英语四级热点翻译40篇_第1页
英语四级热点翻译40篇_第2页
英语四级热点翻译40篇_第3页
英语四级热点翻译40篇_第4页
英语四级热点翻译40篇_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

这是给大家搜集的 40篇各个领域的相关翻译内容,由于时间比较仓促,都是我自己一个一个敲进来的,所以可能会稍有些错误,请大家注意一下。 译是没有正确答案的,只有参考答案,希望大家的侧重点在于这些不同的题材类型,都能有所了解,能有所收获。 热点翻译 1 中国的体育运动历经了几千年的发展。但是直到 1949年中华人民共和国成立之后,体育运动才成为一项国家事业。中国发展体育运动的目的是:扩大体育宣传、增强人民 体质( 提高整个国家的运动技能,创造新记录,来促进国家经济、道德和文化的发展。经过多年 的努力,中国的体育运动取得了 可喜的 ( 绩。中国已经成为了一个体育强国,赢得了世界范围的尊重。 参考译文 s of 949 s as of of is to s in by of as a so in a 热点翻译 2 中国经济已经出现了的结构改善的迹象。一方面, 贸易顺差 ( 现了明显而持续的下降,其主要原因不是出口的放缓,而是 进口的加速。另一方面, 居民消费占国内生产总值的比重从 2007年开始就持续上升。这些结构调整方面的明显改进应归功于市场,是市场的力量推动结构调整。中国经济应该 坚定不移地 ( 着 市场化( 向走下去。 参考译文 It is is in in of DP 007. of up to It is of go on of 热点翻译 3 随着经济的高速发展和 综合国力 ( 增强,中国在世界上的影响日益增大。 2008 年北京举办奥运会, 2010 年上海举办世博会,这意味着有几千年历史的中国正以前所未有的广度和深度向世界各国开放,并从各个方面融入国际社会。在这样一个历史时刻,国际社会比过去任何时候都更加关注中国。 各国朋友都迫切希望对中国文化有一种更真实、更生动、更深入的认识。 参考译文 s 008 010 is to an is in At is to a 热点翻译 4 中国新颁布的 老年人保护法 ( 定,成年子女必须看望他们年迈的父母。年迈的父母如果感觉被子女忽视了,可以把他们已成年的孩子告上法庭。但是,法律没有说明子女必须看望父母的频率。法律中也没有说如何执行这项法律、忽略长辈如何惩罚。以为帮助起草老年人保护发草案的教授说,立法主要是为了提高人们对于老年人情感支持需要的 意识。 参考译文 s to if a or is in be is s A is to 热点翻译 5 目前在中国的网民中有 80%的人经常浏览或有时浏览 电子商务网站。价格相比较低的图书、音像制品、鲜花、礼品以及票务服务等是近期 网上消费的主要热点。王敏最常使用的网络服务是电子邮件,平均每位用户拥有 2至 3个账号。除此之外,人们越来越多地上网听音乐、看电影。而网民最反感的问题是网络病毒、弹出式( 告和网络入侵。 参考译文 s or as s is On to by 热点翻译 6 今天,中国幼儿园里的大多数孩子都是独生子女。他们机灵、好学、想象力丰富、精力充沛,但往往以自我为中心,不守纪律,而且比较脆弱。一般来说,刚进幼儿园的 4至 6岁的孩子都是以自我为中心的,但 9至 10岁的孩子则表现出自制力、不怕挫折的优点。因此我们的教育强调 集体主义 ( 互助友爱,鼓励孩子们自己照顾自己,并且教育他们与人分享的好处。 参考译文 s of of 0 of of to to of 热点翻译 7 近来, 为进入海外大学读书而参加雅思考试( 学生人数不断增加,雅思考试的组织者们也相应增加了考试次数来满足需求。去年 5月和 7月间的雅思考试中,上海考生达到了 10,000人,今年这个数字增加到了 17,000左右,比去年同期增长了约 70%。不断增长的就业竞争压力是许多大学毕业生选择到海外继续读书的主要原因。 参考译文 an in of to of 0,000 ay to 7,000, by 0% is so to 热点翻译 8 随着中国经济的发展,人们的钱包越来越鼓,中国人的生活方式也随之发生了巨大的变化,其中包括饮食上的变化,这也使得中国人的健康面临极大的风险。