武汉大学研究生英语教材全文翻译of_unit_2_3_4_5_7_第1页
武汉大学研究生英语教材全文翻译of_unit_2_3_4_5_7_第2页
武汉大学研究生英语教材全文翻译of_unit_2_3_4_5_7_第3页
武汉大学研究生英语教材全文翻译of_unit_2_3_4_5_7_第4页
武汉大学研究生英语教材全文翻译of_unit_2_3_4_5_7_第5页
已阅读5页,还剩10页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、翻译的最终版本第二单元1.为什么我们与来自其他文化的人的交流总是充满误解和沮丧?令许多人惊讶的是,即使有良好的祝愿,友好的方式,甚至互利的可能性,似乎这还不足以确保沟通的成功。有时,排斥恰恰是因为一方所属的文化群体“不同”。在国际舞台发生巨大变化的时候,有必要探究为什么交流的结果令人失望。这些原因实际上是跨文化交流的绊脚石。2.相似性的假设为什么会产生误解或异议?这个问题的一个答案是,大多数人天真地认为世界上的人有足够的相似之处,这样我们就可以成功地交流信息或感情,解决一些共同关心的问题,加强业务关系,或者只是创造我们想要的印象。所有的人都会有孩子,组成家庭或社会。发展一种语言并适应周围环境的

2、倾向尤其具有欺骗性,因为它带来了这样一种期望,即这些行为的形式以及围绕这些行为的态度和价值观将是相似的。相信“人是人”和“我们的内在本质是相似的”会让人感到轻松,但是下定决心去寻找证据只会让人失望。3.试图证明达尔文关于面部表情普遍的跨文化研究给了人们很大的希望。研究人员发现,一些可见的面部形状,即由愤怒、恐惧、惊讶、悲伤、厌恶和快乐收缩而成的肌肉组合,对所有人类成员都是一样的。但这似乎没有帮助,只要我们意识到一个人成长的文化决定了这种情绪是会被揭示还是被抑制,以及在什么场合和在什么程度上会被揭示或抑制。带来这种情感的环境也因文化而异。例如,由于不同的文化信仰的崇拜,一个心爱的人的死亡可能会带

3、来喜悦,悲伤或其他情绪。4.因为似乎没有普遍的人性作为自动理解的基础,所以我们必须把每一次互动当作一个个案,并以寻求任何共同的认知和交流方法为出发点。如果我们意识到我们受制于文化的约束和变化,那么我们就会受到这个现实的影响:因为我们不同,我们真的不知道别人是什么。5.相似的光环严重阻碍了不同文化间的成功交流。当不同文化的代表见面时,他们都穿西装,说英语,使用相同的问候礼仪。这种明显的相似非常令人困惑。这就像认为纽约、东京和德黑兰都一样,因为它们都有现代城市的外观。因为没有必要意识到可能的差异并学习新的生活规则,从一个城市到另一个城市的人会立即陷入麻烦,即使他们扮演简单的角色,如行人和司机。6.

4、相信相似性的神话比假设差异更舒服,因为后者需要试探性的假设和行为,并且愿意接受由“无知”引起的焦虑。然而,只有当假设存在差异时,我们才能调整我们的反应和解释,以适应我们面前发生的事情。否则,就有可能曲解符号,以自我民族为中心来判断现状。7.正如一个英语学习者所表达的,相似性假设的绊脚石是一个“麻烦”,这个问题不仅对于来访的外国人来说,而且对于外国人接触的东道国的人来说也是一个问题。居民可能会被灌输这样的期望:既然外国人穿着得体,说一些当地语言,他或她就有相同的非语言规范、思想和感情。这样,点头、微笑和肯定的话语很可能被自信地解释为告知、帮助和取悦外国人。然而,很有可能外国人并不真正了解语言和非

5、语言内容,他们只是出于礼貌而表现出兴趣,或者试图在不表达他们的疑虑的情况下不让主人尴尬。8.语言差异第二个绊脚石是显而易见的,几乎不用提那就是语言。词汇、语法、口语、俚语、方言等。所有这些都会导致交流困难,但是那些难以使用新语言的人至少会意识到语言的困难。更糟糕的问题是在一种新的语言中坚持一个单词或短语的意思,不管隐藏的意思和上下文。词义变化的现象,尤其是语调波动和声调成分变化的现象,更难掌握,因此常常被忽视。这个问题比简单地翻译外来词更糟糕,因为每个人都认为自己懂一门外语。赫鲁晓夫的名言“我们要埋葬你”是国家误解的典型例子。即使是“是”或“不是”这样的词也会引起麻烦。当一个日本人被问到,“你

