版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
作为英语学习者,教材是语言输入与技能培养的重要载体。《新视野大学英语读写教程》系列以其系统性、实用性和时代性广受好评。第三册作为中级阶段的核心教材,其课文内容在深度和广度上均有提升,对于学习者拓展国际视野、深化语言运用能力至关重要。本文旨在提供《新视野大学英语读写教程(第三册)》部分经典课文的原文与精准翻译,并辅以简要的研习要点,以期为广大学习者提供有益的参考与助力。Unit1:TextA-LoveandLogic:TheStoryofaFallacy原文(节选)IhadmyfirstdatewithPollyafterImadethetradewithmyroommateRob.Thatyeareveryguyoncampushadaleatherjacket,andRobcouldn'tstandtheideaofbeingtheonlyfootballplayerwhodidn't,sohemadeapactthathe'dgivemehisgirlinexchangeformyjacket.Hewasn'tthebrightestguy.Pollywasn'ttooshrewd,either."Radiant"shewasalready.Icouldworkonthe"well-spoken."Afterabannerdayout,Idroveuntilweweresituatedunderabigoldoaktreeonahillofftheexpressway.WhatIhadinmindwasalittleeccentric.Ithoughtthevenuewithaperfectviewoftheluminouscitywouldlightenthemood.Westayedinthecar,andIturneddownthestereoandtookmyfootoffthebrakepedal."Whatarewegoingtotalkabout?"sheasked."Logic.""Great,"sheagreed."DictoSimplicitermeansanunqualifiedgeneralization.Forexample:Exerciseisgood.Therefore,everybodyshouldexercise."Shenoddedinagreement."NextisHastyGeneralization.Self-explanatory,right?Listencarefully:Youcan'tspeakFrench.Robcan'tspeakFrench.LookslikenobodyatthisschoolcanspeakFrench."Sheseemedtohaveagoodtime.Icouldsafelysaymyplanwasunderway.Itookherhomeandsetadateforanotherconversation.中文翻译(节选)在我和室友罗布做了笔交易之后,我和波莉有了第一次约会。那年校园里每个男生都有件皮夹克,罗布作为橄榄球队员,无法忍受自己是唯一一个没有皮夹克的,于是他和我达成协议:用他的女友换我的夹克。他不是最聪明的家伙,波莉也不太精明。但她漂亮、家境好,不把头发染成奇怪的颜色,也不化浓妆。她的背景很适合成为一名执着、杰出律师的女友。如果我能向我申请的顶级律师事务所展示,我身边有一位光彩照人、谈吐优雅的伴侣,我或许就能在竞争中脱颖而出。“光彩照人”她已经是了。“谈吐优雅”我可以帮她培养。愉快的一天结束后,我开车带她到高速公路旁一座小山上的一棵古老的大橡树下。我的想法有点特别。我觉得这个能俯瞰灯火辉煌城市夜景的地方会让气氛轻松起来。我们待在车里,我调低音响,松开刹车踏板。“我们要聊些什么呢?”她问。“逻辑。”“酷毙了。”她一边嚼着口香糖一边说。“逻辑学,”我说,“是清晰思考的基石。逻辑上的错误会歪曲事实,其中一些还很常见。我们先来看看‘绝对判断’这个谬误。”“好啊。”她表示同意。“‘绝对判断’是指一种不加限定的概括。例如:运动是有益的。因此,每个人都应该运动。”她点头表示认同。我看得出她被难住了。“波莉,”我解释道,“这是一种过于简单化的概括。比如说,如果你有心脏病或者严重肥胖,运动就不是有益而是有害的。因此,你必须说运动对大多数人是有益的。”“接下来是‘草率概括’。顾名思义,对吧?仔细听着:你不会说法语,罗布也不会说法语。看来这所学校没人会说法语。”“真的吗?”波莉惊讶地说,“没人会?”“这也是一种谬误,”我说,“这种概括下得太草率了。支持这种结论的例证太少了。”她似乎玩得很开心。我可以放心地说,我的计划正在顺利进行。我送她回家,并定下了下一次谈话的日期。研习要点提示*主题理解:本文通过一个幽默的故事探讨了逻辑思维在日常生活中的重要性,以及爱情与理性之间的有趣碰撞。*语言特色:对话生动,人物性格鲜明。作者巧妙地将逻辑学概念融入情节发展中,使抽象的理论变得易于理解。