优美的双语散文十六篇_第1页
优美的双语散文十六篇_第2页
优美的双语散文十六篇_第3页
优美的双语散文十六篇_第4页
优美的双语散文十六篇_第5页
已阅读5页,还剩76页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、优美的双语散文十六篇 1、What IHave Lived For BertrandRussell Threepassions,simple but overwhelmingly strong,have governed my life:the longing for love, the search for knowledge, andunbearable pityfor the suffering of mankind. These passions, like greatwinds, haveblown me hither and thither, in a wayward course

2、, over adeep oceanof anguish, reaching to the verge ofdespair. Ihave sought love, first, because it brings ecstasy -ecstasy sogreat that I would have sacrificed all the rest of life for afew hoursof this joy. I have sought it, next, because itrelieves loneliness - that terrible loneliness in which o

3、neshivering consciousnesslooks over the rim of the world into coldunfathomable lifelessabyss. I have sought it, finally, because in the unionof loveI have seen, in a mystic miniature, the prefiguring visionof theheaven that saints and poets have imagined. This is whatI sought,and though it might see

4、m too good for human life, thisis what- at last - I havefound. Withequal passion I have sought knowledge. I have wishedto understandthe hearts of men, I have wished to know why thestars shine.And I have tried to apprehend the Pythagorean power bywhich numberholds away above the flux. A little of thi

5、s, but not much,I haveachieved. Loveand knowledge, so far as they were possible, ledupward towardthe heavens. But always pity brought me back to earth.Echoes ofcries of pain reverberated in my heart. Children infamine, victims tortured by oppressors, helplessold people a hated burden to their sons,

6、and thewhole world of loneliness, poverty, and pain makea mockery of what human life should be. I long to alleviatethe evil, but I cannot, and I toosuffer. Thishas been my life. I have found it worth living, and Iwould gladlylive it again if the chance were offered to me. 我为何而活 伯兰特.罗素 三种简单却极其强烈的情感主宰

7、着我的生活:对爱的渴望、对知识的追求、对人类痛苦的难以承受的怜悯之心。这三种情感,像一阵阵飓风一样,任意地将我吹的飘来荡去,越过痛苦的海洋,抵达绝望的彼岸。 我寻找爱,首先,因为它令人心醉神迷,这种沉醉是如此美妙,以至于我愿意用余生来换取那几个小时的快乐。我寻找爱,其次是因为它会减轻孤独,置身于那种可怕的孤独中,颤抖的灵魂在世界的边缘,看到冰冷的、死寂的、无底深渊。我寻找爱,还因为在爱水乳交融时,在一个神秘的缩影中,我见到了先贤和诗人们所想象的、预览的天堂。 这就是我所追求的,尽管对于凡人来说,这好像是一种奢望。但这是我最终找到的。 我曾以同样的热情来追求知识。我希望能理解人类的心灵,希望能知

8、道为什么星星会发光。我也曾经努力理解毕达哥拉斯学派的理论,他们认为数字主载着万物的此消彼长。我了解了一点知识,但是不多。 爱和知识,可以最大可能地,将人带入天堂。可是,怜悯总是将我带回地面。人们因痛苦而发出的哭声在我心中久久回响,那些饥荒中的孩子们,被压迫者摧残的受害者们,被子女视为可憎负担的、无助的老人们,以及那无处不在的孤单、贫穷和无助都在讽刺着人类所本应该有的生活。我渴望能够消除人世间的邪恶,可是力不从心,我自己也同样遭受着它们的折磨。 这就是我的生活。我觉得活一场是值得的。如果给我机会的话,我愿意开心地,再活一次。 伯兰特.罗素(1872-1970),英国著名哲学家、数学家和文学家。他

9、在多个领域都取得了巨大成就。他所著的西方的智慧、西方哲学史对中国读者影响很大。 2、Man Is Here For The Sake ofOther Men Albert Einstein Strange is our situation here upon earth. Each of us comes fora short visit, not knowing why, yet sometimes seeming to divinea purpose. From the standpoint of daily life, however,there is one thingwe do kn

10、ow that man is here for the sake of other men - above allfor those upon whose smile and well-being our own happiness depends,and also for the countless unknown souls with whose fate we are connected by a bond of sympathy. Many times a day I realize howmuch my own outer and inner life is built upon t

11、he labors of myfellow men, both living and dead, and how earnestly I must exert myselfin order to give in return as much as I have received. My peace ofmind is often troubled by the depressing sense that I have borrowedtoo heavily from the work of other men. To ponder interminably over the reason fo

