版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、反说正译,What is the main idea of the introduction of the second part? Answer: The introduction makes it quite clear that in many cases nouns, verbs, adjectives, adverbs and prepositions in their negative forms are put into their positive forms in the version so that the version becomes quite idiomatic
2、and very faithful. Plenty of examples are provided to confirm this translation technique.,反说正译,原文中反说的动词在译文中从正面表达 原文中反说的名词在译文中从正面表达 原文中反说的副词在译文中从正面表达 原文中反说的形容词在译文中从正面表达 原文中反说的连词或关联词在译文中从正面表达 原文中反说的词组在译文中从正面表达 原文中反说的句子在译文中从正面表达,原文中反说的动词在译文中从正面表达,South America has unshackled its trade, restructured its
3、 rickety banks and tightened its fiscal belt. 南美洲开放了贸易,整顿了自己摇摇欲坠的银行,紧缩了财政开支。 The most nonsensical notion, the most causal slip of the tongue, the most fantastic dream, must have a meaning and can be used to unriddle the often incomprehensible maneuvers we call thinking. 最不理智的想法,最不经意的失言,最荒诞的梦境也必有意义,它
4、们还可以用来解释被我们称作思维的通常不可理解的活动。 Secrets, silent, strong sit in the dark palaces of both our hearts: secrets weary of their tyranny: tyrants, willing to be dethroned. 我们两人心灵深处的黑殿里,都盘踞着沉默不语、纹丝不动的秘密,这些秘密已经倦于自己的专横统治,是情愿被人赶下去的暴君。 “ Dont unstring your shoes, Rooby,” she said. 她说:“把鞋带系上,罗比。” They are soft, good
5、-natured, and easy-going. They never deny their children any wish, and cheerfully run to buy anything their children ask for. 他们性情温柔,心地善良,宽容随和。他们往往迁就孩子,总是满心欢喜地跑去买孩子要求的任何东西。,原文中反说的动词在译文中从正面表达,想在国外找工作的工人得到了这样的建议:莫去那些说给高工资、实际上只付几个小钱的热带地区的血汗工厂工作。 Workers looking for jobs abroad have been advised to avoi
6、d tropical sweat shops which promise high wages but pay only a pittance. 第一,用电流可把动力输送到很远的地方,而其损耗几乎可以不计。First, power can be transmitted over a great distance with practically negligible loss if it is carried by electric current. 卡莱尔完全不知道他口袋中瓶子里装的是什么药,完全不知道他朋友在生什么病,也完全不知道他妻子以前的病痛。Carlyle was entirely
7、ignorant of what the bottle in his pocket contained, of the nature of the illness from which his friend was suffering, and of what had previously been wrong with his wife. 加拿大总理大义灭亲,绝不施加任何影响,全由法院做主。The Canadian Prime Minister, placing laws above paternal affection, refrained from excising any influe
8、nce and left the matter entirely to the court. 他不准谁多动一下,有着一副令人可怕的严肃面孔。He forbade any extra moves and had a strict look that actually frightened people.,原文中反说的名词在译文中从正面表达,He was thrown into unemployment when the factory closed, and now he is living on the unemployment compensation. 工厂关闭后他就失业了,现在他靠失业救
9、济金度日。 In general, she could accept the family life in all its crowded inadequacy. 在通常情况下,她还是能够忍受她那拥挤寒碜的家庭生活 The government has worked out new plans for disarmament. 政府制定出了裁军的新方案。,原文中反说的动词在译文中从正面表达,Global deforestation and the use of fossil fuels accelerate the trend of global warming. 全球性的毁林以及矿物燃料的使
10、用加剧了全球变暖的趋势。 Good posture is essential for teenagers to avoid osseous changes in the spine and the onset of disorders in the lumber region later in life. 保持姿势正确对青少年绝对必要,这有助于预防脊柱变形,防止在以后的生活中发生腰区病痛。 在香港大学,禁止校园内吸烟的建议在师生中引起不和。 A proposal to ban smoking on campus has academics at the University of Hong K
