以翻译为导向的文本分析.ppt_第1页
以翻译为导向的文本分析.ppt_第2页
以翻译为导向的文本分析.ppt_第3页
以翻译为导向的文本分析.ppt_第4页
以翻译为导向的文本分析.ppt_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

以翻译为导向的文本分析,源语文本分析的作用与功能,满足文本各个层面的要求,等值,NO,目的与文际连贯,根据Vermeer的目的论,翻译的目的是由目的语文本要实现的功能决定的。目的论首先由Vermeer在1978年提出,是“普通翻译理论”的一部分,并以所谓的“目的原则”作为其社会学的准规则。 根据该理论,翻译的出发点也是文本,该文本用源语写成,需要翻译成目的语,然后能够成为接受者认为是“与其本人情景连贯”的“世界统一体”的一部分。源语文本和目标语文本的关系应该可以用“连贯”(根据Vermeer的观点,文际连贯=忠实)这一术语来描述。,跨文化合作,生成某种信息传递载体的过程,该传递载体用于上级的系列活动中以协调行为和交际合作。 诺德不同意该定义 目标语文本的生成如果不是基于或者依赖于具体的源语文本,即使其生成条件可能类似于翻译情景,也不能称之为翻译。,功能与忠诚,功能:翻译使交际行为得以进行 忠诚:译者单方面对源语文本和目标语文本情景负责,同时也要对源语文本发送者和目标语文本接受者负责。 功能+忠诚:按照目标语文本的要求,译者可以关注源语文本的具体特征,而舍弃其他方面。,循环模式,第一步:分析和理解目标语目的 第二步:分析源语文本 第三步:根据目标语文本目的的要求进行改写,与相应的目标语成分相匹配 第四步:将目标语文本结构成篇,源语文本分析中的各个因素,交际情景因素,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论