AtanincinerationpowerplantinnorthChina’sTianjinMunicipality,garbagetrucksunloadwastethatislefttofermentforfivetosevendaysbeforebeingincineratedtogenerateelectricity,aprocessthatefficientlycontributestosustainableenergyproduction.Translation2Inoperationfortwodecades,thiswasteincinerationpowerplantexemplifieshowtheChinesepeoplehavealwaysvaluedandefficientlyutilizedresources.
Thistradition,rootedinancienttimes,reflectstheenduringpracticeofthecirculareconomyinChinesecivilization.In-depthReading3ThehistoryofresourcerecyclinginChinadatesbacktotheBronzeAge.Metalrecyclingwaswidespreadinthecountry’smetallurgicalindustry,withmaterialslikescrapcopperreusedrepeatedly.Resourcerecyclingplayedacrucialroleinsupportingeconomicactivitiesanddrivingsocialprogress.Translation4Today,fromthedevelopmentofthefront-endindustrialchainofresourcerecyclingtotheefficienttransformationofrecyclables,Chinahasgraduallyforgedanewpathofcirculardevelopmentthatcombineseconomicvaluewithecologicalbenefits.Innovativepracticesareunderwayacrossthecountry,enablingwasteresourcestoberevitalizedandregaintheirvalue.In-depthReading5HistoricalrecordsshowthatrecycledpaperfirstemergedduringtheSongDynasty(960-1279)inChina.Wastepaperpulpwasreprocessedintonewpaper,aprocessdetailedintheChinesescientificclassicTheExploitationoftheWorksofNaturefromtheMingDynasty(1368-1644).Translation6Morethan30yearsagoinTianjin,residentsalongtheZiyaRiverbegana“goldpanning”business,goingdoortodoortocollectwastewiresanddiscardedhomeappliances,whichtheydismantledinsmallfamily-runworkshops.In-depthReading7However,nearlyalloftheseworkshopsburnedthewastetoextractmetal,releasingnoxiousgasesthatseverelypollutedtheenvironment.Translation8In2003,theTianjinZiyaEnvironmentalProtectionIndustrialPark,thepredecessoroftheTianjinZiyaEconomicandTechnologicalDevelopmentArea,wasofficiallyestablished,becomingoneoftheearliestandlargestcirculareconomy-focusedindustrialparksinnorthernChina.9Today,theareafeaturesneatlybuiltfactorybuildings,surroundedbylushgreenery.Automatedproductionlinesenablepreciseandefficientdismantling,withfactoriesoperatingalmostentirelydust-free.In-depthReadingTranslation10Topromotethedevelopmentofthecirculareconomy,Chinaestablishedacentrallyadministeredstate-ownedenterprise,ChinaResourcesRecyclingGroupCo.,Ltd.,inTianjin.Itsbusinessscopecoversresourcerecyclingandreuse,includingthetrade-inbusinessandtherecyclingofmaterialssuchasdurableconsumergoods(e.g.,electronics),usedbatteriesfromnewenergyvehiclesandelectricbicycles,decommissionedwindpowerandphotovoltaicequipment,scrapnon-ferrousmetalsandwasteplastics.In-depthReading11Thecompanyhaslaunchedasecuremobilephonerecyclinganddisposalnetworknationwide.
Consumerscansendtheirmobilephonestothecompanyforsecurerecyclingbymailoroptfordoor-to-doorcollection.
Thisprocessnotonlyensurestheprotectionofpersonalinformationbutalsoenablestheextractionofrareandpreciousmetals.TranslationIn-depthReadingTranslationHome12China’sresource-recyclingindustryisevolvingfromtraditionalrecyclingpracticestoahigh-tech,high-qualitysector.
Inrecentyears,Chinahasconsistentlystrengthenedthetop-leveldesignofgreenandlow-carbondevelopment.
