中医英语翻译概论.ppt_第1页
中医英语翻译概论.ppt_第2页
中医英语翻译概论.ppt_第3页
中医英语翻译概论.ppt_第4页
中医英语翻译概论.ppt_第5页
已阅读5页,还剩29页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、TCM Translation Theory,中医英语翻译理论,1 中医翻译概论,1.1 仿造 翻译 SL 的無等值词汇時,用 TL 中的直接对应词代換無等值词汇的組成部分 (词素 / 词) 借用英语中已有的相关單词來表达中医学特有的概念 肝血liver blood 血虚blood deficiency 活血化瘀activating blood to resolve stagnation,1 中医翻译概论,1.1 仿造 句子层次的翻译也能运用仿造法 從阴阳翻则生,逆之翻则死。 Following (the law of) yin and yang ensures life, while vio

2、lating it leads to death. 阴虚翻则热,阳虚翻则寒。 Deficiency of yin generates heat and deficiency of yang produces cold.,1 中医翻译概论,1.2 定义化 中医术语高度凝煉,难以用同樣長短的英语表达清楚 翻译往往以解釋、定义方式進行 辨证论治 diagnosis and treatment based on the overall analysis of symptoms and signs 虚脹 Flatulence due to yang-deficiency of the spleen an

3、d kidney,1 中医翻译概论,1.2 定义化 缺点 简洁变冗長,违反科技术语翻译、使用的原翻则 和语境难以配合 有碍中医术语英译迈向规范 简化处理 辨证论治 treatment based on syndrome differentiation (Li) identifying patterns and determining treatment (Wiseman) 虚胀 deficiency-flatulence vacuity distension,1 中医翻译概论,1.3 词义分化 同一中医术语在不同语境下,可以有不同涵义 (一词多义 polysemy) 同一概念也可用不同术语表达

4、 (同义词 synonymy) 虚 asthenia, deficiency, insufficiency, weakness, debility, hypofunction,1 中医翻译概论,1.3 词义分化 脾虚 asthenia of the spleen (Li) spleen vacuity (Wiseman) spleen deficiency (WHO draft)* 脾虚水泛 hypofunction of the spleen* (Li) 体虚 weakness / debility,1 中医翻译概论,1.3 词义分化 必須考虑语境 a) 肾藏精,精舍志。 精指精气 The

5、kidney stores essence and the essence maintains activities. b) 精1伤翻则骨痠痿厥,精2 時自下。 精1 指肾精; 精2 指精液 The damage of the kidney essence causes aching and flaccidity of the bones as well as cold sensation in the limbs, which will further leads to frequent seminal emission.,1 中医翻译概论,1.3 词义分化 (續) 必須考虑语境 c) 脈理

6、精微,其体难辨。 精 指精深 The theory of pulse is very profound and the conditions of pulse are difficult to differentiate.,1 中医翻译概论,1.4 拼音化 當英语無法表达中医特有概念時,用拼音翻译 气 Vital energy * Qi 动笔! which term(s) should be phonetically transcribed? 四气五味 four properties and five tastes (Li) four natures and five flavors (Wis

7、eman) 滋阴降火 nourishing yin to reduce fire enriching yin and downbearing fire,2 中医翻译的困难,2.1 词汇缺口 (lexical gap) 翻译人員各有不同考虑、偏好 五行 five elements, five phases, wuxing 命門 gate of life, vital gate, vitaport, mingmen 三焦 three warmers, triple burners, three heaters, triple energizers, sanjiao 五脏 five solid or

8、gans, five bowels, five zang-organs, five zang-visceras, wuzang,2 中医翻译的困难,2.2 理解偏差 历時、文化因素,使得术语理解困难 失笑散 Powder for Lost Smiles* Sudden Smile Powder 黃帝內经 Yellow Emperors Internal Medicine * (Huangdis) Canon of Medicine Huangdis Classics on Medicine Huangdis Internal Classic Huangdi Neijing,2 中医翻译的困难,

9、重要经典译名舉隅,2 中医翻译的困难,重要经典译名舉隅,2 中医翻译的困难,重要经典译名舉隅 (續),2 中医翻译的困难,重要经典译名舉隅 (續),3 中医翻译实踐,3.1 借用西醫术语 动笔! 心悸 便秘 便溏 遺尿 黃疸 納呆,palpitation constipation loose / sloppy stool enuresis / incontinence* jaundice anorexia*, poor appetite / torpid intake,3 中医翻译实踐,3.2 直译 动笔! 阳化气 阴中之阴 木生火 抑木扶土 补母瀉子 * 心开窍於舌 脾主运化 * 肺主气司呼

10、吸,yang transforming into qi yin within yin wood generates/generating fire inhibiting wood to strengthen earth supplementing mother-organ and draining child organ heart opens into the tongue the spleen governs transportation / movement and transformation the lung governs qi and manages respiration,3

11、中医翻译实踐,3.2 直译 动笔! 阴阳失調 脾失健运 肝不藏血 胃失和降 肾阳不足,yin-yang disharmony / imbalance between yin and yang spleen failing to move and transform / dysfunction of spleen; failure of spleen in transportation liver failing to store blood / inability of the liver to store blood impaired harmonious downbearing of th

12、e stomach / failure of gastric qi to descend insufficiency of kidney yang / insufficiency of renal yang,3 中医翻译实踐,3.3 意译 天行赤眼 acute contagious conjunctivitis vs. heaven-current red eye 纏腰火丹 herpes zoster around the waist vs. girdling fire cinnabar 子盜母气 child-organ disorder involving its mother organ

