古诗十九首全文和译文_第1页
古诗十九首全文和译文_第2页
古诗十九首全文和译文_第3页
古诗十九首全文和译文_第4页
古诗十九首全文和译文_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

古诗十九首全文和译文《古诗十九首》是中国文学史上一组著名的五言古诗,其作者佚名,时代大致在东汉末年。这组诗歌语言朴素自然,情感真挚深切,多写游子思妇的离愁别绪、人生无常的感慨以及对功名富贵的追求与幻灭,被誉为“五言之冠冕”,对后世诗歌创作产生了深远影响。以下将逐篇呈现其原文、译文及简要阐释,以期与同好共赏。其一:行行重行行原文:行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾返。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭。译文:你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。飘荡的游云遮住了那太阳,他乡的游子却并不想回还。只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。简释与评点:此诗开篇即点出离别之苦,层层递进地抒发了思妇对远行游子的深切思念与担忧。“胡马依北风,越鸟巢南枝”以物喻人,强调了游子思乡之情,然而“浮云蔽白日,游子不顾返”又一转,流露出思妇对游子可能变心的疑虑与不安。末句“弃捐勿复道,努力加餐饭”,将万般愁绪化作对对方的朴素关怀,余味悠长,感人至深。其二:青青河畔草原文:青青河畔草,郁郁园中柳。盈盈楼上女,皎皎当窗牖。娥娥红粉妆,纤纤出素手。昔为倡家女,今为荡子妇。荡子行不归,空床难独守。译文:河边的青草长得多么茂盛,园中郁郁葱葱的是柳树。在楼上那位仪态优美的女子,正对着窗户梳妆打扮得皎洁明艳。她打扮得漂漂亮亮,伸出纤细白皙的手。从前她是歌舞坊的女子,如今成了游子的妻子。游子远行迟迟不归,这空荡荡的床榻实在难以独自忍受。简释与评点:此诗以河畔草、园中柳起兴,描绘了一幅生机勃勃的春景,转而引出楼上思妇的娇艳容颜与孤寂心境。“盈盈”、“皎皎”、“娥娥”、“纤纤”等叠词的运用,生动刻画了女子的美貌与情态。由“倡家女”到“荡子妇”的身份转变,暗示了其命运的波折。结尾“空床难独守”直白地道出了独守空闺的苦闷与无奈,情感浓烈。其三:青青陵上柏原文:青青陵上柏,磊磊涧中石。人生天地间,忽如远行客。斗酒相娱乐,聊厚不为薄。驱车策驽马,游戏宛与洛。洛中何郁郁,冠带自相索。长衢罗夹巷,王侯多第宅。两宫遥相望,双阙百余尺。极宴娱心意,戚戚何所迫?译文:陵墓上长得青翠的柏树,溪流里堆聚成堆的石头。人生长存活在天地之间,就好比远行匆匆的过客。区区斗酒足以娱乐心意,虽少却胜过豪华的宴席。驾起破马车驱赶着劣马,照样在宛洛之间游戏着。洛阳城里是多么的热闹,达官显贵彼此相互探访。大路边列夹杂着小巷子,随处可见王侯贵族宅第。南北两个宫殿遥遥相望,两宫的望楼高达百余尺。达官贵人们虽尽情享乐,却为何总是忧愁不自在?简释与评点:此诗由陵上柏、涧中石起兴,感叹人生短暂,如“远行客”般匆匆而过。诗人主张及时行乐,“斗酒相娱乐,聊厚不为薄”,表现出一种旷达的人生态度。诗中描绘了宛洛的繁华景象和权贵的奢华生活,但结尾“极宴娱心意,戚戚何所迫?”却以反问点出,即便如此,他们内心仍有无法排遣的忧愁,暗含对人生价值和富贵无常的思考。其四:今日良宴会原文:今日良宴会,欢乐难具陈。弹筝奋逸响,新声妙入神。令德唱高言,识曲听其真。齐心同所愿,含意俱未申。人生寄一世,奄忽若飙尘。何不策高足,先据要路津?无为守穷贱,轗轲长苦辛。译文:今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。席间弹起了古筝,那高亢的乐声多么飘逸,这是最新最美的乐曲,妙到了极点。有美德的人通过歌声发表高论,懂得音乐的人就能听出其中的真意。大家心里都有共同的期望和抱负,但都不好意思把话说出来。人生像寄托在天地间的一个过客,转瞬即逝就像狂风卷起的尘土。为什么不鞭策骏马,先占据那要害的渡口呢?