版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、English English技术英语翻译,textfeaturesofscientificenglish,I . absriefintrodutiontoscientificstylei . textfeaturesofscientificenglishAssignment,I . abiriefintrodutiontoscientificstyle,theclassifiationic style,expeositiveestyle,officestyle,theclassifiationic style(尤金)scientific styles especalcsciencestyle
2、(专业技术样式):monograph,Thesissiandscientific reportpopularisciencestyle()thelar mamma rainstancientmostcompleatedthing,foritssize,Known tous。thehumanbrainweighthrepounds,butinthatthrepoundaretenbillionneurontsandahundedvillionsmallercells . thesemblylillionsofcellsells,Thedifferencebetweenabrainandacomp
3、uterbexpress edinasingleword : complex。thelar mamma rainstancientmostcompleatedthing,foritssize,Known tous。thehumanbrainweighthrepounds,butinthatthrepoundaretenbillionneurontsandahundedvillionsmallercells . thesemblylillionsofcellsells(popular science)whenagraphitecrystal iscshed,it breakout micro-s
4、caldlaminersalflakes . theyaremydangingbondsontheedges(specialscience),I . absriefintrodutiontoscientificstyle,generalcharacteristicsofscientificenglish extgaingic,PPS科学技术英语要注重逻辑性、正确性、严谨性,在翻译过程中要准确、通俗、简明。ii .textfeaturesofscientificenglish,lexical features Syntacticalfeatures(语法特征),1 .Lexicalfeature
5、s、scientific terms magnetism、genome、Hormone和psychopathology科学术语是统一的Lexicalfeatures,科学术语的来源是原始英语单词中新的义记忆、显示器、鼠标、prompt从拉丁语或希腊语中吸收的单词(意思窄)atmosphere,capsule,parasitebi-;计数器-;hydro-;微型-;-graph;-罗里;衍生词(动词和形容词的名词化)-ation,-ment,-sion,-al,-ability,-etc,summary,科学术语作为科学术语广泛使用,术语统一。在翻译过程中注意意义的正确性。对那个词的多维意义,要
6、把握他们在科学技术文献中的意思。要尽可能掌握英语前、后缀,扩大词汇,提高翻译速度和质量。2 .Syntacticalfeatures,被动语态的频繁使用英国利兹大学JohnSwales的统计显示,技术英语的谓语中至少有三分之一是动态的。语言中基于对象的思维表达(objectivethinking)人工语音的使用是追求科技文章客观性的有效手段,practice:translateothefollowwingsentencesinassvevoiceintchinese,reseevoiceintchinese例如,恐惧是由大脑中的一种化学物质伴随而来的,它提高了警觉,准备脱身。研究人员发现,情感
7、是伴随着大脑的生化变化而发生的。例如,在恐惧中,大脑会产生某种化学物质,使人警觉,准备脱身。practice:translateothefollowwingsentencesinassivevoiceinto Chinese,currenntwill notflowcontinously,sincethecircuircuies电流被绝缘材料切断,不再继续流动。computersmaybeclassidintoanaloganddigital。计算机可以分为模拟计算机和数字计算机两种。themolecularmatchsarebelievedtobemoving。人们确信所有物质的分子都在不断
8、地运动。abriefdiscsussionofsomesecancestsipresence dingthisspaper。本文简要介绍了一些基本概念。cessupposedhatitcanbecalearlyseenthatitshouldbenotedhatitmaybesafelysaidthatitmustbestressedthatithasbeenprovedthatitwasestes人们猜测,这里值得注意的是,必须强调的是,据推测已经证明的,摘要,英语是被动语态,特别是科学英语,汉语使用了很多主动语态,这与中西思维方式的差异有关。因此,将英语科技翻译成汉语时经常使用“语音转换”
9、(theconversionofvoice)。2 .Syntacticalfeatures,复杂长句的大量使用英语是复合语言(hypotaxis)英语科技语句,因为叙述全面、严格、逻辑,主从复合词、同级语、插入语的使用频率也很高。这使得科技文章往往句子长,结构更复杂。howebber,Itisonlythecolonwherewefindallsortsoftoxinsandbacteriathat provided theharshcircumstasthatcauethatgene tofinallybreakdene早期翻译:仅在结肠部位构成病变环境,其基因最终受损,从而找到癌细胞扩散的
10、各种毒素和细菌。受精:只有在结肠部位才能找到构成病环境的各种毒素和细菌,结果基因受损,癌细胞扩散。steelusual lymadewetheirorocore smeled、sothat the modern steel lworksformsaompleeunity、takinginrawmaterialsandproductingandardproductingation早期的翻译一般在炼铁地区也是铁制的,因此现代钢铁厂形成了完整的联合企业,包括将原材料运进其他工厂,然后送到其他工厂进一步加工,使之成为像造型钢及其他商品铁等成品。改译通常在炼铁的地方也炼钢。因此,现代钢铁厂是从进口原材料到生产各种类型的铸铁和钢铁的各种混合工厂。部分送到其他工厂进一步加工处理,部分制造造型等成品。摘要,技术英语中经常使用复杂的长句,中文中不使用长、结构太复杂的句子。要从英语翻译成汉语,首先要整理句子的结构,然后把英语的长句子分成短句子。这个翻译程序有拆分语法或破损语法(d
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 生物(黑吉辽蒙卷02)(考试版及全解全析)-2026年高考考前预测卷
- 水风光一体化多能互补系统优化设计方案
- 停车场经营收益公示管理办法
- 成型段质量异常通报处理制度
- 精密设备点检作业指导书
- 新生儿体重记录标准执行方案
- 新生儿窒息复苏急救操作规范流程
- 企业邮件安全防护策略文档
- 多语言服务本地化质量审查方案
- 宠物美容预约滞留客户督导规范
- 淇河流域水文地球化学环境对缠丝鸭蛋形成的影响探究
- 2026山东济南市中城市发展集团有限公司社会招聘备考题库附答案详解
- 乐山国有资产投资运营(集团)有限公司乐山产业投资(集团)有限公司2026年社会公开招聘考试备考试题及答案解析
- 小升初数学衔接课程纲要
- 高血压患者用药的注意事项
- 15D501 建筑物防雷设施安装
- 新生儿期保健 新生儿心理行为特点
- GB/T 17622-2008带电作业用绝缘手套
- GA 1236-2015非线性结点探测器
- 2023年安徽农商银行审计资格考试模拟试卷
- 禁化武知识竞赛题库(含答案)
评论
0/150
提交评论