12、r ones own existenceor the meaning of life in general seems to me, from an objectivepoint of view, to be sheer folly. And yet everyone holds certain idealsby which he guides his aspiration and his judgment. The idealswhich have always shone before me and filled me with the joy of livingare goodness,

13、 beauty, and truth. To make a goal of comfort andhappiness has never appealed to me; a system of ethics built on thisbasis would be sufficient only for a herd of cattle. 人是为了别人而活着 阿尔伯特.爱因斯坦 我们在这个世界上的处境是奇怪的:每个人,都是来做一次短暂的访问,不知道是为了什么。不过有时似乎也会觉察到有某种目的。 但是从平日的生活来看,有一件事情我们是很清楚的:我们是为别人而活,最重要的是为了这些人活:他们的笑容和

14、幸福构成了我们快乐的源泉。同时,我们活着还为了另外无数个不相识的生命,怜悯之心,将我们同他们的命运联系起来。每天,很多次,我都会意识到我的肉体生活和精神生活很大程度上是建立在那些活着的,和死去的人们的工作之上的,意识到我必须诚挚地、竭尽全力地努力去回报我所得到的东西。我经常心绪不宁,感觉自己从别人的工作里承袭了太多,这种感觉让我惴惴不安。 总体上在我看来,从客观的角度,没完没了地思考自己为什么会存在,或者是生命有什么意义,是非常愚蠢的行为。不过,每个人都有一些理想,来指引着自己的抱负和辨别是非。始终在我面前闪耀着光芒,并且让我充满活着的喜悦的理想,是善、美和真理。对我来说,以舒适和享乐为目标的

15、生活从来没有吸引力。以这些目标为基础建立起来的一套伦理观点只能满足一群牲畜的需要。 阿尔伯特.爱因斯坦(1879-1955),美国籍犹太人,20世纪最伟大的科学家。1921年获诺贝尔物理学奖。他一生崇尚科学与民主,追求真理和光明,毕生致力于国际和平事业。 3、Work and Pleasure Winston Churchill To be really happy and really safe, one ought to have at leasttwo or three hobbies, and they must all be real. It is no usestarting la

16、te in life to say:“I will take an interest in this orthat.”Such an attempt only aggravates the strain of mental effort. A manmay acquire great knowledge of topics unconnected with his dailywork, and yet hardly get any benefit or relief. It is no use doingwhat you like; you have got to like what you

17、do. Broadly speaking,human beings may be divided into three classes: those who are toiledto death, those who are worried to death, and those who are boredto death. It is no use offering the manual labourer, tired out witha hard weeks sweat and effort, the chance of playing a game of football or base

18、ball on Saturday afternoon. It is no useinviting the politician or the professional or business man, who hasbeen working or worrying about serious things for six days, to workor worry about trifling things at the weekend. It may also be said that rational, industrious useful humanbeings are divided

19、into two classes: first, those whose work is workand whose pleasure is pleasure; and secondly, those whose workand pleasure are one. Of these the former are the majority. Theyhave their compensations. The long hours in the office or thefactory bring with them as their reward, not only the means ofsu

20、stenance, but a keen appetite for pleasure even in its simplest andmost modest forms. But Fortunes favoured children belong to thesecond class. Their life is a natural harmony. For them the workinghours are never long enough. Each day is a holiday, and ordinaryholidays when they come are grudged as

21、enforced interruptions in anabsorbing vocation. Yet to both classes the need of an alternative outlook,of a change of atmosphere, of a diversion of effort, isessential. Indeed, it may well be that those whose work is their pleasureare those who most need the means of banishing it at intervalsfrom th

22、eir minds. 工作和娱乐 温斯顿.丘吉尔 要想获得真正的快乐与安宁,一个人应该有至少两三种爱好,而且必须是真正的爱好。到晚年才说“我对什么什么有兴趣”是没用的,这只会徒然增添精神负担。一个人可以在自己工作之外的领域获得渊博的知识,不过他可能几乎得不到什么好处或是消遣。做你喜欢的事是没用的,你必须喜欢你所做的事。总的来说,人可以分为三种:劳累而死的、忧虑而死的、和烦恼而死的。对于那些体力劳动者来说,经历了一周精疲力竭的体力劳作,周六下午让他们去踢足球或者打棒球是没有意义的。而对那些政治家、专业人士或者商人来说,他们已经为严肃的事情操劳或烦恼六天了,周末再让他们为琐事劳神也是没有意义的。

