大学英语四级段落翻译评分标准及解题方法课件_第1页
大学英语四级段落翻译评分标准及解题方法课件_第2页
大学英语四级段落翻译评分标准及解题方法课件_第3页
大学英语四级段落翻译评分标准及解题方法课件_第4页
大学英语四级段落翻译评分标准及解题方法课件_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、学习翻译题型,1,交流PPT,段落翻译(汉译英译),测试学生用英语表达对外汉语信息的能力。 分数比率: 15%考试时间: 30分钟。 内容:学习中国的历史、文化、经济、社会发展部长: 140-160中国字,2,交流PPT,段落翻译要求,让考生按照英语的语言结构和思维来翻译整个段落,让学生合理地进行句子的分割、组合,调查学生的翻译技术和方法的掌握,以了解用英语表达对外汉语上的信息的能力。 3、学习交流PPT、评分标准、4、学习交流PPT、汉语译题三部曲、1 .阅读原文,理解原文,获得整体印象。 2 .处理原文句子,寻找正确的断句、合句、准主语。 理解原文中的语言现象和逻辑关系,留心汉英两种语言的

2、不同表现习惯。 3 .修改。 在第一步,对照原文的一句话,修正有无:个翻译遗漏、误译、曲解的译文是否通顺。 第二步:离开原文,看上下文接续问题的有无,前后的不符点,重复的有无,逻辑的有无。 5、学习交流PPT,解题技术1 :增语、减语、对外汉语所见即不太出现或不出现连接词,这是表现为意合的英语显性即出现连接词,与形而上学虚心使人进步,骄傲使人落后。 Modesty helps one to go forward、whereas conceit makes on lag behind、增连词、6、学习交流PPT、解题技巧1 :喜欢增词、减词、对外汉语重复,英语崇尚简洁。 重复对外汉语作为修辞手段

3、有两个作用。 一个是为了强调反复表现一个意思,增加修饰语,增强语气。 二是平衡语言组合和节奏,提高可读性。 在对外汉语中经常记住这些个的重复词和句法,在英语中不是逻辑性,就是冗长。 所以,在翻译的时候必须删除并省略。 这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天! 张开双臂,热烈拥抱这个春天吧! 学习letusstretchoutourarmstoembracethespring、在线翻译、在外开放、与外观.7、交流PPT。 thesightofhisnativeplacecalledbackhischildhood .他连续两个小时说法语,没有什么错误。 hehasbeenspeaking

4、infrenchfortwohourswithoutanymistakes .有日子,sighing deeply订购了issue orders,使fall apart两面的三刀two-faced tactics崩溃。 Practice Please .情景,没有出现,省名词,(省动词),8,学习交流PPT,我们班主任姓王,五十岁以上,脸,脸胡子。 Mr. Wang,theheadteacherresponsibleforourclass,wasoverfifty.hehadasquare-shapedfacewithafullbeard .她隔着窗户去了。 Looking through t

5、he window,shesuddenlyspottedaboatmooredtothebank.inittherewasaboatmanfastasleep .解题技巧2 :句子,对句子我来说,我的水族箱是我自己的小王国的我是中国的国王。 tomemyaquariumislikemyownlittlekingdomwhereiamking .第二天,我又收到了电报。 这封电报有三十四个字。 thefollowingdayireceivedanothertelegramconsistingof 34 ciphers。 从主语转换处翻译,按内容连贯翻译,解题技术2 :分句,合句,10,学习交流P

6、PT,词类转换和转换,是英语语言的重要特征之一,特别是名词,动词,形容词三个最主要的词类。 他的演讲给我们留下了深刻的印象。eg .他是不是说他是个笨蛋啊? 你要去哪里打电话? (形容词变名词),解题技术3 :词性转换,11,学习交流PPT,解题技术4 :词形转换,英汉两种语言都有能动和被动两种词形。 在英语中被动语态的使用频率远远高于对外汉语。 仅用对外汉语原文的词形翻译,译文会感到很违和感。 这个少年放学后在返屋企途中受了伤。 thelittleboywashurtonhiswayhomefromschool .门已摇滾乐定。 新教材正在印刷中,现在正在印刷中。 学习New textboo

