《出师表》全文翻译及注释讲解_第1页
《出师表》全文翻译及注释讲解_第2页
《出师表》全文翻译及注释讲解_第3页
《出师表》全文翻译及注释讲解_第4页
《出师表》全文翻译及注释讲解_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《出师表》全文翻译及注释讲解引言《出师表》,出自三国时期蜀汉丞相诸葛亮之手,是其于建兴五年(公元227年)率军北伐曹魏前,上呈给后主刘禅的奏表。此表言辞恳切,情真意切,既表达了诸葛亮对蜀汉的忠诚,对先帝刘备知遇之恩的感激,也体现了他对后主刘禅的殷切期望和治国方略的深思熟虑。文章不仅是中国古代公文的典范,更是千古传诵的文学佳作,其忠义之气,溢于言表,读之令人动容。本文将对《出师表》进行全文翻译,并辅以详尽的注释与讲解,以期帮助读者更深入地理解这篇千古奇文的内涵与魅力。第一段原文:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。翻译:先帝开创大业尚未完成一半,却中途不幸去世。如今天下分为三国,我们蜀汉国力薄弱,民生凋敝,这实在是国家危急存亡的关键时刻啊。然而,宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢有丝毫懈怠;忠诚有志的将士,在外面奋不顾身,这都是因为他们追念先帝对他们的特殊恩遇,想要在陛下身上报答这份恩情啊。陛下实在应该广泛听取群臣的意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞有远大志向的人的士气,不应该随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞了忠臣进谏的道路。注释:*先帝:指蜀汉昭烈帝刘备。*创业未半:指刘备建立蜀汉政权的大业尚未完成。*中道崩殂(cú):中途去世。崩,古时指皇帝死亡。殂,死亡。*天下三分:指当时魏、蜀、吴三国鼎立的局面。*益州疲弊:益州,指蜀汉所占据的地区,主要在今四川一带。疲弊,人力物力不足,困苦穷乏。*诚:实在,确实。*秋:这里是“时候”、“时刻”的意思,常用来指紧要关头。*侍卫之臣:在宫廷内侍奉守卫的臣子。*不懈于内:在宫廷内不敢懈怠。内,指宫廷。*忠志之士:忠诚有志的将士。*忘身于外:在外面奋不顾身。外,指战场或地方。*盖:承接上文,表示原因或理由,可译为“原来是”、“大概是”。*追:追念。*殊遇:特殊的恩遇、厚待。*陛下:对君主的尊称,此指后主刘禅。*诚宜开张圣听:实在应该广泛听取别人的意见。开张,扩大。圣听,对君主听闻的敬称。*光:发扬光大。*遗德:遗留下来的美德。*恢弘:发扬扩大。这里用作动词。*妄自菲薄:随便看轻自己。妄,胡乱,随便。菲薄,小看,轻视。*引喻失义:说话不恰当。引,称引。喻,譬喻。义,适宜,恰当。*以塞忠谏之路也:以致堵塞了忠臣进谏的道路。以,以致。塞,堵塞。谏,规劝君主、尊长或朋友,使改正错误。讲解:本段开篇即点出蜀汉当时面临的严峻局势:先帝早逝,大业未成,天下三分,而蜀汉国力最弱。这既是对现实的清醒认识,也为后文提出建议、表明北伐决心做了铺垫。接着,诸葛亮分析了内外臣子依然忠心耿耿的原因——“追先帝之殊遇,欲报之于陛下”,这既是对先帝恩德的赞颂,也隐含着对刘禅的期望,希望他能继承先帝遗志,凝聚人心。最后,诸葛亮向刘禅提出了第一条建议:“开张圣听”,并指出其反面“妄自菲薄,引喻失义”的危害。此段言辞恳切,既有警示,也有期望,体现了诸葛亮作为辅政大臣的深谋远虑。第二段原文:宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。翻译:皇宫中的近臣和朝廷中的官员,都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而有所不同。