




下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、汉英句子的比较与翻译,刘宁&孙怡,意合和形合,意合:主要靠句子内部的逻辑联系,指“句子内部的连接或句子间的连接采用语义手段(Semantic Connection)” 形合:句子内部的连接或句子间的连接采用语言本身的语法手段(形式手段),包括的句法手段(Syntactic Devices)或词汇手段(Lexical Devices),一、英语的形合法 1.关系词和连接词(Relative Pronouns and Adverbs and Conjunctions) 2.介词(preposition) 3.其他连接手段,二、汉语的意合法: 1、语序 2、反复、排比、对偶、对照等 3、紧缩句 4、
2、四字句,人(若)不犯我, 我(则)不犯人 We will not attack unless we are attacked. 有饭大家吃(=如果有饭的话,那就大家一起吃吧!) Let everybody share the food if there is any.,由于距离远,又缺乏交通工具,使农村社会于外界隔绝,而这种隔绝,又由于通讯工具不足而变得更加严重。 回译文: Because there is a great distance and there are not enough transport facilities, the rural world is isolated. T
3、he isolation has become more serious because there are not enough information media.,原文: The isolation of the rural world, because of distance and lack of transport facilities, is compounded by the paucity of the information media.,一.语法手段,冬天是研究树木生长的最好的季节,虽然树叶落了,树枝光了,但是树木本身却是美的。 Winter is the best se
4、ason to study the growth process of the tree. Although the leaves are gone and the branches are bare, the trees themselves are beautiful.,今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。 译文一、 Tonight I sat in the yard enjoying the cool of evening. I suddenly thought of the Lotus Pond I passed every day: it
5、 must surely look different now in the light of the full moon.,译文二、 Tonight, when I was sitting in the yard enjoying the cool, it occurred to me that the Lotus Pond, which I pass by every day, must assure quite a different look in such a moonlight night.,二、关系词和连接词,汉语少用甚至不用这类词,句子之间的语法关系和逻辑联系注重隐形连贯(im
6、plicit coherence)。 英语却离不开这些关系词和连接词,注重显性衔接(explicit cohesion)。,“知己知彼,百战不殆;不知己而知彼,一胜一负;不知己而不知彼,每战必殆。” “You can fight a hundred battles without defeat if you know the enemy as well as yourself. You will win one battle and lose one battle if you know yourself , but leave yourself in the dark about the e
7、nemy. You will lose every battle if you leave both the enemy and yourself in the dark.”,吃苦在前,享乐在后。 Be the first to bear hardships and the last to enjoy the comforts.,三、使用介词,介词:简单介词,合成介词,成语介词 With, to, in, of ,about, between, through Inside, onto, upon, within, without, throughout According to, along
8、 with, apart from, because of, in front of,好不容易说服她,照我的想法办。 With some difficulty I brought her round to my way of thinking. 彩虹有多种颜色,外圈红,内圈紫。 The many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside.,四、形合手段的综合运用,中国将努力促进国内粮食增产,在正常情况下,粮食自给率不低于95%。 China endeavors to increase it
9、s grain production so that its self-efficiency rate of grain under normal condition will be above 95 percent.,汉英句子成分分析,汉英主语、定语和状语的差异及其翻译,主语:英语讲究形合,句意围绕主语展开;汉语句子重意合,组句方式比较灵活,整个句子一所要表达的思想为中心构建。 (一) 、汉语主语的省略: 不怕寒冷,不怕危险,不怕饥饿,不怕困难,勇敢的战士们,什么都不怕。 Brave soldiers feared nothing not the cold, the danger, the
10、hunger, or the hardship.,(二)、汉语中的散点思维 他的魁梧的身形,温柔的脸,慈祥的目光,热情而有力的声音,时时出现在会场上,课堂上,杨家岭山下的大道边。 Wed see him often by the roadside at the foot of Yangjialing Hill, or in a classroom, or in a meeting hall. Always a physically powerful presence, hed be smiling, his kind eyes sparkling and his voice warm.,(三)
