中俄文购销合同模板_第1页
中俄文购销合同模板_第2页
中俄文购销合同模板_第3页
中俄文购销合同模板_第4页
中俄文购销合同模板_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中俄文购销合同模板在中俄两国日益紧密的经贸往来中,一份条款清晰、权责明确的购销合同是保障双方权益、确保交易顺利进行的基石。本模板旨在为从事中俄贸易的企业和个人提供一份专业、严谨且实用的合同参考文本。请注意,本模板为通用版本,具体交易时,双方应根据实际情况进行调整和完善,并在必要时咨询法律专业人士的意见。---Договоркупли-продажинакитайскомирусскомязыках:твердаяосноваделовогосотрудничестваПриzunehmеннотесныхторгово-экономическихсвязяхмеждуКитаемиРоссиейдоговоркупли-продажисчёткопрописаннымиусловиямиияснымиправамииобязанностямисторонявляетсяосновойдлязащитыинтересовобеихсторониобеспеченияуспешногопроведениясделки.Данныйшаблонпредназначендляпредоставленияпрофессионального,тщательногоипрактичногосправочноготекстадоговорадляпредприятийииндивидуальныхпредпринимателей,занимающихсяроссийско-китайскойторговлей.Обратитевнимание,чтоданныйшаблонуниверсальный,иприконкретнойсделкестороныдолжнывноситькорректировкиидополнениявсоответствиисфактическимиобстоятельствами,апринеобходимостиконсультироватьсясюридическимиспециалистами.---合同编号/Номердоговора:`[Укажитеномердоговора]`签订日期/Датазаключения:`[День]``[Месяц]``[Год]`签订地点/Местозаключения:`[Город,страна]`买方/Покупатель(以下简称“甲方”/далееименуемый«Перваясторона»):法定代表人/Представитель:`[ФИОилидолжность]`地址/Адрес:`[Полныйадрес]`银行账户/Банковскиереквизиты:`[Реквизитыбанка]`卖方/Продавец(以下简称“乙方”/далееименуемый«Втораясторона»):法定代表人/Представитель:`[ФИОилидолжность]`地址/Адрес:`[Полныйадрес]`银行账户/Банковскиереквизиты:`[Реквизитыбанка]`鉴于:/Всвязистем,что:1.甲方愿意购买,乙方愿意出售本合同约定的货物。/Перваясторонажелаетприобрести,аВтораясторонажелаетпродатьтовары,предусмотренныенастоящимдоговором.2.双方在平等、自愿、公平和诚实信用的基础上,经友好协商,达成如下协议,以兹共同遵守。/Стороны,действуянаоснованииравенства,добровольности,добросовестностиивдухесотрудничества,последружескихпереговоровдостиглисогласияизаключаютнастоящийдоговор,которыйониобязуютсявыполнятьсовместно.---第一条商品名称、规格型号、数量及价格(Статья1.Наименованиетовара,спецификация,количествоицена)1.1商品名称(Наименованиетовара):`[中文商品名称/Китайскоенаименованиетовара]`/`[Русскоенаименованиетовара]`1.2规格型号(Спецификацияимодель):`[Детальнаяспецификация,модель,размерыит.д.]`1.3数量(Количество):`[Количество]``[Единицаизмерения,например:штуки,килограммы,метры]`1.4单价(Единичнаяцена):`[Цифроваяцена]``[Валюта,например:CNY/Рубль]`1.5总金额(Общаясумма):`[Цифроваяобщаясумма]``[Валюта]`(大写/прописью:`[Прописнаяформасуммы]`)*(如涉及多种商品,可另附清单作为本合同附件一,并视为本合同不可分割的一部分。/ПриналичиинесколькихвидовтоваровможетбытьприложенаспецификациявкачествеПриложения1кнастоящемудоговору,котороесчитаетсянеотъемлемойчастьюдоговора.)*第二条质量标准(Статья2.Качественныестандарты)2.1乙方所提供的商品质量必须符合`[请注明具体标准,如:国家标准GBXXXX-XXXX/гостXXXX-XXXX/производstellerскойспецификации/образцу,утвержденномусторонами]`的规定。(Товар,поставляемыйВторойстороной,долженсоответствоватьтребованиям`[укажитеконкретныестандарты,например:национальномустандартуГБXXXX-XXXX/ГОСТуXXXX-XXXX/производственнойспецификации/образцу,утвержденномусторонами]`.)2.2乙方应保证商品为全新、未使用过的合格产品,并随货提供必要的质量合格证明、使用说明书及其他相关技术资料。