六升七 语文文言文固定句式课|掌握固定搭配翻译_第1页
六升七 语文文言文固定句式课|掌握固定搭配翻译_第2页
六升七 语文文言文固定句式课|掌握固定搭配翻译_第3页
六升七 语文文言文固定句式课|掌握固定搭配翻译_第4页
六升七 语文文言文固定句式课|掌握固定搭配翻译_第5页
已阅读5页,还剩43页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

课程整体规划与学习目标演讲人六升七语文文言文固定句式课|掌握固定搭配翻译各位六升七的同学,大家好。我是从事初中语文衔接教学已有五年的张老师,今天我们的课程主题是“六升七语文文言文固定句式课|掌握固定搭配翻译”。作为衔接小学与初中语文的关键节点,六升七阶段的文言文学习不再是小学阶段简单的短句识记,而是需要掌握文言文中的语法结构与固定表达,而固定句式正是其中的核心考点之一。根据我这五年的教学经验,超过七成的同学在刚接触初中文言文时,都会因为无法识别固定句式而出现翻译生硬、文意误解的问题,甚至在衔接考试中丢失翻译题的分数。本节课我们将从定义、分类、实操三个维度,全面梳理高频固定句式的识别与翻译方法,帮助大家快速跨越文言学习的第一道门槛。01课程整体规划与学习目标021本次课程的课时与框架1本次课程的课时与框架本次课程共分为五个模块,总时长约90分钟,涵盖从理论到实操的完整学习链条:开篇导入与学情分析、固定句式的核心定义与学习意义、高频固定句式分类详解、实操训练与误区规避、课堂总结与课后拓展。032明确本节课的学习目标2明确本节课的学习目标1.2.1知识目标:准确理解文言文固定句式的定义,掌握12种以上六升七阶段高频固定句式的结构特征与标准翻译。011.2.2能力目标:能够快速识别文言文中的固定句式,独立完成包含固定句式的句子翻译,避免逐字硬译的错误。021.2.3情感目标:消除对文言文翻译的畏难情绪,建立文言学习的自信心,为后续初中文言文的系统学习打下基础。03043本节课的重难点说明3本节课的重难点说明1.3.1教学重点:常见判断类、反问类、被动类固定句式的识别与翻译。1.3.2教学难点:区分易混淆的固定句式(如“不亦……乎”与“无乃……乎”、“何以”与“是以”),规避翻译中的常见误区。051什么是文言文固定句式1什么是文言文固定句式我先给大家明确一个严谨的概念:文言文固定句式,是指在文言文本中长期形成、结构固定、语义固化的短语或句子组合,并非作者临时组合的零散字词。这类句式的翻译往往有统一的规范,不需要逐字拆解硬译,只需要识别出固定结构,就能直接套用标准译法。比如我们小学阶段学过的“三人行,必有我师焉”中的“必有”并非固定句式,但“……者,……也”就是典型的固定判断句式,只要看到这个结构,就能直接译成“……是……”。062为什么要专门学习固定句式2为什么要专门学习固定句式这里我想结合自己的教学经历和大家聊聊:第一,固定句式是文言文翻译的“得分密码”。在六升七的衔接考试中,翻译题占比约15%-20%,而固定句式的翻译是其中的高频失分点,只要能准确识别并翻译,就能轻松拿到这部分分数;第二,固定句式能降低文言文的理解难度。很多复杂的长句其实都是由固定句式拼接而成,比如“然则何时而乐耶?”就是由“然则”和“何时而……耶”两个固定结构组成,只要认出“然则”是“既然这样,那么”,就能快速理解整句的意思;第三,固定句式是对接初中考纲的核心内容。根据人教版初中语文的考纲要求,六升七阶段需要掌握的固定句式多达15种,这些都是后续月考、期中期末考试的必考内容,提前掌握就能赢在起跑线上。073学情预判与应对思路3学情预判与应对思路在正式讲解之前,我先预判一下大家可能会遇到的问题:很多同学会把固定句式当成普通的文言短语,逐字拆解翻译,比如把“不亦说乎”译成“不也是说吗”,这就是典型的误区。针对这个问题,我们会在每一类句式讲解时,都结合课内篇目举例,让大家直观感受固定句式的结构特征,避免死记硬背。六升七高频固定句式分类详解这部分是本节课的核心内容,我将按照考频从高到低,将高频固定句式分为五大类,每一类都结合六升七必背篇目举例,方便大家理解记忆。081判断类固定句式1判断类固定句式判断类固定句式是文言文中最基础的句式之一,主要用于表示人、事、物的属性或关系,是六升七阶段出现频率最高的句式之一。1.1标准判断句式“……者,……也”及其变体这是判断句式中最典型的结构,完整结构为“主语+者,谓语+也”,其中“者”是语气助词,用于主语后表停顿,“也”是语气助词,用于句末表判断,标准翻译为“……是……”。