Aseriesofpoliciesimplementedbythegovernmenthassupportedthegrowthofthecirculareconomy,particularlytheresourcerecyclingindustry.13Thecountry’scirculareconomyhasgainedstrongmomentum,inspiringtheworldtoactivelypromoteresourcerecycling.In-depthReading参考译文:
中国的绿色转型:传统与焕新1在中国北方的天津市,一座垃圾焚烧发电厂内,垃圾清运车将废弃物卸下后,这些垃圾会先经过5至7天的发酵处理,随后通过焚烧转化为电能。这一流程高效助力了可持续能源的生产。2这座垃圾焚烧发电厂已运营二十年,它正是中国人重视并高效利用资源的生动例证。这一源于古代的传统,体现了中华文明中循环经济理念的长期实践。In-depthReading3中国的资源回收历史可追溯至青铜时代。当时,金属回收在冶金行业十分普遍,废铜等材料被反复利用。资源回收对支撑经济活动、推动社会进步发挥了关键作用。4如今,从资源回收前端产业链的发展,到可回收物的高效转化,中国已逐步走出一条兼顾经济价值与生态效益的循环发展新路径。全国各地正开展各类创新实践,让废弃资源重焕生机、重拾价值。In-depthReading5史料记载,中国的再生纸最早出现在宋代(960-1279年)。当时,废纸浆被重新加工制成新纸,明代(1368-1644年)的科学典籍《天工开物》详细记载了这一工艺。6三十多年前的天津,子牙河沿岸居民兴起了“淘金”生意——他们挨家挨户收购废电线与废旧家电,在家庭小作坊里进行拆解。In-depthReading7然而,当时几乎所有作坊都通过焚烧废弃物提取金属,释放的有毒气体对环境造成了严重污染。82003年,天津子牙环保产业园,即天津子牙经济技术开发区的前身正式成立,成为中国北方最早、规模最大的循环经济专业园区之一。9如今,这片区域厂房整齐排列,四周绿植葱郁。自动化生产线实现了精准高效的拆解作业,厂区内几乎做到无尘运行。In-depthReading10为推动循环经济发展,中国在天津设立了中央管理的国有企业——中国资源循环集团有限公司。其业务涵盖资源回收与再利用,包括以旧换新业务,以及耐用消费品(如电子产品)、新能源汽车与电动自行车废旧电池、退役风电和光伏设备、废有色金属和废塑料等材料的回收。In-depthReading11该集团已在全国范围内启动了手机安全回收处置项目。消费者可通过邮寄方式将手机送至公司进行安全回收,也可选择上门回收服务。这一过程不仅能保障个人信息安全,还能提取手机中的稀有贵金属。In-depthReading12中国的资源回收产业正从传统回收模式向高科技、高质量方向转型。近年来,中国持续强化绿色低碳发展顶层设计,政府出台的一系列政策为循环经济及资源回收产业的发展提供了有力支撑。13中国循环经济发展势头强劲,也为全球积极推动资源回收提供了借鉴。In-depthReadingTextOrganizationPart1(1~4)
Part2(5~13)
Homeintroducesthecoreof“greentransformationintegratingtraditionandmodernity”.focusesonthe“resourcerecyclingindustrysystem”anddemonstratesitsevolutionfromtraditiontomodernity.In-depthReading1.…,garbagetrucksunloadwastethatislefttofermentforfivetosevendaysbeforebeingincineratedtogenerateelectricity,aprocessthatefficientlycontributestosustainableenergyproduction.
1)定语从句(修饰waste):thatislefttofermentforfivetosevendaysbeforebeingincineratedtogenerateelectricity.详细说明“废弃物的处理流程”,即“先发酵5-7天,再焚烧发电”。
难点:“beforebeingincinerated”为被动语态,隐含“废弃物被人工操作处理”的逻辑,而非主动发酵、焚烧。2)belefttoferment:“belefttodo”表示“被安排/允许做某事”,体现发电厂“标准化处理流程”,而非随意堆放;“ferment”此处指“废弃物预处理(降解有机物、减少焚烧污染)”,非食品领域的“发酵”。3)incinerate:v.
焚烧,烧毁(尤指通过高温彻底销毁垃圾、废料等)
e.g.Wasteisincineratedat850℃orhighertocontroldioxinemissions.4)sustainableenergyproduction:可持续能源生产
In-depthReading2.Inoperationfortwodecades,thiswasteincinerationpowerplantexemplifieshowtheChinesepeoplehavealwaysvaluedandefficientlyutilizedresources.