各种慢性疾病已经成为影响中国人健康的主要隐患。卫生部的数据显示,高血压( 肥胖症已经成为导致中国人死亡的主要原因,目前超过 参考译文 of in s in of to 60 to s 热点翻译 9 从 2009 年到 2012 年,中国的电子商务市场以平均 71%的比例增长,而美国是 13%,其总规模预计在 2018年将达到 33亿元。中国的企业和零售商不得不调整他们的销售策略,以便于在线竞争对手竞争。然而, 物流 ( 于电子商务的发展是一个主要保障,阿里巴巴集团正在和中国物流公司合作来改进全国范围的基础设施建设和物流网络。 参考译文 s at an 1%009 012, 3in is to to to a to is to 热点翻译 10 经过多年的摸索,绿色交通的发展理念早已成为我国交通运输行业发展的共识。根据规划,到 2020年,我国交通运输行业有关指标将比 2005年实现大幅提升,基本建成绿色循环低碳交通运输体系。要实现这一目标,加快 智能交通系统 ( 信息化建设、 不断推动多项信息化技术应用在交通领域 的应用成为重要的工作着力点。信息化技术应用在交通领域的广泛铺开,不仅展现出良好的发展前景,也促进了相关领域的企业加大合作力度。 参考译文 of of of s of to 020, s 005 a be To we of of in as of in a in to 热点翻译 11 发展中国(上海)自由贸易实验区是国家战略,是深化改革、扩大开放的重大措施,意义深远。这项重大改革是以制度创新为着力点,重在提升软实力,各项工作影响大、难度高。建设中国(上海)自由贸易实验区是顺应全球经贸发展新趋势、实行更加 积极主动( 开放战略的一项重大举措。其主要任务是探索中国对外开放的新路径和新模式,推动加快转变政府职能和行政体制改革,不仅转变经济增长方式和 优化 ( 经济结构。 参考译文 To is a a on is in is a to up of a of is to s up of of of 热点翻译 12 中国人的出行方式经过了一个从“体力”到“便捷”的漫长过程。 20 世纪 50 至 70 年代,自行车是中国人最“拉风”的代步工具,也是那个时期最具有符号意义的社会特征。 2世纪 80年代,摩托车开始逐步成为交通工具中的“新宠”。 20世纪 90年代初期至现在的 20多年间里,随着城市交通和汽车工业的发展,加之忙碌的生活节奏,越来越多的人选择以汽车代步,私家车的数量以惊人的速度与日俱增,老百姓的生活“安”上了车轮。 参考译文 to a on to 950s to 970s, in of on of of In 980s, s 0990s to of of at a of to be by 热点翻译 13 会展行业 ( 中国被誉为朝阳产业。目前,中国的会展业以年均 20%的增长速度成为新的经济增长点。北京奥运会和上海世博会的成功举办对中国 的会展业发展意义深远。这两件国际盛世不仅让世界认识了中国,更为重要的是,为中国会展业引入了大量的外国资金、技术和人才。但是,我们必须清醒地认识到制约中国会展业发展的因素。中国的会展业起步较晚,直到最近才发展成一个独立产业,行业的出现和发展都带有自发性和随意性。 参考译文 is to as a At s a an % on a to to we be of s s an of at 热点翻译 14 在经济增速放缓的大背景下,作为推动新型城镇化建设的重要载体, 科技园区 ( 的建设至关重要。在创新成为重要经济驱动力的今天,科技园区作为全球知识经济中企业和研究机构的创新、创业 最佳栖息地,不仅承载着推动技术创新、加速 知识转移( 、加快经济发展的重要使命,也是地区和城市经济的发展与竞争力的重要来源。科技园区如何才能充分发挥其在新型城镇化进程中的巨大价值成为关注焦点。 参考译文 In of of as an to is a of in on of an as a of in to in if is of 热点翻译 15 孔子 ( 春秋时期 ( 的大思想家、大教育家和 儒家学派 ( 创始人,是古代中国人心目中的圣人。孔子的言论和生平活动记录在由他的弟子或再传弟子编成的 论语 ( 书中。论语是中国古代文化的经典著作。