比如我们必背篇目《世说新语咏雪》中的最后一句:“即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也”,这里省略了“者”,完整的结构应该是“即公大兄无奕女者,左将军王凝之妻也”,翻译为“这就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子”。这个句式还有两种常见变体:一种是省略“者”,只保留“……也”,比如《桃花源记》中的“南阳刘子骥,高尚士也”,翻译为“南阳的刘子骥,是高尚的隐士”;另一种是省略“也”,只保留“……者”,比如《陈涉世家》中的“陈胜者,阳城人”,考试中经常会出现省略的情况,需要大家注意识别。1.2副词辅助判断句式除了“……者,……也”之外,文言文中还会用“乃、即、则、皆、悉、诚、本”等副词放在谓语前,辅助表示判断,这类句式的翻译一般是“……是……”或者“……都是……”。比如《陈涉世家》中的“当立者乃公子扶苏”,这里的“乃”就是副词,翻译为“应当即位的人是公子扶苏”;再比如《卖油翁》中的“此乃吾所以亦覆油耳”,翻译为“这就是我倒油的技巧罢了”。092反问类固定句式2反问类固定句式反问类固定句式是六升七阶段考频最高的句式之一,主要用于表达肯定或否定的语气,不需要对方回答,答案已经包含在问句中。2.1“不亦……乎”这个句式的结构是“不亦+形容词/动词短语+乎”,其中“乎”是语气助词,表反问,标准翻译为“不也是……吗?”。这个句式几乎每篇《论语》的选文都会出现,比如《学而》中的“学而时习之,不亦说乎?”,翻译为“学习之后按时温习,不也是很快乐吗?”;再比如《有朋自远方来》中的“有朋自远方来,不亦乐乎?”,翻译为“有志同道合的朋友从远方来,不也是很快乐吗?”。这里要注意,“说”在这里通“悦”,是“快乐”的意思,但这是通假字,和固定句式无关,我们只需要关注“不亦……乎”的结构即可。2.2“何……为”与“何以……为”这两个句式的结构都是“疑问代词+宾语+为”,其中“为”是语气助词,表反问,标准翻译为“为什么要……呢?”或者“还要……干什么?”。比如《公输》中的“夫子何命焉为?”,翻译为“先生有什么见教呢?”;再比如《鸿门宴》中的“如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”,翻译为“现在人家正是刀和砧板,我们是鱼和肉,为什么要告辞呢?”。这里要注意,“何以……为”是“何以为……”的倒装,翻译为“还要……干什么?”,比如“匈奴未灭,何以家为?”,翻译为“匈奴还没有消灭,还要家干什么?”。2.3“孰与”与“何如”这两个句式都是用于比较两个事物的优劣或情况,结构是“A孰与B”或者“A何如B”,标准翻译为“……和……相比,哪一个更……?”或者“……怎么样?”。比如《邹忌讽齐王纳谏》中的“吾孰与徐公美?”,翻译为“我和徐公相比,哪一个更美?”;再比如《陈太丘与友期行》中的“友人惭,下车引之。元方曰:‘君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。’”这里虽然没有直接用“孰与”,但“则是无信”“则是无礼”都是判断句式,我们可以结合起来练习。2.4“无乃……乎”与“得无……乎”这两个句式都是表推测的反问,语气比较委婉,标准翻译为“恐怕……吧?”或者“莫非……吧?”。比如《季氏将伐颛臾》中的“求,无乃尔是过与?”,翻译为“冉求,恐怕该责备你吧?”;再比如《岳阳楼记》中的“览物之情,得无异乎?”,翻译为“看了自然景物而触发的感情,恐怕会有所不同吧?”。这里要注意和“不亦……乎”的区别,“不亦……乎”是直接反问,表肯定,而“无乃……乎”是委婉的推测,语气更温和。103被动类固定句式3被动类固定句式被动类固定句式是表示主语是动作的承受者,也就是“被”的意思,是文言文翻译中容易出错的句式之一。3.1“为……所……”这个句式的结构是“主语+为+施动者+所+谓语”,其中“为”是介词,引出施动者,“所”是结构助词,标准翻译为“……被……怎么样了”。比如《童趣》中的“舌一吐而二虫尽为所吞”,这里省略了施动者,完整的结构应该是“舌一吐而二虫尽为(之)所吞”,翻译为“舌头一吐,两只虫子都被它吞掉了”;再比如《六国论》中的“为国者无使为积威之所劫哉”,翻译为“治理国家的人不要被积久的威势所胁迫啊”。3.2“见……于……”这个句式的结构是“主语+见+谓语+于+施动者”,其中“见”是助动词,表被动,“于”是介词,引出施动者,标准翻译为“……被……怎么样了”。