不要安于贫贱的处境,那样只会白白地忍受长久的困苦艰辛。简释与评点:此诗描写了一次欢乐的宴会场景,音乐高妙,宾客高谈。然而,在欢乐的表象下,诗人却敏锐地捕捉到众人“齐心同所愿,含意俱未申”的共同心态——对人生短暂的感慨和对建功立业的渴望。“何不策高足,先据要路津?”直接抒发了士人积极进取、不甘贫贱的强烈愿望,反映了东汉末年动荡社会中知识分子的普遍焦虑与追求。其五:西北有高楼原文:西北有高楼,上与浮云齐。交疏结绮窗,阿阁三重阶。上有弦歌声,音响一何悲!谁能为此曲,无乃杞梁妻。清商随风发,中曲正徘徊。一弹再三叹,慷慨有余哀。不惜歌者苦,但伤知音稀。愿为双鸿鹄,奋翅起高飞。译文:那西北方有一座高楼矗立眼前,堂皇高耸恰似与浮云齐高。高楼镂着花纹的木条,交错成绮文的窗格,四周是高翘的阁檐,阶梯有层叠三重。楼上飘下了弦歌之声,这声音是多么的悲哀啊!谁能弹此曲,是那悲夫为齐君战死,悲恸而"抗声长哭"竟使杞之都城为之倾颓的杞梁妻吧?商声清切而悲伤,随风飘发多凄凉!这悲弦奏到"中曲",便渐渐舒徐迟荡回旋。那琴韵和叹息声中,抚琴堕泪的佳人慷慨哀痛的声息不已。不叹惜铮铮琴声倾诉声里的痛苦,更悲痛的是对那知音人儿的深情呼唤,知音人儿太稀少了。愿我们化作心心相印的鸿鹄,从此结伴高飞,去遨游那无限广阔的蓝天白云里!简释与评点:此诗通过描绘一座高楼上传来的悲怨琴声,引出对歌者身世和心境的猜测。“不惜歌者苦,但伤知音稀”是全诗的主旨,道出了才华之士不被赏识的孤独与苦闷。诗人将歌者的悲哀与自身的感遇融为一体,最后以“愿为双鸿鹄,奋翅起高飞”的美好愿望作结,既表达了对知音的渴望,也寄托了对自由美好生活的向往。其六:涉江采芙蓉原文:涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁,所思在远道。还顾望旧乡,长路漫浩浩。同心而离居,忧伤以终老。译文:我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。可是我采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。两心相爱却不能在一起,于是我们各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。简释与评点:此诗以采芙蓉起兴,描绘了一位游子在异乡采摘香草,欲赠所思之人而不可得的惆怅。“采之欲遗谁,所思在远道”点明了主旨。“还顾望旧乡,长路漫浩浩”将思乡之情与路途的遥远阻隔联系起来,更添悲戚。末句“同心而离居,忧伤以终老”,以简洁而深沉的语言,概括了相爱之人被迫分离的无尽痛苦,余味无穷。其七:明月皎夜光原文:明月皎夜光,促织鸣东壁。玉衡指孟冬,众星何历历。白露沾野草,时节忽复易。秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。昔我同门友,高举振六翮。不念携手好,弃我如遗迹。南箕北有斗,牵牛不负轭。良无盘石固,虚名复何益?译文:明亮皎洁的月光照耀着夜空,东边墙角下传来蟋蟀的鸣叫。北斗星的玉衡星已指向了孟冬,天上众多的星星是多么清晰明亮。晶莹的白露沾湿了路边的野草,时节流转,转眼又到了更换的时候。秋天的蝉在树林间鸣叫,燕子啊,你离去后将要飞往何方?从前与我一同求学的同门好友,如今已经展翅高飞,身居高位。他们全忘了过去携手同游的美好时光,把我像丢弃脚印一样抛弃了。南箕星、北斗星都不能用来量米盛酒,牵牛星也不能拉车负轭。朋友之间的友情如果没有磐石那样坚固,徒有虚名又有什么益处呢?简释与评点:此诗借秋夜之景抒发了对世态炎凉、同门旧友富贵后忘恩负义的愤懑之情。前半部分描绘秋夜景色,营造出清冷萧瑟的氛围,暗示时节更替,人心易变。后半部分直抒胸臆,通过对“同门友”“弃我如遗迹”的指责,表达了对友情淡薄的失望与痛心。“南箕北有斗,牵牛不负轭”以星宿比喻徒有虚名之人,讽刺意味浓厚。其八:冉冉孤生竹原文:冉冉孤生竹,结根泰山阿。与君为新婚,菟丝附女萝。菟丝生有时,夫妇会有宜。千里远结婚,悠悠隔山陂。思君令人老,轩车来何迟!伤彼蕙兰花,含英扬光辉。过时而不采,将随秋草萎。君亮执高节,贱妾亦何为?