在孔子之后几千年的中国历史上,没 有哪一位思想家、文学家和政治家不受论语的影响。不研究论语,就不能真正把握中国几千年的传统文化。 参考译文 As a a to by As an in No or of 热点翻译 16 景泰蓝 ( 是驰名中外的传统工艺,它集青铜艺术、瓷器和雕刻诸种工艺制作技巧于一身,是一门地道的北京绝活。它是收藏家收藏的佳品,也是人们居家使用的精美物品。这项 工艺始创于明代景泰年间,初创时的颜色主要是蓝色, 故得名“景泰蓝”。到了成化年间,景泰蓝技术进一步成熟,这个时期的作品沉稳凝重又透明灵动,而且铜胎也极为讲究。 参考译文 is a in It is an of of It is in of as as of of as it By of of in or of 热点翻译 17 西塘在浙江嘉兴,位于上海和杭州之间。这个占地规模并不大的古镇有着悠久的历史,它初建于 春秋时期 ( 位于吴国和越国的交界处。西塘的大致规模在宋代之前就已经形成,今所见西塘著名的桥梁 望仙桥 ( 是宋代的遗迹。在明清时期,西塘既是远近闻名的鱼米之乡,又是著名的丝绸制造之地,还以 制陶业( 享誉全国。 参考译文 is in a It at u is a of In a of in 热点翻译 18 秧歌舞 ( 是中国汉族的一种传统民间舞蹈,通常在北方省份表演。秧歌舞者通常穿上明亮多彩的表演服装,他们的表演动作迅速有力。在农历春节、元宵节等节日期间,人们一旦听到锣鼓声,不管外面天气有多冷,他们都会蜂拥到街上观看秧歌表演。近年来,中国东北某些城市的老年人自发组织了秧歌队,队员常年通过跳舞来保持健康,同事他们也乐在其中。 参考译文 is a of in as as as of to no it is In in 热点翻译 19 中国的 青铜器时代 ( 夏开始,经历商、西周到 春秋时期 ( ,前后持续了一千五百多年的时间。大量出土的青铜器物表明,中国创造了灿烂的青铜文明。这些青铜器物不仅有丰富的政治和宗教内涵,而且还具有很高的艺术价值。今藏于中国历史博物馆的大盂鼎( u)是中国青铜器时代的代表性作品之一。它是西周康王( 期的作品,距今大约有三千多年。 参考译文 ge ,500 ia to of a of in of A is u, is in It ,000 热点翻译 20 1911年,中国爆发了历史上的第一次资产阶级革命 亥革命 (911),它推翻了中国封建社会的最后一个朝代 清朝,废除了中国延续了 2000多年的封建帝制,建立了中国的第一个民主共和国 中华民国。民国政府成立以后,要求全国人民都剪掉头上的 辫子 ( 选择自己喜欢的发型。至此,在中国延续了 280 多年的辫子法令终于被解除。 参考译文 911, 911 of a of ,000 to 80 热点翻译 21 据中国古代史书记载,治水有功的大禹通过禅让制接替舜成为部落联盟首领。 但大禹死后,他的儿子夏启却破坏了禅让的传统,自立为国王,建立了中国历史上第一个奴隶制国家 夏。从此,王位实行世袭制度,中国社会从此步入阶级社会。夏代处在中国社会从原始社会向奴隶社会过渡的时期,社会生活的各个方面易燃保存着原始社会的种种痕迹。 参考译文 to a Yu to of a Yu i of as a a to At of of 热点翻译 22 北京烤鸭是自封建帝王时代就在北京城流行的著名菜肴,如今它被认为是中国的 一道国菜。这道菜以它薄而脆的酥皮,以及厨师们在客人面前片鸭子的真实情形而著称。专门用于制作烤鸭的鸭子在养殖 65天后就被屠宰了,鸭子在烤制前要用调料 腌制 ( 然后才送进焖炉或者挂炉。鸭肉通常配上 葱 ( 黄瓜和甜面酱,用薄饼卷着食用。 参考译文 is a is a is of in of by 5 in a or is 热点翻译 23 秦始皇是中国历史上以为很有作为的皇帝。他生前还动用了大量人力、物力为自己修造陵墓。 秦陵兵马俑 ( 是为陪葬这位皇帝而制作的陶兵和陶马。秦始皇陵兵马俑被发现与 1974年。 三个 兵马俑坑 ( 地约 20,000 多平方米, 8,000 多个与真人真马一般大小的陶俑陶马,排列成整齐的方阵,再现了秦始皇统一中国时兵强马壮的雄伟军阵。秦始皇

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论