(Втораясторонагарантирует,чтотоварявляетсяновым,неиспользованнымисоответствующимстандартамкачества,иприпоставкетоварапредоставитнеобходимыедокументыокачестве,инструкциюпоэксплуатацииидругуюсопутствующуютехническуюдокументацию.)第三条包装要求(Статья3.Упаковка)3.1乙方应按照`[请注明包装要求,如:出口标准包装/防潮、防震、防锈包装/специальнойупаковкепотребованиюПокупателя]`对商品进行包装,以确保商品在运输过程中不受损坏。(Втораясторонаупакуеттоварвсоответствиис`[укажитетребованиякупаковке,например:экспортнойстандартнойупаковкой/влагоустойчивой,антивабрационной,антикоррозийнойупаковкой/специальнойупаковкойпотребованиюПокупателя]`,чтобыобеспечитьсохранностьтоваравпроцессетранспортировки.)3.2包装应标明商品名称、规格、数量、毛重、净重、唛头等信息。(Наупаковкедолжныбытьуказаны:наименованиетовара,спецификация,количество,брутто-вес,нетто-вес,маркировкаидругаянеобходимаяинформация.)第四条交货方式与时间(Статья4.Способисрокпоставки)4.1交货地点(Местопоставки):`[Укажитеточноеместодоставки,например:складПокупателявгороде.../портназначения.../терминалперевозчика]`4.2交货时间(Срокпоставки):乙方应于`[День]``[Месяц]``[Год]`前或在收到甲方预付款后`[Количество]`个工作日内完成交货。(Втораясторонаобязуетсявыполнитьпоставкутоварадо`[День]``[Месяц]``[Год]`иливтечение`[Количество]`рабочихднейпослеполученияавансовогоплатежаотПервойстороны.)4.3运输方式(Способтранспортировки):`[例如:公路运输/автомобильнаяперевозка,铁路运输/железнодорожнаяперевозка,海运/морскаяперевозка,空运/воздушнаяперевозка,或由乙方负责安排/организуетсяВторойстороной]`4.4运费承担(Плательщикзаперевозку):`[甲方承担/Перваясторона,乙方承担/Втораясторона]`第五条付款方式与期限(Статья5.Способисрокоплаты)5.1双方同意采用以下第`[]`种付款方式:(Сторонысоглашаютсяиспользоватьследующий`[]`способоплаты:)(1)电汇(Банковскийперевод):*合同签订后`[]`日内,甲方向乙方支付总金额的`[]`%作为预付款,计`[]``[Валюта]`。(Втечение`[]`днейпослезаключениядоговораПерваясторонаперечисляетВторойстороне`[]`%отобщейсуммывкачествеаванса,составляющего`[]``[Валюта]`.)*甲方收到商品并验收合格后`[]`日内,支付剩余`[]`%货款,计`[]``[Валюта]`。(Втечение`[]`днейпослеполученияиприемкитовараПервойстороной,онаперечисляетоставшиеся`[]`%суммызатовар,составляющие`[]``[Валюта]`.)(2)信用证(Аккредитив):甲方应在合同签订后`[]`日内通过银行开立以乙方为受益人的不可撤销信用证,信用证有效期应覆盖到预计交货日后`[]`天。(Перваясторонаобязуетсявтечение`[]`днейпослезаключениядоговораоткрытьчерезбанкбезотзывныйаккредитиввпользуВторойстороны,срокдействияаккредитивадолженраспространятьсяна`[]`днейпослепредполагаемойдатыпоставки.)(3)其他约定方式(Другойдоговоренныйспособ):`[Описатьподробно]`5.2乙方收款账户信息(РеквизитыбанкаВторойстороныдляприемаплатежа):开户银行(Названиебанка):`[Полноеназваниебанканарусском/китайскомязыке]`银行地址(Адресбанка):`[Адресбанка]`SWIFT代码(КодSWIFT):`[КодSWIFT]`账号(Номерсчета):`[Номербанковскогосчета]`账户名称(Названиеполучателя):`[ПолноенаименованиекомпанииВторойстороны]`第六条商品验收(Статья6.Приемкатовара)6.1甲方在收到商品后`[]`个工作日内,应按照本合同第二条约定的质量标准对商品进行数量和外观质量的初步验收。如有异议,应在上述期限内书面通知乙方,否则视为商品数量和外观质量符合合同约定。(Втечение`[]`рабочихднейпослеполучениятовараПерваясторонадолжнапровестипредварительнуюприемкуколичестваивнешнегокачестватоваравсоответствиискачественнымистандартами,установленнымивСтатье2настоящегодоговора.ПривозникновениипретензийонадолжнаписьменноуведомитьВторуюсторонувтечениеуказанногосрока,иначетоварсчитаетсясоответствующимусловиямдоговорапоколичествуивнешнемукачеству.)6.2如对商品内在质量有异议,甲方应在收到商品后`[]`日内(或在双方约定的保质期内)委托双方共同认可的第三方检验机构进行检验,并将检验结果书面通知乙方。