译文:我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在泰山的山坳里扎根。我和你新婚燕尔,如同菟丝子缠绕着女萝。菟丝子有繁盛也有枯萎的时候,夫妻也应该会有两相厮守的好时机。我不远千里来与你结婚,却隔着悠悠的高山和陂塘。思念你使我容颜衰老,你乘坐的轩车什么时候才能到来啊!我自喻是馨香的蕙兰花,正当盛开,散发着阵阵芬芳,洋溢着光彩。如果过了时节不采摘,它将随着秋草一同枯萎凋零。你信守高节而爱情坚贞不渝,我还有什么可忧愁的呢?简释与评点:此诗以“冉冉孤生竹”和“菟丝附女萝”起兴,比喻新婚妻子对丈夫的依附和对爱情的忠贞。诗中描绘了新婚不久便与丈夫分离的女子的思念与焦虑。“思君令人老,轩车来何迟!”直白地道出了盼夫不归的愁苦。“伤彼蕙兰花”四句,以花喻人,感叹青春易逝,容颜不再,希望丈夫能珍惜时光,早日归来。末句“君亮执高节,贱妾亦何为?”既是自我安慰,也暗含对丈夫坚守爱情的期盼。其九:庭中有奇树原文:庭中有奇树,绿叶发华滋。攀条折其荣,将以遗所思。馨香盈怀袖,路远莫致之。此物何足贵,但感别经时。译文:庭院里一株佳美的树,满树绿叶衬托着繁盛的花朵。我攀着树枝,摘下了其中一朵,想把它赠送给心中日夜思念的人。花香充满了我的衣服襟袖之间,可是天遥地远,没能送到心上人的手中。并不是这花有什么珍贵,只是因为别离太久,想借着花儿表达怀念之情罢了。简释与评点:此诗与《涉江采芙蓉》异曲同工,均写女子折花欲赠远人而不得的惆怅。“庭中有奇树,绿叶发华滋”描绘了奇树的生机勃勃,反衬出思妇的孤寂。“馨香盈怀袖”一句,将无形的思念化为可感的花香,生动形象。末句“此物何足贵,但感别经时”,点明了并非花本身可贵,而是那份因久别而生的深情厚谊与思念之情,使得这花变得珍贵起来,情感真挚朴素。其十:迢迢牵牛星原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语。译文:那遥远而明亮的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。只隔了道清清浅浅的银河,两界相离也没有多远。相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。简释与评点:此诗借牛郎织女的神话传说,抒发了人间的相思离别之苦。诗人着力描绘了织女的勤劳与哀愁,“纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨”,形象生动,楚楚动人。“河汉清且浅,相去复几许”看似写银河的浅近,实则反衬出两人相思而不得相见的无奈与痛苦。“盈盈一水间,脉脉不得语”更是将这种咫尺天涯的悲苦推向高潮,余韵悠长,引人共鸣。其十一:回车驾言迈原文:回车驾言迈,悠悠涉长道。四顾何茫茫,东风摇百草。所遇无故物,焉得不速老?盛衰各有时,立身苦不早。人生非金石,岂能长寿考?奄忽随物化,荣名以为宝。译文:调转车头我将远行,踏上那漫长的征途。环顾四周景象茫茫,春风吹摇枯萎的百草。一路上所遇到的都不是过去的事物,怎么能不迅速衰老呢?兴盛和衰败都有各自的时令,建功立业苦于不够早。人不是金石铸造的,怎么能够长寿不老?生命很快就会随着自然变化而消逝,只有美好的名声才是最可宝贵的。简释与评点:此诗写游子驾车远行途中的所见所感。“四顾何茫茫,东风摇百草”描绘了一幅苍茫的春日景象,引发诗人对人生的感慨。“所遇无故物,焉得不速老?”由景物的变迁联想到人生的短暂易逝。进而提出“立身苦不早”的焦虑和“荣名以为宝”的人生追求,反映了士人对生命价值和不朽声名的思考。其十二:东城高且长原文:东城高且长,逶迤自相属。回风动地起,秋草萋已绿。四时更变化,岁暮一何速!晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。荡涤放情志,何为自结束?燕赵多佳人,美者颜如玉。被服罗裳衣,当户理清曲。音响一何悲!弦急知柱促。驰情整巾带,沉吟聊踯躅。思为双飞燕,衔泥巢君屋。译文:洛阳的东城

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论