11、、处理方法: 1. 使用被动结构 有时候由于文化背景和风俗习惯的不同,也容易引起误会。 Sometimes, misunderstandings can be caused by differences in cultural backgrounds and customs.,2. 名词结构 由于长江不断改道,在武汉地区形成了众多湖泊。 The constant change of the course of the Yangtze River in history helped form a great many lakes in the areas around Wuhan. .,3. 运
12、用there be 结构 在确定切削速度时,要考虑许多因素。 There are many things to be considered in determining cutting speed.,4. 使用形式主语 中国要在短时间内达到粮食高产国家的水平难度较大。 It will be difficult for China to reach the level of countries with high grain production in a short period of time.,二、定语 这幅画呈现了一个小女孩迎接下班后回家的妈妈的感人时刻。 This picture sh
13、ows a touching moment when a Little girl greets her mother who has come back from work.,三、状语 因为工作上的需要,爸爸很关心中国的政治问题。 Father is very interested in China politics because of the need of his job. Because of the need of his job, father is very interested in Chinas politics.,第三节:逻辑与翻译,一、主观与客观 1.历史是人民创造的。
14、History is made by the people. 2.我每当听到一个旧友死去的消息,总要惆怅多时。 The news of any old pals death will invariably make me say in my heart for a long, long time.,二、动态与静态 1.我怀疑他是否还活着。 I am doubtful whether he is still alive. 2.他来回摇晃着脑袋,欲望在膨胀,意志在萎缩。 Back and forth his swiveled, desire waxing, resolution waning.,三
15、、具体与抽象 有些时装设计师为了赶时髦,舍弃了优雅别致的式样,而一味追求坦胸露体的奇装异服。 In line with latest trends in fashion, a few dress designers have been sacrificing elegance to audacity.,四、肯定与否定 1.虽然是头一回拜访女友父母,张明一点都不觉得局促。 Zhang Ming was quite at his ease in spite of his first visit to his girl friends parents. 2.你真不够朋友,一毛钱都不给我。 Some
16、friend you are. You wont lead me a shilling.,五、直率与含蓄 1.今晚有空吗?我想请你吃饭。 Id like to invite you to have a dinner if you are free tonight. 2.我们认为生活在不同政治社会制度下的各国人民应该共处,不仅仅是消极共处,而且是要积极友好的共处,这是正确而必要的。 We believe that its right and necessary that people with different political and social systems should live
17、side by side-not just in a passive way but as active friends.,热烈欢迎世界各地客商来建立和发展商贸关系。 Customers all over the world are warmly welcomed to establish and develop business contacts with us. 由于计划不周,他不仅浪费了时间,而且浪费了所有的钱。 Poor planning wasted all his money as well as his time,不到黄河心不死 Until all is over, ambiti
18、on never dies. 这次国家调动了160万军队去帮助守护大堤,将被洪水淹没地区的百姓迁走。 1.6 million troops have been mobilized to help protect the dikes and to move out of areas being flooded.,人们已经把李白的实际译成了多种外国文字。 The collection of li Bais poems has been translated into many foreign languages. 到去年年底,上海已与好几个国家签订了建造拉索桥的合同协议。 By the end of the las
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年高效太阳能电池板制造技术设备创新鉴定报告
- 老年健康管理2025年长期照护服务模式与慢性病管理结合研究
- SARM1-IN-4-生命科学试剂-MCE
- Cliramitug-生命科学试剂-MCE
- 2025年食品添加剂风险评估与合规使用案例分析报告
- 2025至2030电子商务系统行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 2025年农村土地流转市场规范化管理研究报告
- 2025至2030牛仔布材料行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 2025至2030服装测试、检验和认证行业产业运行态势及投资规划深度研究报告
- 煤矿护士考试题库及答案
- 2025至2030中国汽车散热器行业市场发展分析及商业模式与投融资发展报告
- GB/T 45698-2025物业服务客户满意度测评
- 统编版语文二下园地三+单元复习课 课件
- 2025年轻人情绪消费趋势报告-抖音商城xsocialbeta-202506
- 培训中心项目管理制度
- 承包企业食堂管理制度
- 智能合约的自适应优化与动态执行研究-洞察阐释
- 高中教科研课题:《新课程背景下高中语文情境教学改革研究》课题工作汇报
- 2025年宁波市奉化区红果文体产业运营管理有限公司招聘笔试参考题库含答案解析
- 委托加工稻米协议书
- 国际压力性损伤溃疡预防和治疗临床指南(2025年版)解读
评论
0/150
提交评论