1)介词短语作状语:Inoperationfortwodecades(已运营二十年),难点:逻辑主语需与主句主语一致,此处“inoperation”的主体是“powerplant”,而非“人”,翻译时需补充“(发电厂)已运营”。2)宾语从句:howtheChinesepeoplehavealwaysvaluedandefficientlyutilizedresources(中国人如何始终重视并高效利用资源),明确“发电厂所体现的具体内容”,将“现代设施”与“人的资源利用理念”绑定,为后文衔接“传统”铺垫。3)exemplify:v.体现,例证
e.g.Thiscommunitygardenexemplifieshowurbanresidentscanworktogethertoimprovetheirlivingenvironment.In-depthReading3.Thistradition,rootedinancienttimes,reflectstheenduringpracticeofthecirculareconomyinChinesecivilization.1)插入语(过去分词作定语):rootedinancienttimes(源于古代的),插入语分隔了主语“thistradition”与谓语“reflects”,“rootedin...”是修饰“tradition”的后置定语。2)宾语短语:theenduringpracticeofthecirculareconomyinChinesecivilization(中华文明中循环经济的长期实践)逻辑:通过“of”连接多层修饰(“循环经济的”修饰“实践”,“中华文明中的”限定范围),需理清“实践”的属性与归属,确保语义完整。3)rootin:源于,植根于
e.g.Theartist’suniquestylerootsintraditionalfolkart,whichshelearnedfromhergrandmotherasachild.4)enduringpractice:长期实践。“enduring”强调“持续时间长、经久不衰”,区别于“long-term”(仅表“时间长”),此处用于修饰“循环经济实践”,突出中华文明中该理念的“延续性”,呼应前文“alwaysvalued”(始终重视)。
In-depthReading4.ThehistoryofresourcerecyclinginChinadatesbacktotheBronzeAge.datebackto:表示“追溯到…(时间)”,主语需为“历史、传统、习俗”等抽象名词,不可用于人;且该短语无被动语态,时态常用一般现在时(描述客观历史事实)。
e.g.ThistraditiondatesbacktotheTangDynasty.In-depthReading5.Resourcerecyclingplayedacrucialroleinsupportingeconomicactivitiesanddrivingsocialprogress.
playacrucialrolein...:在…中发挥关键作用,“in”后需接名词或动名词;句中“supportingeconomicactivities”与“drivingsocialprogress”为并列动名词短语,结构对称,共同说明“资源回收”作用的两个维度(经济、社会)。In-depthReading6.Today,fromthedevelopmentofthefront-endindustrialchainofresourcerecyclingtotheefficienttransformationofrecyclables,Chinahasgraduallyforgedanewpathofcirculardevelopmentthatcombineseconomicvaluewithecologicalbenefits.1)“fromthedevelopmentof...totheefficienttransformationof...”是典型的“从A到B”并列状语结构,其中A(thedevelopmentofthefront-endindustrialchainofresourcerecycling)和B(theefficienttransformationofrecyclables)均为名词短语,分别对应“资源回收的前端产业链发展”与“可回收物的高效转化”,清晰界定中国循环经济发展的两个核心领域。2)定语从句“thatcombineseconomicvaluewithecologicalbenefits”修饰先行词“anewpathofcirculardevelopment”,而非就近的“circulardevelopment”,需通过语义判断(“结合经济价值与生态效益”的是“发展路径”,而非“循环发展”这一概念),避免语法误解。3)front-endindustrialchain:前端产业链4)forge:v.此处表示“逐步打造、形成”,强调“新路径”是通过长期实践积累形成的。5)“enablingwasteresourcestoberevitalizedandregaintheirvalue”是现在分词短语作结果状语,说明“全国开展创新实践”带来的直接成果——“废弃资源被激活并重获价值”,比用并列句(andthisenables...)更简洁,且能体现“实践”与“成果”的因果逻辑。In-depthReading7.Wastepaperpulpwasreprocessedintonewpaper,aprocessdetailedintheChinesescientificclassicTheExploitationoftheWorksofNaturefromtheMingDynasty(1368-1644).1)同位语“aprocess”指代前文“废纸浆被改造为新纸”的完整过程,避免重复主句内容;后置定语“detailedin...”(被…详细记载)修饰“aprocess”,相当于定语从句“whichwasdetailedin...”,是英语中“简洁表达复杂修饰”的常用结构,需注意中文需将“被动语态”转为“主动表述”(“典籍详细记载了这一工艺”)。2)wastepaperpulp:废纸浆。“pulp”指“纸浆”(造纸的核心原料)。