7、ks are being printed .12,交流PPT,检查时留心以下几点:1 .句子的基本构造。 2 .语言的运用和转换。 3 .时态、词形、主谓一致。 4 .联想词。 (标点符号,一贯性)5.单词的拼写。 6 .有木有原文和译文在意义上的差异。 (误译),13,学习交流PPT,样本卷,部分目录: forthis部件, 学习you are allowed 30 minutestotranslateapassagefromchineseintoenglish.youshouldwriteyouransweronanswersheet2.14,交流PPT的中国剪纸一千五百张人们经常剪纸美化

8、家庭环境。 特别是春节和结婚庆祝期间,剪纸被用来装饰门、窗、房间,提高喜庆的氛围。 剪纸最常用的颜色是红色,象征着健康和繁荣。 中国剪纸在五洲四海很受欢迎,经常作为送给外国朋友的礼物。 注意:这个问题的一部分请用闪存卡2回答。 15、交流PPT、回答、 papercuttingisoneofchinasmostpopulartraditionalfolkarts.chinesepapercuttinghasahistoryofmorethan 500 years.itwaswidespreadpart ng dynasties.peopleoftenbeautifytheirhomeswith

9、papercuttings.ddeople festival and wedding celebrations,在部分, papercuttingsareusedtodecoratedoors,windowsandroomsinordertoenhancethejoyousatmosphere.thecolormostfrequentlyusedinpapercutttors whichsymbolizeshealthandprosperity.chinesepapercuttingisverypopulararoundtheworldanditisoftengivenasapresentto

10、foreignfriennt 这对于海外企业来说意味着更多的商机。 改革开放以来,中国企业和海外企业积极开展经济技术合作,取得了很大成果。 海外企业不仅帮助了中国企业的成长,而且在合作中也获得了利益。 中国政府将继续提供有利的政策和条件,推进中国企业和海外企业的进一步合作。18、学习交流PPT、key 1、chinawilldevelopitseconomyfurtherandopenitselfwidertotheoutsideworld、whichoffersmorebusinessopportunitiesto chineseenterpriseshavebeencooperatingw

11、ithoverseasenterprisesintermsofeconomyandtechnology。 andhavescoredgreatachievement.overseasenterpriseshavenotonlyhelpedchineseenterpriseswiththeirgrowth。 butalsobenefitedfromthecooperation.chinesegovernmentwillcontinuetoofferfavorablepoliciesandconditionstopromotethefurthercoor 学习erseasenterprises .

12、19、交流PPT,练习2、獅子舞(Lion Dance )是中国最广泛流传的民间舞蹈之一。 拉络离子是百兽之掌门人,在中国的传统中,拉络离子被认为是带来幸运的吉祥物。 古人认为拉络离子是英勇的中力量的化身,可以驱走邪恶,保护人类。 据记载,獅子舞已有两千多年的历史。 在唐代(the Tang Dynasty ),獅子舞被引入皇室。 因此,獅子舞成为元宵节和其他节日的习俗,人们祈求幸运、平安、幸福。20、学习交流PPT、Key 2、theliondanceisoneofthemostwidespreadfolkdancesinchina.thelionisthekingofanimals.in

13、Chinese的the lion is regardd whichcanbringgoodluck.ancientpeoplethoughtofthelionasasymbolofbravenessandstrength.itcoulddriveawayevilandprotecthumannt danc Ethan 2,000y ears.duringthetangdynasty是theliondancewasalreadyintroducedintotheroyalfamily.therefore performingtheliondanceatthelanternfestivalando

14、therfestiveoccasionsbecameacustomwherepeoplecouldprayforgoodluck,安全andhaack 在云同步,中国人的消费观在蓬勃发展的假日经济中逐渐成熟。 因此,产品结构必须调整以适应社会发展。 另一方面,服务质量必须改善以满足提高人们生活质量的要求。22、学习交流PPT、Key 3、thephenomenofholidayeconomyshowsthatchinesepeoplesconsumptionconceptisundertakinggreatchanges.accordingto thedemandsofchineseconsumersareshiftingfromthebasicnecessitiesoflifetoleisure, comfortandpersonaldevelopment.therefore thestructureofproductsshouldbeadjustedaccordinglytoadapttosocialdevelopment.on the othe 也称为servicesshouldbeimprovedtosatisfypeoplesdemandforanimprovedqualityoflife .

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论