6、不想喝茶吗?”他(或她)听到句子的字面意思,然后回答“不”,意思是他(或她)想要它。事实上,“是的,我不想要它”可能是一个更好的答案,因为这个不一致的答案可能意味着所有者之间可能存在误解。当然,在一些文化中,拒绝主人两次提供的茶点是有礼貌的。然而,许多外国客人最终会感到饥饿,因为他们的美国主人从来没有主动第三次提供点心。另一个“不”表示“是”。9.非言语误解大多数外国游客认为学习一门语言是他们理解的唯一障碍,但事实上这只是开始。第三个绊脚石是非语言的误解。来自不同文化背景的人生活在不同的感官现实中,他们的视觉、听觉、感觉和嗅觉只关注那些对他们有意义或重要的事情。他们只提取适合自己个人世界的东西

7、,然后根据自己的文化进行解释。例如,一个沙特阿拉伯人会用捋头发的非语言信号来表达他喜欢一个女孩,但对于一个美国女孩来说,这只是一个普通的紧张手势,并不代表任何信息。10.由于缺乏对常见手势、姿势和其他易于观察的身体动作的正确理解,妨碍了正常的交流。然而,通常通过非正式的而不是正式的方式来学习理解这些可观察到的信息是可能的。更困难的是,如何正确理解其他文化中远未意识到的隐性规范,如处理时间和空间的关系以及尊重礼仪。11.先入为主和程式化思维的现象第四个绊脚石是先入为主的想法和程序思维现象。如果我们首先对日本人有一种“不可理解的”偏见,那么我们就会解释为什么日本人脸上总是挂着不合时宜的微笑。阿拉伯

8、人“易激动的”程式化形象将导致美国学生与他们保持距离,甚至提醒当局在一群来自中东的活泼的人聚在一起时要小心。如果一位教授认为来自印度尼西亚、墨西哥和其他一些国家的每个学生都在“讨价还价”,那么这些国际学生的犹豫或要求可能会被不公平地解释为试图利用优惠待遇。12.文体思维有助于实现欧内斯特贝克尔所说的焦虑的人必须做的事情,即通过让世界变得可预测来减少未知的威胁。展示一个可预测的世界并为个人设定方向的确是文化的基本功能之一。这种心态是一种过于一般化的二手信念,它提供了一个概念基础来“弄清楚”我们周围发生了什么,不管这些信念是否正确。在国外,使用它们会增强我们的安全感,这在心理上是必要的只要我们不能

9、容忍模糊和无助,因为我们不能理解和处理超出我们理解范围的人或情况。13.文体思维是交际者的绊脚石,因为它阻碍了对事物的客观观察人们会敏感地寻找线索,使我们的想象更接近他人的现实。程式化的思维在自己身上很难克服,在别人身上也很难纠正,即使知道了。程式化思维难以消除的原因是,我们的国家深深植根于其他文化,并已成为神话或公理,因为它有时会使偏见合理化。选择性地识别符合现有图像的新信息的趋势也保持和丰富了这些程式化的思维。14.评价他人的言语和行为并表示赞同或不赞同的倾向是第五个绊脚石,也是不同文化或种族的人之间相互理解的另一个障碍。我们总是认为我们的文化和生活方式是正确的、适当的和自然的,而不是试图

10、完全理解从别人的角度表达的思想和感受。这种偏见使人们无法以开放的心态观察,而这是从他人的角度看待他们的态度和行为所必需的。15.在东京刚刚结束的一次研讨会上,日本教授强调了日本人对简单自然事物的偏好,比如岩石、苔藓、流水和雾蒙蒙的风景。然后我参观了京都的葛洲园。一位年轻的日本导游接待了我们的20名美国人,他们在约定的时间等候参观,然后感叹我们是多么幸运,因为今天多云。这些话让队员们不情愿地笑了。他们迫不及待地想享受一场自然的淋浴。接下来,导游宣布在仲夏来这里游览是再好不过了,因为杜鹃花刚刚枯萎,树叶还没有完全变成明亮的金黄色秋天。游客们再也忍不住笑了。每个人都认为日本导游很有幽默感。他迷惑的表

11、情让我大为震惊,我突然意识到如果我以前没有参加过研讨会,我肯定会认为今天的多云天气不太好,我会像团队中的其他美国游客一样认同导游的“幽默感”。16.一旦感情和情绪被深深卷入,直接评价导致的沟通中断将变得更加突出;正是在这个时候,最有必要通过倾听来理解。我们应该站在不同的立场去观察和倾听,而不是越过价值判断的障碍,否则只会妨碍我们公平地理解。17.极度焦虑在跨文化交际的经历中,高度焦虑和紧张是一种普遍现象,这是由许多不确定因素和个人参与及风险造成的。适度的兴奋和积极的态度可以使人精力充沛地应对挑战,但是由于适度压力的不断积累,高度的兴奋很快就会耗尽体内储存的能量;不管这个人愿不愿意,他肯定会采取