如果有做奸邪事情、触犯科条法令以及尽忠行善的人,都应该交给主管的官吏评定他们应得的惩罚或奖赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷刑赏之法不同。注释:*宫中府中:宫中,指皇宫中的侍臣。府中,指丞相府及其他官府的官员。诸葛亮当时开府治事,“府中”也代指朝廷。*俱为一体:都是一个整体,意谓待遇、奖惩应一视同仁。*陟(zhì)罚臧否(pǐ):晋升、处罚,赞扬、批评。陟,提升。罚,处罚。臧,善,指表扬。否,恶,指批评。*异同:偏义复词,偏指“异”,不同。*作奸犯科:做奸邪事情,触犯科条法令。作奸,做奸邪之事。科,科条,法令。*为忠善者:做忠诚善事的人。*宜付有司论其刑赏:应该交给主管的官吏评定他们应得的惩罚或奖赏。有司,主管某部门的官吏。论,评定。刑,惩罚。赏,奖赏。*以昭陛下平明之理:来显示陛下公正严明的治理。昭,显示,表明。平明,公正清明。理,治理。*偏私:偏袒私心。*内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。内,指宫中。外,指府中或朝廷。讲解:本段提出第二条建议:严明赏罚,不分内外。诸葛亮强调“宫中府中,俱为一体”,要求刘禅在奖惩制度上一视同仁,不应因亲疏远近而有所区别。他主张将赏罚之权交给主管部门,依据法令行事,以显示君主的“平明之理”。这实际上是针对刘禅可能受到身边近臣影响,导致赏罚不公的隐忧而提出的。此建议体现了诸葛亮依法治国的思想和公正无私的品格,也是稳定朝政、调动各方积极性的重要保障。第三段原文:侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。翻译:侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后再去施行,一定能够弥补缺点和疏漏之处,得到更多的成效和启发。注释:*侍中、侍郎:都是官名,皇帝的近臣,负责侍从、规谏等事。*郭攸之、费祎(yī)、董允:三人都是蜀汉的贤臣。郭攸之当时任侍中;费祎、董允当时任黄门侍郎,后董允迁侍中。*良实:善良诚实的人。形容词用作名词。*志虑忠纯:志向和心思忠诚纯正。志虑,志向和心思。*是以:因此,所以。*简拔:选拔。简,选择。拔,提拔。*以遗(wèi)陛下:把他们留给陛下。遗,给予,留给。*愚:我,谦称。*以为:认为。*悉以咨之:都拿来询问他们。悉,都,全。咨,询问,商议。之,代词,指郭攸之等人。*裨(bì)补阙(quē)漏:弥补缺点和疏漏之处。裨补,弥补。阙漏,缺失遗漏。阙,通“缺”。*有所广益:有所启发和帮助,增益实效。广益,增益。讲解:本段开始推荐贤臣,并将范围限定在宫中。诸葛亮首先列举了郭攸之、费祎、董允等人,称赞他们“良实,志虑忠纯”,并强调这是先帝亲自选拔的人才。然后,他建议刘禅凡宫中之事,无论大小,都要向这些人咨询后再施行,认为这样做“必能裨补阙漏,有所广益”。这既是对刘禅的具体指导,也是为了确保宫中决策的正确性,防止小人干政。诸葛亮举贤荐能,体现了他为蜀汉政权长治久安着想的苦心。第四段原文:将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。翻译:将军向宠,性情品行善良公正,通晓军事,从前经过试用,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来跟他商量,一定能够使军队团结和睦,好的差的各得其所(指将士才能高低各有适当安排)。注释:*向宠:蜀汉将领,曾在刘备伐吴失利时,因其所部损失最小而受到赏识。*性行淑均:性情品行善良公正。性行,性情品行。淑,善良。均,公正。*晓畅军事:通晓军事。晓畅,精通,熟悉。*试用于昔日:从前经过试用。昔日,指刘备在世时。*称之曰能:称赞他有才能。能,能干,有才能。*是以众议举宠为督:因此大家商议推举向宠做中部督(负责宫廷禁军的将领)。