23、也可以说,那些理性的、勤勉的、有价值的人们可分为两类,一类,他们的工作就是工作,娱乐就是娱乐;而另一类,他们的工作即娱乐。大多数人属于前者,他们得到了相应的补偿。长时间在办公室或工厂里的工作,回报给他们的不仅是维持了生计,还有一种强烈的对娱乐的需求,哪怕是最简单的、最朴实的娱乐。不过,命运的宠儿则属于后者。他们的生活很自然和谐。对他们来说,工作时间永远不嫌长。每天都是假日,而当正常的假日来临时,他们总是埋怨自己所全身心投入的休假被强行中断了。不过,有些事情对两类人是同样至关重要的,那就是转换一下视角、改变一下氛围、将精力转移到别的事情上。确实,对那些工作即是娱乐的人来说,最需要隔一段时间就用某

24、种方式把工作从脑子里面赶出去。 温斯顿.丘吉尔(1874-1965),英国政治家、作家。二战中曾两任英国首相,为二战胜利立下汗马功劳。他在文学上也有很深的造诣,1953年获诺贝尔文学奖。 4、An Illusion William S. Maugham It is an illusion that youth is happy, an illusion of thosewho have lost it; but the young know they are wretched, for theyare full of the truthless ideals which have been i

25、nstilled intothem, and each time they come in contact with the real they arebruised and wounded. It looks as if they were victims of a conspiracy;for the books they read, ideal by the necessity of selection, andthe conversation of their elders, who look back upon the past througha rosy haze of forge

26、tfulness, prepare them for an unreal life. They must discover for themselves that all they have read andall they have been told are lies, lies, lies; and each discoveryis another nail drivens into the body on the cross of life. Thestrange thing is that each one who has gone through that bitter disil

27、lusionment add to it in his turn, unconsciously, by thepower within him which is stronger than himself. 一种错觉 威廉. S. 毛姆 认为青春是快乐的,这是一种错觉,是那些失去了青春的人的一种错觉。年轻人知道,自己是不幸的,他们脑子里充斥了被灌输的不切实际的想法,每次与现实接触时,都会碰的头破血流。似乎,他们是某种阴谋的牺牲者:那些他们所读过的精挑细选的书,那些长辈们谈起的因遗忘而蒙上玫瑰色薄雾的往事,都为年轻人提供了一种不真实的生活。 他们必须自己发现,所有他们读到的、听到的东西,都是谎言

28、、谎言、谎言。每一次的这样的发现,都像是另一根钉子钉入他们的身体,那被束缚在生活的十字架上的身体。可是奇怪的是,每个曾经被这种错觉折磨过的人,轮到他们时,有一种不可控制的力量,让他们不自觉地为别人增添这种错觉。 威廉. S.毛姆(1874-1965),英国著名小说家、剧作家、散文家。原先攻读医学,后转而致力写作。他的文章常常在讥讽中潜藏着对人性的怜悯与同情。 5、The Wholeness of Life Anonymous Once a circle missed a wedge. The circle wanted to be whole, soit went around looking

29、 for its missing piece. But because it was incomplete and therefore could roll only very slowly, it admiredthe flowers along the way. It chatted with worms. It enjoyed the sunshine. It found lots of different pieces, but none of themfit. So it left them all by the side of the road and kept onsearchi

30、ng. Then one day the circle found a piece that fit perfectly. It wasso happy. Now it could be whole, with nothing missing. Itincorporated the missing piece into itself and began to roll. Now that it wasa perfect circle, it could roll very fast, too fast to noticeflowers or talk to the worms. When it

31、 realized how different theworld seemed when it rolled so quickly, it stopped, left its foundpiece by the side of the road and rolled slowly away. The lesson of the story, I suggested, was that in somestrange sense we are more whole when we are missing something. The manwho has everything is in some

32、 ways a poor man. He will never knowwhat it feels like to yearn, to hope, to nourish his soul with thedream of something better. He will never know the experience ofhaving someone who loves him give him something he has always wantedor never had. There is a wholeness about the person who has come to

33、 termswith his limitations, who has been brave enough to let go of his unrealistic dreams and not feel like a failure for doing so.There is a wholeness about the man or woman who has learned that he orshe is strong enough to go through a tragedy and survive, she canlose someone and still feel like a