11、ong at loggerheads with the student body. 这就是你的不是了,你应该向她道歉,”妈妈说道。“You are to blame, and you should apologize to her,” Mum said. 工作撵跑三个魔鬼:无聊、恶习和贫穷。Work banishes those three terrible evils: boredom, vice and poverty. 母亲就给我们找一些有教育意义的玩具,跟我们谈历史、政治和时事,并帮助我们做家庭作业,以弥补学校的不足。 My mother made up for the schools
12、 shortcomings by getting us educational toys, talking to us about history, politics and current events, and helping us with our homework.,原文中反说的副词在译文中从正面表达,Many agreed that the Prime Minister had in effect resigned dishonorably. 许多人认为首相辞职实际上是很丢面子的。 Suddenly he descried a dim yellow light moving nois
13、elessly towards him from the far end of a long lane. 突然,他看见有一盏昏黄的灯正从巷道的深处静静地向他移动过来。 But they were also capable of unobtrusively sending a few chickens, some eggs, or some roasted pumpkin seeds to secretaries-general or directors. 但是,他们也会很微妙地送几只鸡,一些鸡蛋,或者一些烤烘过的南瓜子给秘书长或者主任。 Only recently Canadian resea
14、rchers, probing the pickled brain, found that he had an unusually large inferior parietal lobe. 最近,几位加拿大学者对泡在盐水中的爱因斯坦大脑研究了一番,他们发现这位科学家有一个大的出奇的下顶叶。,原文中反说的副词在译文中从正面表达,凯瑟琳时不时地也有阴郁和沉默的时候,在这类场合,她的丈夫总报以同情的沉默,以表示尊重。他认为这是由于那场危险的病所引起的体质上的变化。 Catherine had seasons of gloom and silence now and then: they were
15、respected with sympathizing silence by her husband, who ascribed them to an alteration in her constitution, produced by her illness. 可持续发展能力不断增强,生态环境得到改善。 The capability of sustainable development will be steadily enhanced; the ecological environment will be improved. 我们就顺着店铺林立的小街一路转了过来,无意之中就转到了这座桥上
16、。 We followed the twisting road out beyond the end of the shops and suddenly we were on the bridge.,原文中反说的形容词在译文中从正面表达,The charismatic Mother Teresa battled faceless bureaucrats and the Mandarins promoting global development to preach the demographics of the dispossessed. 为了宣扬“穷人的人口理论”,极有性格魅力的特雷萨修女同
17、众口一词的官僚和提倡全球发展的官员展开了斗争。 Americas allies complain that U.S. spymasters place too much faith in gizmos and not enough on good, old-fashioned agents. 美国的盟友们抱怨美国间谍机关的首脑过于信任五花八门的间谍装置,却忽视了忠心耿耿的老式特工。 During the whole of a dull, dark, and soundless day in the autumn of the year, when the clouds hung oppress
18、ively low in the heavens, I had been passing alone, on horseback, through a singularly dreary tract of country. 那年秋天某日,天气阴沉,昏暗寂静,云层低压,令人窒息。整整一天,我独自一人策马行进,穿过一条异常沉闷的乡间小路。 A woman claiming to be the film stars illegitimate daughter has been found guilty of extortion for demanding money from him in retu
19、rn for not telling the media. 一个自称是某电影明星私生女儿的妇女以不向报界披露此事为交换条件,向后者索取金钱,这个妇女被判有欺诈罪。,原文中反说的形容词在译文中从正面表达,Near-panic swept through Singapore, until rumors of down-town riots proved unfounded. 直到市区发生骚乱的谣言被证明纯属空穴来风,新加坡到处是一片近乎惊慌的恐惧。 美国联邦银行最高管理层的一位官员说,金融业不利趋势的早期迹象已经出现,因此有必要对所有主要类型贷款的承保手段继续严密控制。 A top U.S. fe
20、deral bank regulator said that early sighs of adverse trends call for continued close monitoring of underwriting practices for al major types of loans. 不干净的午餐被认为是引起集体腹泻的罪魁祸首,由于腹泻,许多小学生脱水达到危险地步。 Contaminated lunches are blamed for an outbreak of dysentery that left primary school pupils suffering fro