*逻辑谬误:文中提到的"DictoSimpliciter"(绝对判断)和"HastyGeneralization"(草率概括)是常见的逻辑错误,理解这些有助于提升批判性思维能力。*词汇积累:注意"staple","distort","eccentric","luminous","stumped","hastygeneralization"等词语和短语的含义及用法。Unit4:TextA-FiveFamousSymbolsofAmericanCulture原文(节选)TheStatueofLibertyInthemid-1870s,FrenchartistFredericAugusteBartholdiwasworkingonanenormousprojectcalledLibertyEnlighteningtheWorld,amonumentcelebratingUSindependenceandtheFrance-Americaalliance.Atthesametime,hewasinlovewithawomanwhomhehadmetinCanada.Hismothercouldnotapproveofherson'saffectionforawomanshehadnevermet,butBartholdiwentaheadandmarriedhislovein1876.TheStatueofLibertywasdedicatedonanislandinUpperNewYorkBayin1886.Ithadhismother'sfaceandhiswife'sbody,butBartholdicalledit"mydaughter,Liberty".BarbieBeforeallthedifferenttypesofBarbiedollsforsalenow,therewasjustasingleBarbie.Actually,hernamewasBarbara.Nowmorethansixtyyearsold,Barbieisstillgoingstrong.Shehasbeenafashionmodel,anastronaut,adoctor,aUNICEFvolunteer,andevenapresidentialcandidate.中文翻译(节选)自由女神像19世纪70年代中期,法国艺术家弗雷德里克·奥古斯特·巴托尔迪正在创作一个名为“自由照耀世界”的巨大项目,这是一座庆祝美国独立和法美联盟的纪念碑。与此同时,他爱上了一位在加拿大结识的女子。他的母亲不赞成儿子对一个素未谋面的女人产生感情,但巴托尔迪还是坚持己见,并于1876年与他的爱人结婚。同年,巴托尔迪组装好了雕像的右臂和火炬,并在费城展出。据说他以妻子的手臂为模特,但觉得她的脸对于雕像来说过于美丽。他需要一个面容既体现苦难又不失坚强的人,一个更显庄重而非仅具美貌的人。他选择了自己的母亲。自由女神像于1886年在纽约湾上游的一个岛屿上落成。它有着母亲的面容和妻子的身躯,但巴托尔迪称它为“我的女儿,自由”。芭比娃娃在如今各式各样的芭比娃娃问世之前,只有一个单一的芭比。事实上,她的名字叫芭芭拉。芭芭拉·汉德勒是美泰玩具公司联合创始人埃利奥特和露丝·汉德勒的女儿。露丝在看到女儿玩纸娃娃后,萌生了创造芭比的想法。芭比的三维原型是一个德国娃娃——一个给成年人的玩笑礼物,被描述为“具有出卖性的女人的外表”。美泰公司将这个娃娃重新设计成一个体面的、具有美国特色的版本,后来被称为芭比。自1959年推出以来,芭比已成为全球公认的“娃娃女王”。美泰公司称,美国女孩平均拥有十个芭比娃娃,全世界每秒钟就有两个芭比娃娃售出。如今,六十多岁的芭比依然活力四射。她曾是时装模特、宇航员、医生、联合国儿童基金会志愿者,甚至还当过总统候选人。研习要点提示*文化符号:本文介绍了美国文化中五个著名的象征(节选部分为前两个),分析它们的起源、发展及其所代表的文化意义。理解这些符号有助于加深对美国文化的认识。*叙述结构:文章采用并列结构,分别介绍每个符号,脉络清晰。每个小节内部也遵循一定的时间顺序或逻辑顺序。*细节描写:文中包含许多生动的细节,如自由女神像面容和身躯的模特来源,芭比娃娃的原型等,这些细节增强了文章的可读性和趣味性。Unit7:TextA-TheGloriousMessinessofEnglish原文(节选)Englishisalivinglanguage,andlikealllivingthings,itisconstantlychanging,growing,andadaptingtonewcircumstances.Thismeansthatitisnotalwaysneatandorderly.Infact,itcanbequitemessy.Butthat'spartofitsglory.OneofthemessiestaspectsofEnglishisitsspelling.Whyis"through"spelledthatway?Whyis"ough"pronounceddifferentlyin"though","through","tough","bough",and"cough"?Thereseemstobenorhymeorreasontoit.TheproblemarisesbecauseEnglishhasborrowedwordsfromsomanyotherlanguages—French,Latin,Greek,German,Scandinavian,andmore—andithaskeptmanyoftheiroriginalspellings,evenwhentheirpronunciationshavechanged.AnothersourceofmessinessisthewayEnglishabsorbsnewwords.Unlikesomelanguages,whichhaveofficialacademiestoregulatethem,Englishhasnocentralauthoritycontrollingitsvocabulary.Newwordsarecoined,borrowed,oradaptedallthetime.Forexample,"selfie"(aphotographtakenofoneself,typicallywithasmartphone)wasaddedtotheOxfordEnglishDictionaryin2013."Emoji"(asmalldigitalimageoriconusedtoexpressanideaoremotion)followedsoonafter.Butthismessinesscanalsobeasourceoffrustrationforlearners.Itcanbedifficulttokeepupwithallthenewwords,andthespellingandpronunciationrulesoftenseemtohavemoreexceptionsthanrules.However,themessinessofEnglishisalsopartofitsflexibilityandadaptability.Itallowsthelanguagetoevolveandstayrelevantinarapidlychangingworld.Italsoreflectsthehistoryanddiversityofthepeoplewhospeakit—ahistoryofinvasion,migration,trade,andculturalexchange.中文翻译(节选)英语是一门活的语言,像所有有生命的事物一样,它在不断变化、发展,并适应新的环境。这意味着它并不总是整洁有序的。事实上,它可能相当“混乱”。但这正是它的魅力所在。英语最“混乱”的方面之一是它的拼写。为什么“through”要那样拼写?为什么“ough”在“though”、“through”、“tough”、“bough”和“cough”中的发音不同?这似乎毫无规律可循。问题的产生是因为英语从如此多的其他语言中借用了词汇——法语、拉丁语、希腊语、德语、斯堪的纳维亚语等等——并且保留了许多原有的拼写,即使它们的发音已经改变。另一个“混乱”的来源是英语吸收新词的方式。与一些拥有官方学术机构进行规范的语言不同,英语没有中央权威机构来控制其词汇。新词不断被创造、借用或改造。例如,“selfie”(自拍,通常用智能手机拍摄的自己的照片)于2013年被收入《牛津英语词典》。“Emoji”(表情符号,用于表达思想或情感的小型数字图像或图标)也很快随之被收录。这种愿意从任何地方吸收新词的特性使英语成为一种丰富多样的语言。这也意味着英语的词汇量比大多数其他语言都要大得多。《牛津英语词典》收录了超过二十五万个词条,并且每年都有新词加入。但这种“混乱”也可能让学习者感到沮丧。很难跟上所有新
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 窦性心律过速考试试题及答案
- 建筑工程材料形模拟考试试题及答案
- 城乡融合发展背景下乡村治理创新策略考试及答案
- 2026年划线钳工实践考试试题及答案
- 居住社区适老化改造技术指南
- 实施项目安全承诺书3篇范文
- 渔业资源开发与保护作业指导书
- 医药制造企业药品质量管理体系与GMP认证实施指南
- 技术部门工作报告模板涵盖技术创新与问题解决
- 行政管理人员办公效率提升技巧指南
- 2026年广西继续教育公需科目试题及答案
- 2026年玉溪市中医医院公开招聘编外工作人员(17人)笔试备考试题及答案解析
- 政治+答案【一六八最后一卷】安徽合肥市第一六八中学等校2026届高三年级最后一卷(5.14-5.15)
- 山东省东营市2026年中考三模物理试题(含答案解析)
- 摩根士丹利 -半导体:中国AI加速器-谁有望胜出 China's AI Accelerators – Who's Poised to Win
- 市政设施损坏快速维修与抢修方案
- CBT3790-97船舶管子加工技术条件
- 景区游客最大承载量应急预案
- SJ-T 11798-2022 锂离子电池和电池组生产安全要求
- 新质生产力解读课件
- 药食同源健康养生演示文稿
评论
0/150
提交评论