比如《廉颇蔺相如列传》中的“臣诚恐见欺于王而负赵”,翻译为“我实在害怕被大王欺骗而辜负赵国”;再比如《秋水》中的“吾长见笑于大方之家”,翻译为“我将长久地被有学识的人笑话”。114指代与承接类固定句式4指代与承接类固定句式这类句式主要用于指代前文内容或承接上下文,是理解文意的关键。4.1“是以”与“以是”这两个句式的结构都是“以+是”,其中“是”是指示代词,指代前文的内容,标准翻译为“因此”“所以”。比如《论语十二章》中的“是以谓之文也”,翻译为“因此称他为‘文’”;再比如《石钟山记》中的“余是以记之”,翻译为“我因此记下了这件事”。4.2“然则”这个句式的结构是“然+则”,其中“然”是指示代词,指代前文的情况,“则”是连词,表承接,标准翻译为“既然这样,那么”。比如《岳阳楼记》中的“然则北通巫峡,南极潇湘”,翻译为“既然这样,那么北面通向巫峡,南面直到潇水和湘水”;再比如《论语》中的“然则师愈与?”,翻译为“既然这样,那么师旷更好吗?”。4.3“虽然”这个句式的结构是“虽+然”,其中“虽”是连词,表转折,“然”是指示代词,指代前文的情况,标准翻译为“虽然这样,但是”。比如《公输》中的“虽然,公输盘为我为云梯,必取宋”,翻译为“虽然这样,但是公输盘给我造了云梯,一定能攻下宋国”;这里要注意,现代汉语中的“虽然”是连词,而文言文中的“虽然”是两个词,“虽”是“虽然”,“然”是“这样”,不要和现代汉语的“虽然”混淆。125其他高频固定句式5其他高频固定句式除了以上四类之外,还有一些高频的固定句式,比如“有所……”“无所……”“比及”等。5.1“有所……”与“无所……”这两个句式的结构是“有/无+所+动词”,其中“所”是结构助词,和动词组成“所字结构”,标准翻译为“有……的东西/人”“没有……的东西/人”。比如《鱼我所欲也》中的“故患有所不辟也”,翻译为“所以灾祸有我不躲避的”;再比如《出师表》中的“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益”,翻译为“一定能够弥补缺点和疏漏,有更多的好处”。5.2“比及”这个句式的结构是“比+及”,其中“比”是介词,“及”是动词,标准翻译为“等到”。比如《子路曾皙冉有公西华侍坐》中的“比及三年,可使有勇”,翻译为“等到三年之后,可以使百姓有勇气”;再比如《论语》中的“比及三年,可使足民”,翻译为“等到三年之后,可以使百姓富足”。固定句式翻译实操训练与误区规避学了这么多理论,接下来我们要进行实操训练,通过练习来巩固所学的内容,同时规避常见的误区。131课堂实操练习1课堂实操练习我这里准备了5道六升七衔接考试的真题,大家可以先尝试翻译,然后我们一起讲解:学而时习之,不亦说乎?(《论语十二章》)识别固定句式:不亦……乎,翻译:学习之后按时温习,不也是很快乐吗?舌一吐而二虫尽为所吞。(《童趣》)识别固定句式:为……所……,翻译:舌头一吐,两只虫子都被它吞掉了。是以君子远庖厨也。(《孟子梁惠王上》)识别固定句式:是以,翻译:因此有道德的人远离厨房。吾孰与徐公美?(《邹忌讽齐王纳谏》)识别固定句式:孰与,翻译:我和徐公相比,哪一个更美?虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。(《公输》)识别固定句式:虽然,翻译:虽然这样,但是公输盘给我造了云梯,一定能攻下宋国。142常见翻译误区规避2常见翻译误区规避根据我的教学经验,同学们在翻译固定句式时,经常会出现以下几个误区:4.2.1混淆固定句式的结构,比如把“不亦……乎”译成“不也是说吗”,这就是没有识别出“不亦……乎”的固定结构,只翻译了单个字词。4.2.2把文言文中的固定句式和现代汉语的短语混淆,比如把“虽然”译成“虽然”,而文言文中的“虽然”是“虽然这样,但是”,这就是混淆了古今词义。4.2.3省略固定句式中的关键成分,比如把“为……所……”译成“被”,而省略了施动者,比如“舌一吐而二虫尽为所吞”如果译成“舌头一吐,两只虫子都被吞掉了”,虽然意思对,但不够准确,应该加上“它”,也就是“被它吞掉了”。4.2.4倒装句式的翻译错误,比如“何陋之有”是“有何陋”的倒装,翻译为“有什么简陋的呢?”,但很多同学会译成“什么简陋的有?”,这就是没有识别出倒装结构。151课堂总结1课堂总结今天我们的课程就

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论