南盈盈文献综述.doc_第1页
南盈盈文献综述.doc_第2页
南盈盈文献综述.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

黄河科技学院毕业论文 第 3 页文献综述I已占有的文献资料:1Gentzler,Edwin. Contemporary Translation Theories .Shanghai:Shanghai Foreign Education Press,2000. 2 Bassnett Susan. Translation Studies. London and New York:Routledge,19883 范仲英.实用翻译教程M.北京:外语教学与研究出版社,1994.4.章振邦. 新编英语语法教程第三版学生用书 M. 上海: 上海外语教育出版社, 20025王治奎、温洪瑞等. 大学英汉翻译教程 M. 山东: 山东大学出版社, 19986 张培基. 英汉翻译教程 M. 上海: 上海外语教育出版社,2002II主要论点综述: 世界政治经济文化不断迅猛发展的时代,各个国家之间,不同区域之间的交往联系日趋紧密,英语长句在各种场合出现的频率越来越大,如英语杂志,报纸,商务合同,以及近年来的考研试卷中,如何能够讲英语长句准确流利,贴切目标与的翻译出来带我们日常生活中英语的学习起着非常重要的作用,也为更好的服务于政治经济文化的相互交流与融合,有利于我们学习世界文化提供了保障。更。作为一名英语的学习与研究者,有责任加强对英语长句的研究和解读,期待中国能和世界各国有更好的交流,更好的相互学习。本论文作者在四年的本科英语专业学习中,对英语语言的翻译文化惯有了一定的了解,并对英语翻译技巧产生了浓厚的兴趣,特别对英语中长句的翻译处理技巧和翻译技巧的灵活运用有一定程度的掌握理解,希望通过自己的努力学习对其进行更深入的研究。在阅读有关文献的基础上,探索出有利于英语学习者灵活应对长句翻译的一套方法。面对不同场合中出现的英语长句时首先应该分析长句的基本结构特点。英语长句常见节本结构有状语从句,定语从句,复合句等。英语长句除了主、谓、宾(表)这个主干外,还携带各种修饰成分(如从句、短语或独立主格等),其定语或状语可以一环套一环。而与英语长句相比,汉语句子短,动词多,语序比较固定,讲究对称。英语长句汉译时,使译文语言通顺流畅,既符合汉语的表达习惯,又忠实于原文,是一件难事。因此本文探讨了英语长句翻译的一些方法,以便正确地译出原文意思。我们常见的翻译方法中本文主要着重介绍六种,分别是顺序法,拆分法,综合法,合句法,内嵌法,逆序法。通过实例介绍六种翻译技巧在长句翻译中的灵活运用。在整个研究过程中,对以往前辈们的文献资料的理解与解读,成为灵感的主要来源以下是本论文作者对所掌握的文献资料的简要介绍:由章振邦主编上海外语教育出版社出版出版的大学英汉翻译教程一书主要介绍了英语句子的组成成分及各个成分扮演的角色,对英语长句结构的分析有很大的帮助。王治奎、温洪瑞等在山东大学出版社的大学英汉翻译教程中提出的汉英结构对比,分析其结构的不同,为我们在处理句子语序时提供了帮助,使我们明确其不同灵活分析句子结构。范仲英在外语教学与研究出版社出版的 实用翻译教程中指出了常见的长句翻译技巧如顺序法,合句法,拆句法,等等并且其中的例子相当具有说服力,使我们明白如何灵活运用翻译技巧。张培基在上海外语教育出版社出版的英汉翻译教程中阐明了各种翻译技巧的实际应用,同时介绍了翻译技巧在各种类型句子中的灵活应用,各种翻译技巧是句子结构分析更加清晰。不仅如此,本论文的作者还了解了不少关于翻译技巧的句子,以及汉语长句结构分析的书籍,通过时还了解汉语长句英译的技巧。平时注意搜集身边关于这个方面的素材,关注身边的事例,顺应当今时代对英语长句翻译的需要,使自己的研究能够跟上时代的发展步伐,不仅如次,在研究的过程中本论文作者注意和导师的沟通,虚心接受导师的建议,乐于和大家交流心得,这些也也成为材料积累的一部分总而言之,本论文作者目前所研读的文献资料,既有理论性的文献也有实际应用型的文献,通过对这些文献的研读,本论文作者发现了英语长句汉英技巧的处理的相关策略。而且相信这些策略在今后的实践过程中会得到切实的应用。本论文作者会以严谨的态度认真研读文献资料,严格按照指导老师要求,充分运用各种参考工具,努力写好这篇毕业论文。III文献资料的利用:. 章振邦 大学英汉翻译教程主要介绍了解英语长句的结构,对本文介绍长句基本结构作出指导,对英语长句与汉语长句的结构分析也有帮助。王治奎、温洪瑞的大学英汉翻译教程对翻译时

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论