检验费用由`[责任方承担/ответственнаясторона]`。(ПривозникновениипретензийотносительновнутреннегокачестватовараПерваясторонадолжнавтечение`[]`днейпослеполучениятовара(иливтечениесрокагарантии,установленногосторонами)заказатьнезависимуюэкспертизуутретьейстороны,признаннойобеимисторонами,иписьменноуведомитьВторуюсторонуорезультатахэкспертизы.Стоимостьэкспертизынесет`[ответственнаясторона]`.)第七条违约责任(Статья7.Ответственностьзанарушениедоговора)7.1甲方违约(НарушениедоговораПервойстороной):(1)若甲方未按合同约定支付货款,每逾期一日,应向乙方支付逾期付款金额`[千分之几]`的违约金,但累计违约金不超过合同总金额的`[]`%。逾期超过`[]`日,乙方有权解除合同并要求甲方赔偿损失。(ЕслиПерваясторонанеоплачиваеттоварвсрок,предусмотренныйдоговором,онадолжнавыплачиватьВторойсторонештрафвразмере`[пропорцияотсуммы]`отпросроченнойсуммызакаждыйпросроченныйдень,нообщаясуммаштрафанедолжнапревышать`[]`%отобщейсуммыдоговора.Припросрочкеболее`[]`днейВтораясторонаимеетправорасторгнутьдоговорипотребоватькомпенсацииубытков.)7.2乙方违约(НарушениедоговораВторойстороной):(1)若乙方逾期交货,每逾期一日,应向甲方支付合同总金额`[千分之几]`的违约金,但累计违约金不超过合同总金额的`[]`%。逾期超过`[]`日,甲方有权解除合同并要求乙方退还已付款项并赔偿损失。(ЕслиВтораясторонапросрочиваетпоставкутовара,онадолжнавыплачиватьПервойсторонештрафвразмере`[пропорцияотсуммы]`отобщейсуммыдоговоразакаждыйпросроченныйдень,нообщаясуммаштрафанедолжнапревышать`[]`%отобщейсуммыдоговора.Припросрочкеболее`[]`днейПерваясторонаимеетправорасторгнутьдоговорипотребоватьвозвратауплаченныхсуммикомпенсацииубытков.)(2)若乙方交付的商品质量或规格与合同约定不符,乙方应负责`[免费更换/бесплатнаязамена,退货退款/возвраттовараивозвратденег,降价处理/снижениецены]`,并赔偿由此给甲方造成的直接损失。(Есликачествоилиспецификацияпоставленноготоваранесоответствуютусловиямдоговора,Втораясторонаобязуется`[бесплатнозаменитьтовар,вернутьденьгизатовар,снизитьцену]`икомпенсироватьПервойсторонепрямыеубытки,причиненныеэтим.)第八条不可抗力(Статья8.Принудительныеобстоятельства(форс-мажор))8.1如果任何一方因不可抗力事件(如:战争、严重自然灾害、政府行为等)导致无法履行或延迟履行其在本合同项下的义务,受影响的一方应立即通知另一方,并在事件发生后`[]`日内提供相关部门出具的证明文件。双方应根据事件对履行合同的影响程度,协商决定是否解除合同、部分免除履行义务或延迟履行。(Есликакая-либосторонанеможетвыполнитьиливынужденазадержатьвыполнениесвоихобязательствпонастоящемудоговорувследствиефорс-мажорныхобстоятельств(например:война,серьезныеприродныебедствия,государственныерешенияит.д.),затронутаясторонадолжнанезамедлительноуведомитьдругуюсторонуивтечение`[]`днейпослевозникновениясобытияпредоставитьдокументы,выданныесоответствующимиорганами,подтверждающиепроисшествие.Стороныдолжны,взависимостиотстепенивлияниясобытиянавыполнениедоговора,согласоватьрешениеорасторжениидоговора,частичномосвобожденииотобязательствилиотсрочкевыполнения.)第九条争议解决(Статья9.Разрешениеспоров)9.1因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,双方应首先通过友好协商解决。(Любойспор,возникающийизнастоящегодоговораилисвязанныйсним,стороныдолжныпытатьсяразрешитьсначалапутемдружескихпереговоров.)9.2协商不成的,任何一方均有权将争议提交`[选择一项:甲方所在地有管辖权的人民法院诉讼解决/ксудуобщейюрисдикциипоместунахожденияПервойстороны;乙方所在地有管辖权的人民法院诉讼解决/ксудуобщейюрисдикциипоместунахождения

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论