21、m dangerous levels of dehydration. 我们仍然面临发达国家在经济科技等方面占优势的压力;经济体制和其它管理体制还不完善。 We still feel pressure from developed countries, as they have the upper hand in terms of economy, science and technology. Our economic structure and managerial systems in other fields remain to be perfected.,原文中反说的连词或关联词在译文
22、中从正面表达,不管跟人交朋友,还是跟书交朋友,都应该交好朋友。 One should always live in the best company, whether it be of books or of men. 不过这两类人都需要改变一下原来的看法,换一换环境,转移一下注意力。 Yet to both classes the need of an alternative outlook, of a change of atmosphere, of a division of effort is essential. 不管人家会怎么说,他决意按自己的计划干。 He decided to
23、carry on his plan in spite of what other people might say. 无论你想要什么,我都会想尽一切办法给你弄到。 Whatever you want, I will try my best to get it for you. 过马路要非常小心,要看两边,不然会被车撞倒的。 Cross the road very carefully. Look both ways, or you might be knocked down.,原文中反说的词组在译文中从正面表达,It is a stereotype, but none the less true
24、, that the Balkans is a powder keg needing only a single spark to explode. 巴尔干地区是个点火就爆炸的火药桶,这固然是老生常谈,却也千真万确。 Dont lose time in posting this letter. 赶快把这封信寄出去。 Two women completely covered with chaff were kneeling in the hay. One held a lever shears, the other grasped the bundles, and with undivided
25、attention they cut the hay and mixed it. 两个女人跪在草堆里,浑身都是草屑,一个掌着铡刀,一个把着草束,专心专意地铡着草,随后拨弄那些切碎了的草。 吹捧门外汉,把内行说成一文不值,影片中经常出现的这种现象从电影问世那天起就一直存在着。 The glorification of the amateur and contempt for the professional in films are as old as the genre itself. 这项研究表明,胆固醇高和心脏病几乎是形影不离。 The study shows an almost lock
26、step correlation between high cholesterol levels and heart diseases.,原文中反说的词组在译文中从正面表达,从起跑到终点,跑在前头的马与落后的马的距离始终相差无几,最后“金不换”以领先1.75个马身等长的距离赢得胜利。 The leading horses and the following ones were running almost neck-to-neck from the starters order to the finishing line, until Golden Boy won by a length an
27、d three-quarters. 为了尽可能多地吸收剩余劳动力,中国羽毛未丰的非国有经济部类应当加速发展。 Chinas fledging non-state economic sector should accelerate its expansion to soak up as much surplus labor as possible. 总理对减税之说一直不冷不热,他担心减税会使他力争预算平衡的努力毁于一旦。 The premier has been lukewarm about tax cuts, which he fears would reverse his budget-balancing drive. 解放农民的根本办法不是务农,而是使其“不务正业”。 The only way out for farmers does not lie in farming itself, but in “ switching off from the main line”. 他们不告而别,或许是生我的气吧。 They took a French leave, probably because they were angry wit
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 交通安全讲座课件图片
- 2026年南京科技职业学院单招职业技能考试参考题库带答案解析
- 2026年杨凌职业技术学院单招综合素质笔试备考试题带答案解析
- 2026年长沙南方职业学院单招综合素质笔试模拟试题带答案解析
- 不玩刀具安全课件幼儿园
- 2026年教学副校长面试题与答题技巧含答案
- 2026年江西艺术职业学院单招职业技能考试参考题库带答案解析
- 2026年银川能源学院高职单招职业适应性测试参考题库有答案解析
- 2026年云南特殊教育职业学院高职单招职业适应性测试模拟试题有答案解析
- 企业项目管理实战指南(标准版)
- 半挂车安全培训教材课件
- 汽轮机安装施工方案与安全措施
- 光伏基础吊装施工方案
- 专题05病句辨析与修改-2023年小升初语文高频考点100题(部编版)
- 合肥市瑶海区S社区居家养老服务站建设研究:现状、问题与优化路径
- 《黄土原位测试规程》
- 水平定向钻施工技术应用与管理
- 风险金管理办法
- 烟花爆竹安全生产会议
- 绿化养护中病虫害重点难点及防治措施
- 学堂在线 雨课堂 学堂云 工程伦理2.0 章节测试答案
评论
0/150
提交评论