合同和协议的翻译.ppt_第1页
合同和协议的翻译.ppt_第2页
合同和协议的翻译.ppt_第3页
合同和协议的翻译.ppt_第4页
合同和协议的翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第八章 商务合同与协议的翻译,商务合同与协议的语言特点,The features about vocabulary Use many formal words and professional words,Compare the following two kinds of words and expressions Terminate, stop commence, begin be deemed to, be regarded as in lieu of, in place of prior to, before whatsoever, whatever,More formal words

2、 in the contract : in accordance with unless, otherwise, provided that, be deemed to In accordance with the date of shipment 根据装运日期,Use old English,To make the compound words by adding after, by, in, of, on, to, under, upon, or with after here, there, or where Hereafter: in this document and after t

3、his point 此后, 以后 Hereby: in this way or by this letter以此, 特此, 由此 Thereby: by that 按此, 借此, 从而, 由此 Therefrom: from that从那里,Whereas Party A is willing to employ Party B and Party B agrees to do as Party As engineer in Beijing, it is hereby agrees as follows. 鉴于甲方愿聘请乙方,乙方同意应聘为甲方在北京的工程师,双方协议如下: In consid

4、eration of the mutual covenants and agreement herein contained, the parties agree as follows. 双方考虑到在此提出的契约和协议, 同意如下条款.,Use the synonymous word with its relevant words,Terms and conditions 条件 null and void 无效 free and clear of 无 able and willing 能够并愿意,The shipper shall be liable for all damage caused

5、 by such goods to the ship and cargo on board 如果上述货物对船舶和船上其他货物造成伤害,托运人应负全责,Use shall, should, may, will mostly,It is hereby agreed that Party B shall have no obligating to pay for the costs of such training, other than to pay for their traveling expenses to and from USA and their salaries. 双方特此协议, 乙

6、方除支付受训人员赴美国的往返旅费及其薪金外,不负担此类培训费用.,Indirect appellation,Party A甲方 Party B乙方 the Seller卖方 the buyer 买方,Sentence features Use a lot of complete and long sentences with attribute and adverbial modifier to form the simple sentences and compound sentences,The stylish features-Correct and precise Hereinafte

7、r called以下称为 Unless otherwise stipulated in除非在中另有规定 This shall prevail over则以为准,商务合同与协议的翻译,The principles Use formal words and terminology The appendix hereto shall, through the contract period, be deemed to be construed as part of this Contract. 整个合同期间,本合同的附件应被理解为合同的一部分.,Use the correct and precise

8、 words In the absence of such statement, the commercial documents will be released only against payment. 如无此项说明, 商业单据仅凭付款交付. Complete translation,注意事项,酌情使用公文惯用词语 慎选容易混淆的词语 If Party A insisted on its original quotation, Party B will have to cover its requirements elsewhere.如果甲方坚持原报价, 乙方则只能从其他地方购进所需货物

9、,相关词语连用来限定责任或时间 和/或 and/or 强调合同是双方签定by and between 用大小写文字重复金额 正确 使用货币符号 A$-AUD-Australian Dollar 澳元 US$-USD-United States Dollar美元,商务合同与协议翻译实例,Contract of Business No. Date Buyers Sellers,This CONTRACT is made by and between the Buyers and the Sellers; Whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned goods on the terms and conditions stated below: Name of commodity and specifications:,Quantity: Price: Packing: Shipment: Port of Destin

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论