13、vs. child steals the mothers qi,3 中医翻译实踐,3.4 音意結合 元气 primordial qi, original qi, congenital qi 正气 healthy qi, right qi, genuine qi, vital qi 宗气 pectoral qi, thoracic qi, ancestral qi 中气 gastrosplenic qi*, middle qi, center qi 營气 nutrient qi, construction qi 肾气 kidney-qi, renal qi*,三焦the Triple Warme

14、r (Sanjiao),三焦,是中医学脏腑学說中一個特有的名词。 The term, triple warmer, is peculiar to TCM. 三焦是上焦、中焦、下焦的合稱,為六腑之一。 It is a collective name of the upper, middle and lower warmer and is one of the six bowels. 关於三焦的型態与实質,中医界眾說紛紜,至今尚無定论。 In the field of TCM, no unanimous conclusion has been drawn about the form and cr

15、ux of the triple warmer.,三焦the Triple Warmer (Sanjiao),一般認為,三焦是包羅人体所有內脏的一個大脏, It is generally recognized that “triple warmer” is a large bowel containing all the internal organs. 如明張介賓說:三焦者,確有一腑,蓋脏腑之外,軀殼之內,包羅諸脏,一腔之大腑也。 For instance, Zhang Jiebin, a medical man in the Ming dynasty, said, “Triple warm

16、er is, in fact, a bowel. It is outside all the viscera and bowels but within the body, contains all the other organs and is the largest bowel within the body cavity.”,三焦the Triple Warmer (Sanjiao),在中医理论中,三焦也是劃分軀体部位的一個概念。 In the theory of TCM the term “triple warmer” is also used to locate the body p

17、arts. 即膈以上的部位為上焦,包括心、肺;膈以下、臍以上的部位為中焦,包括脾、胃;臍以下為下焦,包括肝、肾、大小肠、膀胱、女子胞等。 The upper warmer is the portion of the body cavity above the diaphragm which houses the heart and the lung. The middle warmer is the portion between the diaphragm and umbilicus (navel) which houses the spleen and the stomach. The l

18、ower warmer is the portion below the umbilicus which houses the liver, the kidney, the urinary bladder, the intestines and the uterus.,三焦the Triple Warmer (Sanjiao),其中肝脏,按其部位來說,应归划中焦。 According to the livers location, it can be clearly seen that the liver is an organ within the middle warmer. 但中医認為,

19、肝肾同源,关係密切,故將肝肾同劃歸下焦。 But it is said that the liver is an organ within the lower warmer. Why? Because TCM believes that the liver and the kidney have the same source (a common source) and a close relationship, thus puts the liver into the lower warmer (together with the kidney).,三焦the Triple Warmer (

20、Sanjiao),三焦的生理功能,总的來說,是总司人体气化。 Generally speaking, the physiological functions of triple warmer control the activities of the qi of the human body. 分开來說,上焦主呼吸、主宣发 (实指心、肺的功能),即把積於胸中的气宣布、布达全身,若霧露之溉,故稱上焦如霧; The upper warmer controls respiration, and activates the flow of vital energy, blood and body fl

21、uid (referring to, in fact, the functions of the heart and lung), i.e., it disperses pectoral qi accumulated in the chest to all parts of the body just as fog and dew moisten the earth. This is why TCM says that “The upper warmer is like a sprinkler for distributing nutrients and qi.”,三焦the Triple W

22、armer (Sanjiao),动笔! 中焦主运 (实指脾、胃的功能),即腐熟水谷,运化精微,以化气血,故喻之為中焦如漚; The middle warmer functions in transportation and transformation (referring to in fact, the functions of the spleen and stomach), i.e. it ferments water and food and transports and transforms food essence in order to produce vital energy

23、and blood. Therefore, it is likened to a fermentation tun, where food is digested.,三焦the Triple Warmer (Sanjiao),动笔! 下焦主分別清濁、排泄尿液与大便 (实指肾、小肠、大肠、膀胱的功能),以上生理功能均具有向下、向外排泄的特点故稱下焦如瀆。 The lower warmer separates clear fluid from turbid fluid and discharges urine and stool, (referring to, in fact, the funct

24、ions of the kidney, the small intestine, the large intestine and the urinary bladder). These two physiological functions mentioned above are characterized by excreting wastes downwards and outwards. It is said that the lower warmer works like gutters, to filter and drain off waste and superfluous wa

25、ter.,三焦the Triple Warmer (Sanjiao),三焦的這些生理功能,实際上是体內各脏腑功能的总合。 In fact, all these physiological functions of the triple warmer are the sum total of the activities of all the viscera and bowels in the body. 在病理上,上、中、下三焦异常所出現的病证,实際上也是各部位脏腑功能的异常表現。 Pathologically, diseases (disease patterns) due to an ab

26、normality of upper, or middle, or lower warmer are manifestations of dysfunctions of the viscera or bowels within it.,肺与脾The relationship between the lung and the spleen,Physiologically, two aspects are involved in the relationship between the lung and the spleen. The lung and the spleen are physiol

27、ogically related in two ways. One is the production of the pectoral qi. The lung is responsible for inhaling fresh air and the spleen for absorbing food nutrients through transportation and transformation. The accumulation of the fresh air and food nutrients in the chest eventually transforms into t

28、he pectoral qi.,肺与脾The relationship between the lung and the spleen,Thus the normal function of the lung and the spleen are prerequisite to sufficient production of the pectoral qi. Normal functioning of the lung and the spleen are thus essential for sufficient production of (the) pectoral qi. Sufficient production of (the) pectoral qi depends on the normal functioning of the lung and the spleen. The other is the metabolism of fluid. The other involves the metabolism of fluid.,肺与脾The relationship between the lung and the spleen,The spleen absorbs and transports wa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论