In-depthReading8.…,goingdoortodoortocollectwastewiresanddiscardedhomeappliances,whichtheydismantledinsmallfamily-runworkshops.1)伴随状语“goingdoortodoortocollect...”:现在分词短语作伴随状语,说明“居民做‘淘金’生意时的具体行为”,相当于“andtheywentdoortodoortocollect...”,比并列句更简洁,且能体现“收集”与“做生意”的同时性。需注意“goingdoortodoor”是固定表达,译为“挨家挨户”,中间无冠词;“tocollect...”是不定式作目的状语,说明“上门”的目的是“收集废品”。2)定语从句“whichtheydismantledinsmallfamily-runworkshops”:先行词是“wastewiresanddiscardedhomeappliances”(而非“business”或“residents”),通过语义判断(能被“拆解”的是“废品”)可确定修饰对象,避免语法误解。从句中“they”指代前文“residents”。3)discardedhomeappliances:废旧家电。“discarded”是过去分词作定语,强调“被丢弃的、废弃的”。4)family-runworkshops:家庭小作坊。“family-run”是复合形容词(家庭经营的),“run”此处为过去分词,表“被经营”;“workshops”侧重“小型加工场所”,区别于“factory”(工厂),突出早期回收处理的“规模小、非规范化”特征。In-depthReading9.However,nearlyalloftheseworkshopsburnedthewastetoextractmetal,releasingnoxiousgasesthatseverelypollutedtheenvironment.
现在分词作结果状语“releasingnoxiousgases...”:区别于伴随状语(表动作同时发生),此处“releasing”表“焚烧废品”后的自然结果,且多为负面结果(毒气污染),符合英语“现在分词表结果时,常体现逻辑上的必然关联”的用法。需注意:若表正面结果或偶然结果,更常用“todo”(如“Heworkedhard,topasstheexam”),而此处用“releasing”精准体现“焚烧→毒气”的必然因果。In-depthReading10.Today,theareafeaturesneatlybuiltfactorybuildings,surroundedbylushgreenery.Automatedproductionlinesenablepreciseandefficientdismantling,withfactoriesoperatingalmostentirelydust-free.1)“with+名词(factories)+现在分词(operating)”构成独立主格,作伴随状语,补充说明“自动化生产线实现精准拆解”的同时,工厂呈现“几乎无尘运行”的状态。2)lushgreenery:葱郁的绿植。“lush”强调“植物长势茂盛、绿意浓郁”,比“green”更具画面感,直观体现区域“生态化转型”的成果;“greenery”是不可数名词(泛指“绿色植物”)。In-depthReading11.Topromotethedevelopmentofthecirculareconomy,Chinaestablishedacentrallyadministeredstate-ownedenterprise,ChinaResourcesRecyclingGroupCo.,Ltd.,inTianjin.1)不定式短语作目的状语,明确“设立国企”的核心初衷——推动循环经济发展,逻辑上与主句形成“目的→行动”关联。2)同位语“ChinaResourcesRecyclingGroupCo.,Ltd.”:补充说明“centrallyadministeredstate-ownedenterprise”的具体名称,使抽象的“国企”概念具象化,符合英文“先概括后具体”的表达习惯。3)centrallyadministeredstate-ownedenterprise:中央管理的国有企业(简称“中央国企”)In-depthReading12.Thecompanyhaslaunchedasecuremobilephonerecyclinganddisposalnetworknationwide.recyclinganddisposal:译为“回收与处置”。“disposal”侧重“回收后的规范处理”(如拆解、资源提取),区别于“recycling”(回收),体现项目“从回收至处理”的完整性。
In-depthReading13.Consumerscansendtheirmobilephonestothecompanyforsecurerecyclingbymailoroptfordoor-to-doorcollection.door-to-door:上门的In-depthReading14.Thisprocessnotonlyensurestheprotectionofpersonalinformationbutalsoenablestheextractionofrareandpreciousmetals.rareandpreciousmetals:稀有贵金属。“rare”强调“储量少”,“precious”强调“价值高”,二者并列修饰“metals”,特指手机中含有的金、银、钯等资源,体现回收的“高价值性”,区别于普通金属回收。In-depthReading15.China’sresource-recyclingindustryisevolvingfromtraditionalrecyclingpracticestoahigh-tech,high-qualitysector.resource-recyclingindustry:资源回收产业,固定术语。resource-recycling:
资源回收的,是复合形容词,区别于“wasterecycling”(废品回收),范围更广(涵盖资源回收、加工、再利用全产业链),贴合产业升级的语境。In-depthReading16.Inrecentyears,Chinahasconsistentlystrengthenedthetop-leveldesignofgreenandlow-carbondevelopment.1)consistentlystrengthen:持续强化。“consistently”(持续地、一贯地)强调动作的“稳定性与连续性”,比“always”更正式,贴合国家政策推进的语境;“strengthened”(强化、加强)体现对“顶层设计”的完善与推进力度。2)top-leveldesign:顶层设计,中国特色政策术语,指“国家层面统筹全局的战略规划与制度安排”,需准确理解其“宏观性、系统性”,避免直译导致语义空洞;常见搭配:strengthenthetop-leveldesignof...强化…的顶层设计。In-depthReading17.Aseriesofpoliciesimplementedbythegovernmenthassupportedthegrowthofthecirculareconomy,particularlytheresourcerecyclingindustry.
