《电气工程专业英语》PPT课件.ppt_第1页
《电气工程专业英语》PPT课件.ppt_第2页
《电气工程专业英语》PPT课件.ppt_第3页
《电气工程专业英语》PPT课件.ppt_第4页
《电气工程专业英语》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩37页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、specializedenglishforelectricalengineering、电气工程专业英语、Lecture 1 Introduction、引言、1.1专业英语是什么,分别结合专业的科技英语有很强的专业性,相关方面更狭窄遵守技术英语语法体系和翻译方法特别注重客观事实和真理,表现正确、精练、正式。 专业英语和科技英语有区别和联系。 专业英语学习需要良好的科技英语基础,同时也要注意自身的词汇特征、语法特征、修辞特征和翻译特征等。 1.2学习专业英语的重要性,(1)获得科研信息,(2)展示研究成果,(3)国际交流合作,目前大部分资料都可以通过互联网传播,这些资料中有90多种是英语。 世界科

2、技信息资料交流主要依靠使用英语,对于电子工程、电子工程和信息类等专业来说,大部分专业资料和信息以英语形式出现。专业英语阅读能力、国家奖申请专利发表学术论文:85多项科技资料全部以英语形式出版,专业英语作文能力、专业英语表达、听、歪能力、1.3课程学习内容,主要内容:基础知识(文体特征、语法特征、词汇特征、 常用符号式lecture2featuresofspecializedenglish,专业英语特征,2.1 Grammar Features,客观性,准确性和精练性(connective) (1)被动语形被广泛使用非谓语形式被广泛使用,(3)省略句被频繁使用,(4) It句型和祈祷句被频繁使用

3、,(5)复杂长句被频繁使用,(6)后置形容词句定语多,具有语法特征,中心是客观现象和事物本身,不是动作的发行者,而是将论证说明的对象作为句主语(客观性),1 ) electricitycanbemeasuredinamountandquality .电可以用数量和质量来测量。 2 ) instrumenttransformersareinstalledonthehigh-voltage equipment .变流器安装在高压设备上,2.1 Grammar Features,3 ) electricpowerisgeners 4 ) themetersarecalibratedandthesca

4、leisdesignedtoreadthevalueofthedesiredunit。 5 ) electricalenergycanbestoredintwometalplatesseparatedbyaninsulationmedium.suchadeviceiscalledacapacitor。 anditsabilitytostoreelectricalenergyistermedcapacitance.itismeasuredinfarads .将能够在由绝缘介质隔开的两张金属板中蓄积电能的装置称为电容器2.1 Grammar Features,(2)非谓语形式被广泛使用,非谓语动词

5、在句子中起名词、形容词或副词的作用,动词的非谓语形式分为动名词、分词、动词不定形。 thesignalshouldbefilteredbeforeitisamplified .2 ) anobjectbecomeshot.itisplacedinthesun,用动名词短语替换动名词,或简化时间陈述句、thesignalshouldbefilteredbeforebeingamplified .在放大信号之前,对其进行过滤,(精炼),2.1 Grammar Features,3 ) wemustdovariousexperimentsbeforeanewelectronicproductisde

6、signed .beforedesigninganewelectronicproductwemustdovariousexperiment 4 ) changingresistanceisamethodforcontrollingtheflowofthecurrent .改变电阻是控制电流的一种方法。 5 ) conductingelectricitymeanstheflowofelectronsthroughanobject .传导电流意味着电子在物体内流动,2.1 Grammar Features,分词, 过去分词短语代替从句的被动词形的The power supply、whichissh

7、owninblock-diagraminfig.1、isasingle-phase switch-mode inverter . thepowersupplyshowninblock-diagraminfig.1 isasingle-phase switch-mode inverter .图1的框图所示的电源是单相开关逆变器。 2.1 Grammar Features,2 ) a树状相位环境、as it was指向外禁用、智能组合相位环境as pointed out above,ismerelyacombinationofthreesingle-phase circuits .如上所述,三相电

8、路只是3) The transistor,whichisworkingwithcorre 将can work as an amplifier .thetransistorworkingwithcorrees、2.1 Grammar Features、表示不定形、目的和功能的从属语句或语句替换为不定形子句(1) thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargersothattheincreasingdemandofelectricpowerissatisfied . thecapacityofindividualgeneratorsislarge

9、randlargertosatisfytheincreasingdemandofelectricpower .一台发电机的容量越来越大,满足不断增加的功耗需求(2)什么事? It protects a circuit .thefunctionofafuseistoprotectacircuit .保险的作用是保护电路。 2.1 Grammar Features,(3)省略句被频繁使用,省略成分:定语从句的主语,全部或部分定语从句中的关系代词which和that,从句中的助词等代替从句也经常使用。 1) If it is possible、开环控制协议proachshouldbeusedinth

10、issystem .If possible、开环控制协议proachshouldbeuseded 如图1所示,该封闭环路由As illustrated in Fig.1、thereisafeedbackelementinthe as in fig.1、thereisafeedbackelementintheclosed-loop system .图1所示如果可能的话,此系统应使用开环控制方法。 (精炼)、2.1 Grammar Features、3 ) thedeviceincludesaninstrumenttrumenttrumenttransformationandarelaysyste

11、mwhichastwocircuitsinit thedeviceincludesaninstrumenttransformationana As already discussed之前在As explained before之前说明的As described above如果上述那样If possible (necessary )可能(如果需要),其他一般的省略形式: If so在这样的As previously mentioned之前需要When needed (necessary,feasible )时,如果Where feasible实际上可以执行,Where possible可能的话,

12、2.1 grammar (4) It句型和祈祷文被频繁使用,It句型: It作为形式主语发挥作用,避免句子的“头脑轻”,It is very important (possible,necessary,natural,ineviity )的It is clear (possible ) 使用祈祷文:Let A be equal to B作为b,其中,祈祷文:it帮助祈祷文、it must be管理祈祷文。 Consider a high-pressure chamber .如果有高气压气候室的话。(正确、精炼),2.1 Grammar Features,(5)复杂的长句频繁使用,1 ) ith

13、asbeenmentionedabovethattheelectronsinametalareable thattheirmotionconstitutesanelectriccurrentinthemetalandthattheyplayanim fheat .如上所述,金属中的电子可以自由通过金属,(正确、精炼)为了完全、正确地表现事物内的联系,有很多从属关节,2.1 Grammar Features,2 ) thereluctancemotoroperatessynchronouslyataspeedwhichisdeterminedbythesupplyfrequencyandthen

14、umberofpolesforwhichthestator,3 ) thetestingofacross-fieldgeneratorwillbedescribedinthissectionwithchiefreferencetotheteststhatarenormallytakenoneverymachinninning rs works .交磁发电机的试验在本节中叙述,主要涉及各电机离开制造商前应该进行的试验。 2.1 Grammar Features,(6)后置形容词句制作定语的情况很多,代替定语制作后置定语,使句子简洁、紧凑,不会很麻烦。 1 ) allradiantenergieshavewavelikecharacteristics、whichareanalogoustothoseofwavesmoving

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论