34、 complete person. Life is not a trap set for us by God so that he can condemn usfor failing. Life is not a spelling bee, where no matter how manywords youve gotten right, youre disqualified if you make onemistake. Life is more like a baseball season, where even the best teamloses one third of its ga

35、mes and even the worst team has its daysof brilliance. Our goal is to win more games than we lose. Whenwe accept that imperfection is part of being human, and when wecan continue rolling through life and appreciate it, we will have achieved a wholeness that others can only aspire to. That, I believe

36、, is what God asks of us - not “Be perfect”, not“Dont even make a mistake”, but “Be whole”. If we are brave enough to love, strong enough to forgive,generous enough to rejoice in anothers happiness, and wise enough toknow there is enough love to go around for us all, then we can achievea fulfillment

37、 that no other living creature will ever know. 人生的完整 佚名 从前有个圆圈,它丢失了一小段。它想变得完整,于是它到处寻找它所丢失的那部分。由于不完整,它只能滚的非常慢。在路上,它羡慕过花儿,它与虫子聊过天,它享受了阳光的照耀。它遇到过很多不同的小段,可是没有一个适合它。所以它把它们丢在路边,继续寻找。有一天,圆圈找到了可以与它完美结合的一小段,它非常高兴。它现在终于完整了,不缺任何东西了。它把丢失的那段装到自己身上,然后滚了起来。它现在是个完整的圆圈了,它可以滚的很快,快到忽视了花儿,快到没有时间和虫子们说话。当它意识到由于它滚的太快,世界变得

38、如此的不同时,它便停了下来,把找到的那段卸下丢在路边,慢慢地滚走了。 我想这个故事告诉我们,从某种奇怪的意义上说,当我们缺少什么东西时,我们反而是更完整的。一个拥有一切的人在某些方面也是个穷人,他永远不会知道什么是渴望、什么是期待;永远不知道用渴求更美好的东西来充实他的灵魂。他永远不会知道一个爱他人送给他一样他所梦寐以求的东西时是怎样的一种感觉。 人生的完整性,在于接受自己的缺陷,勇敢地丢弃不切实际的幻想,并且不觉得这样做是失败的;人生的完整性,在于知道自己足够强大,可以承受人生的苦难,可以在失去一个人时仍然觉得自己是完整的。 生活并不是上帝为了谴责我们的缺陷而设下的陷阱。人生也不是一场拼字比

39、赛,无论你拼出了多少单词,只要拼错了一个你就前功尽弃了。人生更像一个棒球赛季,最好的球队也会丢掉三分之一的比赛,而最差的球队也有辉煌的胜利。我们的目标是让打赢的比赛比输掉的比赛多。当我们接受了“不完整性”是人生的一部分时,当我们在人生之路上不断前进并且欣赏生命之美时,我们就获得了别人只能渴望的完整的人生。我相信这就是上帝对我们的期望:不求“完美”,也不求“从来不犯错误”,而是追求人生的“完整”。 如果我们有足够的勇气去爱,足够强大的力量去原谅别人,足够的宽容因别人的快乐而快乐,并有足够的智慧去认识到我们身边充满着爱,我们就会得到其它生命所得不到的一种满足感。 6、The Two Roads J

40、ohn Ruskin It was New Years Night. An aged man was standing at a window.He raised his mournful eyes towards the deep blue sky, where thestars were floating like white lilies on the surface of a clear calmlake. Then he cast them on the earth, where few more hopeless peoplethan himself now moved towar

41、ds their certain goal - the tomb. Hehad already passed sixty of the stages leading to it, and he hadbrought from his journey nothing but errors and remorse. Now his healthwas poor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age shortof comforts. The days of his youth appeared like dreams befo

42、re him, andhe recalled the serious moment when his father placed him at the entrance of the two roads - one leading to a peaceful,sunny place, covered with flowers, fruits and resounding with soft,sweet songs; the other leading to a deep, dark cave, which wasendless, where poison flowed instead of w

43、ater and where devils andpoisonous snakes hissed and crawled. He looked towards the sky and cried painfully, “O youth, return!O my father, place me once more at the entrance to life, andIll choose the better way!” But both his father and the days ofhis youth had passed away. He saw the lights flowin

44、g away in the darkness. These werethe days of his wasted life; he saw a star fall down from the skyand disappeared, and this was the symbol of himself. His remorse,which was like a sharp arrow, struck deeply into his heart. Then he remembered his friends in his childhood, who entered on life together with him. But they had made their way to succe

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论