implement:v.
出台、实施。侧重“将政策、计划等落地执行”,贴合“政府政策”的语境;
常见搭配:implementpolicies出台政策;implementplans实施计划In-depthReadingComprehensionTask1
Decideonthebestchoiceforeachofthefollowingquestionsaccordingtothepassage.1WhendidrecycledpaperfirstappearinChinaaccordingtohistoricalrecords?A.TheBronzeAge.B.TheSongDynasty.C.TheMingDynasty.D.Thirtyyearsago.In-depthReadingComprehensionTask1
Decideonthebestchoiceforeachofthefollowingquestionsaccordingtothepassage.2Whatwasamajorproblemwiththeearly“goldpanning”workshopsalongtheZiyaRiverinTianjin?A.Thelowefficiencyinmetalextraction.B.Thelackofrawmaterials(wastewiresandappliances).C.Thesevereenvironmentalpollutionfromnoxiousgases.D.Thesmallscaleoffamily-runworkshops.In-depthReadingComprehensionTask1
Decideonthebestchoiceforeachofthefollowingquestionsaccordingtothepassage.3WhichofthefollowingisNOTmentionedasaresourcerecyclingsectorfocusedonbyChinaResourcesRecyclingGroupCo.,Ltd.?A.Scrappowerbatteries.B.Scrapsteel.C.Electronicandelectricalproducts.D.Plastics.In-depthReadingComprehensionTask1
Decideonthebestchoiceforeachofthefollowingquestionsaccordingtothepassage.4WhatisthecurrentdevelopmenttrendofChina’sresourcerecyclingindustry?A.Fromhigh-techtotraditionalpractices.B.Reducingpolicysupportforthecirculareconomy.C.Focusingonlyonemergingresourcerecyclingfields.D.Fromtraditionalrecyclingtoahigh-tech,high-qualitysector.In-depthReadingComprehensionTask1
Decideonthebestchoiceforeachofthefollowingquestionsaccordingtothepassage.5Whatdoestheterm“top-leveldesign”inParagraph12mostlikelymean?A.Theadvancedengineeringplansforbuildingstate-of-the-artrecyclingmachinery.B.Thehigheststandardssetforwasteclassificationandsortinginurbanareas.C.Thestrategicpolicyframeworkformulatedbythecentralgovernmentfornationaldevelopment.D.TheinitialarchitecturaldesignofcirculareconomyindustrialparksinnorthernChinaIn-depthReadingComprehensionTask2
Completethefollowingoutlineaccordingtothepassage.recyclingSongDynastynoxiouscirculareconomy
____________________________________In-depthReadingComprehensionHomeTask2
Completethefollowingoutlineaccordingtothepassage.trade-insecuremobilephonehigh-techlow-carbon__________________________________________________In-depthReadingVocabularyTask1
MatchthesentencefragmentsinColumnAwiththoseinColumnBtoformcompleteandlogicalsentences.Usetheunderlinedwordsasclues.ColumnA1Thedockworkersrushedtounloadthecontainers,2Thismachinecangenerateheat,3Thisclassicnovelexemplifiescourage,4Hardworkcanforgesuccess,5Goodcommunicationiscrucialinteamwork,ColumnBAanditscharactersillustratehowreaderscanfacedifficultiesbravely.Bastheperishablegoodsinsideneededtoberemovedfromthecargoship.Candithelpsformastrongwillalongtheway.Dsoitcreatesawarmenvironmentintheroominwinter.Eandbuildingmutualtrustisequallyimportant.In-depthReadingVocabularyTask2Replacetheunderlinedpartsinthefollowingsentenceswiththeexpressionsgivenbelow.Changetheformifnecessary.1Plantingmoretreescanassistinreducingairpollution.Plantingmoretreescancontributetoreducingairpollution.2Thecustomofexchanginggiftsdatesbacktoancientcivilizations.Thecustomofexchanginggiftstracesbacktoancientcivilizations.3Ourcompanywillcooperatewithalocalfirmtodevelopnewgreentechnologies.Ourcompanywillcollaboratewithalocalfirmtodevelopnewgreentechnologies.___________________________________________________
