小妇人翻译对比赏析_第1页
小妇人翻译对比赏析_第2页
小妇人翻译对比赏析_第3页
小妇人翻译对比赏析_第4页
小妇人翻译对比赏析_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、小妇人(节选)翻译评析A Brief Analysis of Translation of Little Women,1、作者简介,2、作品简介,3、译者简介,4、译文对比赏析,5、小组总结,Author,路易莎梅奥尔科特(1832-1888)十九世纪的美国小说家,以写儿童读物闻名,后来成为了废奴主义者与女权主义者之一。 主要作品:小妇人 好妻子 小男人 乔的男孩子们 经验的故事,故事梗概,美国内战期间,一个普通人家中的四姐妹梅格、乔、贝丝、艾美各怀才艺和梦想,在父亲从军,生活艰难的情况下,她们把梦想装在心里。在母亲的引导和生活的磨练下,她们培养了勤勉、自重、友爱、和善等乐观品质,逐渐走向梦想

2、的天堂。,译本介绍,贾辉丰版本(V1),张红版本(V2),译者简介,贾辉丰:中国译者,翻译美国EB怀特的人各有异 、重游缅湖、这就是纽约,奥尔科特的小妇人等等。,张红:张红原是人民日报国际版的编辑、记者。曾和马氏姐妹(马爱新、马爱农)一起翻译过哈利波特小说,但是后来退出了。,翻译评析,while Amy gave directions to everyone ,as she sat with her hands folded 【Page12,line19】,V1:艾米呢,她袖了双手,指挥一切。【P11 Line2】,V2:艾米则交叠双手坐在那儿,给所有人下达命令。 【P11 Line23】,例

3、1,fold:v. to bend sth折叠,对折 【牛津高P787】,背景:圣诞节那天,母亲回来之后,姐妹们正准备 着各种东西,有的收拾屋子,有的准备晚饭。,动词:藏在袖子里 【现代汉语词典 P1535】,用 对折或交叠的方 法减少长度或容积 (网译),评析:V2的交叠双手比V1的袖了双手要稍微好点。但 都不是我们日常生活用语。经过我们小组的 商议 觉得用双手交叉更加贴切,形象,更能体现 艾米的在家最小所受到的宠爱。,例2,I hate to think Ive got to grow up,and be Miss March,and wear long gowns,and look as

4、 prim as a china aster. 【Page6 Line18】,V1:想想都烦,我还得长大,变成马奇小姐,穿上拖地长裙,像棵翠菊似的直不愣登的。【P5 Line2】,V2:我痛恨长大,我痛恨成为马奇小姐,我痛恨长礼服,我痛恨做一朵拘谨端庄的翠菊花。 【P6 Line9】,背景:梅格教育乔长大了,头发也盘起来了,应该像淑 女一样,有点男孩子气的乔向姐姐抱怨。,hate:v.to dislike sth very much 厌恶,讨厌 【牛津P936】,烦:(形)烦闷,厌烦 【现代P375】,痛恨:(动)深为憎恨, 极端憎恨 【现代 P1372】,评析:相比之下,我们觉得V1比V2更

5、好,因为这些话仅仅只 是乔在抱怨自己长大穿得淑女,这只是生活中的琐事, 并非达到V2中的痛恨,痛恨翻译的程度过重。所以我 们觉得V1中的烦更加符合乔当的心情。,例3,Whlie Beth ran to the window,and picked her finest rose to ornament the stately bottle.【P21 Line10】,V1:贝丝跑到窗前,摘下一朵最美的玫瑰装饰那非同一般的香水瓶。【P18 Line21】,V2:贝丝则跑到窗边选了最漂亮的一朵玫瑰装饰那个高贵的瓶子。【P19 Line25】,背景:圣诞节到来之时,孩子们省出钱给妈妈买礼物,statel

6、y:adj.impressive in size appearance or manner 宏观的,气宇不凡的,仪态高贵的 【牛津P1970 】,很不寻常,特别的,高贵:形极为贵重的 【现代P451】,评析:相比之下,我们觉得V1的非同一般比V2的高贵更好。因 为这里说得瓶子是贝丝省钱给妈妈买的礼物,瓶子本身的 价值没有达到高贵的程度,而这里表达的是瓶子在妈妈的 心里的特殊意义。,例4,Im sure Aunt March is a regular Old Man of the sea to me 【Page48Line18】,V1:马奇阿婆确实是个难缠的人,甩也甩不脱。 【P44 Line1

7、3】,V2:我肯定,马奇姑妈就是我的行李【P44 Line14】,背景:乔和梅格参加完舞会后,第二天清晨起床 下楼时,乔谈论着自己在马奇姑妈家的情况,无法摆脱的,纠缠不休的人 (网译),行李:出门所带的包裹 箱子等【现代P1524】,难缠:指人不讲道理,胡乱纠缠, 使别人难于应付【现代P981】,评析:相比之下,我们觉得V1的难缠的人比V2的行李更好。因 为马奇姑妈是一个很烦的人,而行李一词虽然能表达出 马奇姑妈是负担,但是太抽象,也不能体现马奇姑妈苛 刻,刁难他人的的性格。,例5,Hannah,who had carried wood,made a fire and stopped up t

8、he broken panes with old hats and her own cloak. 【P23 Line2】,V1:抱柴火的汉娜生起一炉火,又用破旧的帽子和自己的披风遮挡了窗棂。【P20 Line5】,V2:汉娜用带来的木柴燃起火,并用旧帽子和自己的斗篷塞住破旧的窗户。 【P22 Line4】,背景:马奇太太和孩子们在圣诞节那天带着 食物去救济一家穷苦的人。,Stop up: (V.) fill or close tightly with or as if with a plug 塞住【网译】,遮挡:(动) 遮蔽拦挡 【现代 P1724】,塞住:(动) 把东西放进有 空隙的地方; 填入。 【现代 P1169】,评析:相比之下,我们觉得V2比V1好,虽然这两个版本的意思都是不让风 吹进来,塞住是把空隙的地方填满,这里用帽子和披风揉成一团,堵住 风口,更形象的表达了那家人的贫穷,而遮挡仅仅只是拿东西遮蔽拦挡 并且也不能很好的固定在窗户上,在这里不恰当。,小组总结,1、翻译风格上,V1版语言更符合中国人说话习 惯,更具有人情味;而V2版,文艺腔很浓。如例2对hate一词的翻译,V1:想想都烦,V2, 痛恨。 2、在直译和意译问题上,例4中,V1采用直译,贴切的表达出原文意思;V2

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论