举,推举。为,担任。督,指中部督。*营中之事:军营中的事情,指军事。*行(háng)阵和睦:军队团结和睦。行阵,指军队的行列阵势,代指军队。*优劣得所:好的差的各得其所,指将士才能高低各有适当安排。优劣,形容词用作名词,指能力大小不同的人。得所,得到适当的安排。讲解:本段推荐军事方面的人才——将军向宠。诸葛亮同样先介绍了向宠的优点:“性行淑均,晓畅军事”,并以先帝“称之曰能”和“众议举宠为督”作为依据,增强了推荐的说服力。他建议刘禅关于军营之事,都要咨询向宠,认为这样能使“行阵和睦,优劣得所”。军权是国家大事,诸葛亮推荐可靠的将领,是为了保证军队的稳定和战斗力,这对于即将到来的北伐至关重要。从宫中到府中,从内政到军事,诸葛亮的推荐细致周到,显示了他对蜀汉国事的全面掌控和深谋远虑。第五段原文:亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。翻译:亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每当和我谈论起这些事,没有一次不对桓帝、灵帝(时期的腐败政治)感到痛心遗憾的。侍中郭攸之、尚书陈震、长史张裔、参军蒋琬,这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉室的兴隆,就指日可待了。注释:*亲贤臣,远小人:亲近贤臣,疏远小人。亲,亲近。远,疏远。都是形容词用作动词。*先汉:指西汉(前206年-公元8年)。*所以兴隆:……的原因。所以,……的原因。兴隆,兴盛发达。*后汉:指东汉(公元25年-220年)。*倾颓(tuí):衰败,倾覆。*每:每当,常常。*论此事:谈论这些事(指亲贤远佞与国家兴亡的关系)。*未尝不叹息痛恨于桓、灵也:没有一次不对桓帝、灵帝感到痛心遗憾的。未尝,不曾。痛恨,痛心遗憾。于,对。桓、灵,指东汉末年的桓帝刘志和灵帝刘宏,他们在位时宠信宦官,朝政腐败,导致天下大乱。*侍中、尚书、长史、参军:都是官名。这里指郭攸之(侍中)、陈震(尚书)、张裔(长史)、蒋琬(参军)。*贞良死节之臣:坚贞善良、能以死报国的忠臣。贞良,坚贞善良。死节,为坚守节操而死,指能以死报国。*愿:希望。*亲之信之:亲近他们,信任他们。之,代词,指上述诸臣。*汉室之隆:汉朝(指蜀汉)的兴隆。隆,兴盛。*可计日而待也:指日可待。计日而待,数着日子等待,形容为时不远。讲解:本段是诸葛亮对历史经验的总结,也是对刘禅最重要的告诫之一。他鲜明地提出“亲贤臣,远小人”是国家兴衰的关键,并以西汉兴隆和东汉倾颓的历史教训作为佐证,极具说服力。他还回忆先帝刘备对此事的痛心疾首,进一步强调了亲贤远佞的重要性。随后,他再次列举了几位朝中重臣,称他们为“贞良死节之臣”,希望刘禅能“亲之信之”,并预言如此则“汉室之隆,可计日而待”。这段话情感真挚,语重心长,充分体现了诸葛亮对蜀汉政权的忠诚和对后主的殷切期望。其言辞掷地有声,成为千古名句。第六段原文:臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。翻译:我本来是个平民,在南阳亲自耕种,只想在乱世中苟且保全性命,不谋求在诸侯那里扬名做官。先帝不因为我身份低微、见识短浅,降低身份,委屈自己,三次到草庐中来拜访我,拿当代国家大事来征询我的意见,因此我深为感激,于是答应先帝为他奔走效劳。后来遇到兵败,在军事失利的时候接受重任,在危难紧迫的关头奉命出使(东吴),从那时以来已经二十一年了。注释:*臣本布衣:我本来是个平民。布衣,平民百姓的代称。*躬耕于南阳:在南阳亲自耕种。躬耕,亲自耕种。南阳,东汉郡名,治所在宛县(今河南南阳)。诸葛亮隐居地隆中当时属南阳郡。*苟全

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论