________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________
In-depthReadingVocabularyTask2Replacetheunderlinedpartsinthefollowingsentenceswiththeexpressionsgivenbelow.Changetheformifnecessary.4Hisstrongworkethicstemsfromthevalueshisparentstaughthiminhischildhood.Hisstrongworkethicisrootedinthevalueshisparentstaughthiminhischildhood.5Treesplayavitalpartinmaintainingecologicalbalance.Treesplayasignificant/crucialroleinmaintainingecologicalbalance.
6Manypeoplechoosepublictransporttoreducecarbonemissions.Manypeopleoptforpublictransporttoreducecarbonemissions.________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
In-depthReadingVocabularyTask3Fillintheblanksinthefollowingpassagebyselectingsuitablewordsfromthewordbank.Youmaynotuseanyofthewordsmorethanonce.A)commitmentB)mutualC)recognitionD)substantialE)diversificationF)partnershipG)responsibilityH)sustainabilityTobuilda(n)1)Gsociety,industriesandindividualsmustactivelyimplement2)Feconomyprinciples.3)H,acorevalueinthistransition,urgesusto4)Eresourceswisely—avoidingwasteandprioritizingreuseoverdisposal.5)Bsystemsplayapivotalrolehere,transformingdiscardedmaterialsintovaluableinputsfornewproduction,whichistheessenceofacircularmodel.Suchpracticesnotonlyreduceenvironmentalburdenbutalso6)Cinnovation:Businessesaredevelopingeco-friendlyproducts,whilecommunitiesareadoptingzero-wastelifestyles.Byintegratingtheseelements,we7)Dasystemwhereeveryresourceismaximizedandenvironmentalimpactisminimized.Thisapproachisnotjustashort-termsolutionbuta(n)8)Acommitmenttopreservingtheplanetforfuturegenerations.
________HomeIn-depthReadingSentenceStructureTask1Combinethetwoshortsentencesintoalongeroneafterthemodel.Model:Garbagetrucksunloadwaste.Thewasteislefttofermentforfivetosevendaysbeforebeingincineratedtogenerateelectricity.→Garbagetrucksunloadwastethatislefttofermentforfivetosevendaysbeforebeingincineratedtogenerateelectricity.In-depthReadingSentenceStructure1Restaurantspackageleftoverfood.Theleftoverfoodisdonatedtocharityorganizationstohelppeopleinneed.Restaurantspackageleftoverfoodthatisdonatedtocharityorganizationstohelppeopleinneed.2Bookstoressellsecond-handbooks.Thesecond-handbooksarecleanedbeforebeingputonshelves.Bookstoressellsecond-handbooksthatarecleanedbeforebeingputonshelves.____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
Task1Combinethetwoshortsentencesintoalongeroneafterthemodel.In-depthReadingSentenceStructureTask2Rewritethefollowingsentencesafterthemodelusing“with+noun/nounphrase+presentparticiples”.1Solarpanelsprovidecleanenergy.Manyhouseholdsreduceelectricitycostsinthisway.Solarpanelsprovidecleanenergy,withmanyhouseholdsreducingelectricitycosts.2Greenpoliciesencourageeco-friendlypractices.Morecompaniesadoptsustainableproductionmodelsgradually.Greenpoliciesencourageeco-friendlypractices,withmorecompaniesadoptingsustainableproductionmodelsgradually.____________________________________________________________________________________________________________________________Model:Automatedproductionlinesenablepreciseandefficientdismantling.Factoriesoperatealmostentirelydust-freeinthisprocess.→Automatedproductionlinesenablepreciseandefficientdismantling,withfactoriesoperatingalmostentirelydust-free.____________________________________________________________________________________________________________________________HomeIn-depthReadingTranslationTask1TranslatethefollowingparagraphfromChineseintoEnglish.