12、守势。如果你在国外呆了很长时间,你不能降低你的警觉性,这将不可避免地导致“文化冲击”。因此,疾病可能会发生,这时身体必须休息和恢复。18.在跨文化对话中,双方都会被紧张情绪所感染。主人在和外国人交谈时会感到不舒服,因为他(她)不能保持语言和非语言之间正常流畅的交流。这里有语言和认知障碍;沉默太长或太短;距离或其他规格可能会被打乱。他(或她)也会感到受到威胁,因为他(或她)不知道对方的知识、经验和评价来访者可能会看着并拒绝主人和他(或她)的国籍和国家。其中,外国人感到更受威胁。他们感到奇怪和易受攻击,而且他们对在他们头上传播的大量信息不知所措。除非他们采取防御措施,如回到自己的群体或自我,消除或

13、忽视这种刺激,或变得咄咄逼人或充满敌意,否则他们的自尊将受到无法忍受的伤害。这些防御都不会带来积极有效的沟通。19、了解以上六个绊脚石,将有助于避免它们,但这些问题是可以轻易避免的。对许多人来说,如果他们想取得进步,他们需要洞察力、训练,有时甚至改变他们长期形成的习惯或他们珍视的信仰。然而,全球相互理解与合作的需要正在增加,这使得这一努力极其重要。我们可以学习其他语言,学会熟悉非语言形式和其他文化差异。我们可以通过调查的方式,而不是先入为主或程式化的思维,来训练自己在面对跨文化接触时,更加关注情境的细节。我们可以逐渐暴露自己的差异,从而减少我们的威胁感。通过练习有意识放松的技巧,我们也可以学会

14、降低我们的紧张程度,避免引起防御反应。罗杰哈里森总结了跨文化交际者的必要条件:一个沟通者不能仅仅满足于知道和他一起工作的人有不同的习惯、目标和思维方式。他必须能够通过探索融入这些完全陌生的价值观、态度和情感。他必须能够和他们一起工作,在冲突中不失去自己的价值,也不躲在崇高知识的墙后保护自己。第三单元的翻译如何融合继家庭1.你的方法是什么?搅拌混合器型:这种思想认为所有的原料放在一起搅拌混合,最后成为均匀的混合物。我相信你已经注意到,过去用来指继父母家庭的最常见的词是“搅拌和混合家庭”。然而,专门从事继父母家庭咨询和教育的人不会简单地使用“混合家庭”这个词。这仅仅是因为大多数继家庭不能搅拌和混合

15、。如果你搅拌混合,通常会有人被压碎。但是在烹饪时,搅拌是将各种成分混合成液体混合物的过程想想水果或奶油汤。从关系层面来看,继父母家庭很少成为“整体”。更现实的情况是这样一个过程:不同的原料混合在一起或相互接触,很像用不同部分烹饪的砂锅。2.继父或继母与一个继子女关系密切,与另一个继子女建立关系,并与较大的继子女保持一定距离,这是正常的。继父母家庭内部的关系是不同的,它不是一个液体混合物。3.食品加工者类型:这些步入婚姻殿堂的家庭将彼此以前的家族历史割裂开来,并试图快速整合所有原材料。但是当爱还没有形成的时候,它会让家庭成员感到支离破碎,没有人能保持完整。4.这种心态的一个典型例子是,成年人让他

16、们的继子女称他们的继父母为“父亲”或“母亲”,好像是在告诉他们的孩子:“我们把你的亲生父亲剁碎了,扔到一边去了。”这是你的新爸爸。”这些父母相信他们的孩子会买。5.微波炉风格:这些家庭拒绝被定义为继父母,并试图通过快速加热原材料成为一个“黑人家庭”(双关语)。他们试图避免继父母家庭的标签,并暗示他们不同于任何其他家庭。有些人告诉我,他们讨厌被称为继父母的家庭,因为这让他们感到自卑。继父母没有过错。与其他家庭相比,他们既不好也不坏,只是不同而已。6.我想强调这一点。不管你怎么努力,你都希望你的继位家庭和你的第一任家庭完全一样,但这是不可能的。尽管按部就班的家庭与第一个姻亲家庭相似,但每一个按部就

17、班的家庭都有其不同于第一个姻亲家庭的独特特征。有些方面是相同的,而其他方面是不同的。7.继父母家庭正常融合的最大障碍是父母双方都否认这一事实。不管是有意还是无意,父母总是试图让他们的继父母家庭和他们最初的家庭或第一个家庭完全一样。“毕竟,”有人说,“勃兰特巴兹干的。为什么我们不能?”8.接受家庭的独特挑战和机遇是找到解决你困境的创造性方法的第一步。如果你拒绝承认这种差异,你将会无意中失去学习新的更有效的沟通方法的能力。9.高压锅:由于这种家庭融合,原材料和调味料(即仪式、价值观和偏好)在高压下完全混合。这种家庭生活压力很大。因为期望太高,它经常爆炸。10.按部就班的家庭认为解决节日和仪式中的各种冲突就是融合传统习俗,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论