循环经济是对“资源—产品—废弃物”传统模式的革新,核心是让资源在产业链中高效循环、多次利用,最大限度减少浪费。中国的循环经济理念植根于传统节俭文化,从古代的金属回收、再生纸技术到现代的垃圾焚烧发电、新能源汽车产业,体现出“天人合一”的生态智慧。这种模式既减少了资源浪费,又推动了经济可持续发展,为全球绿色转型提供了中国方案。Thecirculareconomyisaninnovationofthetraditional“resource–product–waste”model.Itscoreistoenableresourcestocirculateefficientlyandbereusedmultipletimesintheindustrialchain,minimizingwastetothegreatestextent.China’scirculareconomyconceptisrootedinthetraditionalcultureoffrugality.Frommetalrecyclingandrecycledpapertechnologyinancienttimestomodernwasteincinerationpowergenerationandthenewenergyvehicleindustry,itembodiestheecologicalwisdomof“unityofnatureandman”.Thismodelnotonlyreducesresourcewastebutalsopromotessustainableeconomicdevelopment,providingaChinesesolutionfortheglobalgreentransition._______________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________In-depthReadingTranslationTask2TranslatethefollowingparagraphfromEnglishintoChinese.China’snewenergyvehicleindustryhasdevelopedrapidlyinrecentyears,withitsproductionandsalesrankingfirstintheworld.ThisachievementnotonlyreflectsChina’stechnologicalinnovationinthefieldofgreentransportationbutalsodemonstratesthenation’scommitmenttoreducingcarbonemissionsandpromotinglow-carbonlifestyles.Ithasalsobecomeapowerfuldrivingforceforglobalautomotiveindustrialupgradingandgreentransition,providingpracticalsolutionsforcountriesaroundtheworldtoachieveenvironmentalanddevelopmentgoals.
近年来,中国新能源汽车产业发展迅猛,产销量稳居全球第一。这一成就不仅体现了中国在绿色交通领域的技术创新,也彰显了国家减少碳排放、推动低碳生活方式的坚定决心,更成为全球汽车产业升级与绿色转型的强大驱动力,为世界各国实现环境与发展目标提供了切实可行的解决方案。Home_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Further
ReadingTextComprehensionLevel-upExercisesHom
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 扫恶除霸年终责任制度
- 报关企业岗位责任制度
- 普法责任制奖惩制度
- 2026年中小学学校开展作业、睡眠、手机、读物、体质五项管理工作方案
- 完整版高一年级组下学期工作计划
- 2026年四川邮电职业技术学院单招职业技能考试题库含答案详解
- 2026年威海职业学院单招职业倾向性测试题库带答案详解(巩固)
- 2026年宁波城市职业技术学院单招职业技能考试题库附答案详解(黄金题型)
- 2026年宁夏吴忠市单招职业适应性测试题库及答案详解(易错题)
- 2026年合作伙伴技术培训预约函7篇范本
- 电气控制与PLC应用技术-西门子S7-200 SMART PLC第三版黄永红习题答案
- 第四章 物质的特性 单元测试-七年级科学上册同步备课系列(浙教版)
- JG/T 118-2018建筑隔震橡胶支座
- 水平定向钻进管线铺设工程技术规范
- 香港公司意向协议书
- 《西藏自治区地质灾害危险性评估报告编制及审查技术要求(试行)》
- TCPQSXF006-2023消防水带产品维护更换及售后服务
- 物业入场通知函
- 2024年中国科学技术大学少年创新班数学试题真题(答案详解)
- LightTools优化模块用户指南
- 2024年山东济南中考满分作文《为了这份繁华》
评论
0/150
提交评论