经贸英语口笔译.ppt_第1页
经贸英语口笔译.ppt_第2页
经贸英语口笔译.ppt_第3页
经贸英语口笔译.ppt_第4页
经贸英语口笔译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩85页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

经贸英语口笔译第一讲,授课教师:蔡苗,本门课的基本要求: 1. 每次课上,每位同学准备英译汉和汉译英的辞典,因为每次课都会做一些翻译练习。,2. 每次课请四位同学分别到讲台上做三分钟以内的presentation,各自做自个的, 要求做几张PPT,讲解是全英文,最好脱稿讲解,也可以朗读稿件,但脱稿的分数会比较高,presentation的内容可以是国际国内新闻,可以讲述身边发生的事情,可以介绍家乡,可以做一个自己的职业规划,可以介绍一个自己的偶像,可以介绍一本自己喜欢的书,可以介绍一部电影,可以介绍自己喜欢的车型或球队,可以朗诵一首诗歌,可以讲一个故事或笑话,可以背一篇名人演说等等,但基本要求是全英文的流利讲解。,3. 期中考试: 每个同学4月5日之前交一份英语手抄报,主题为英语学习、我的大学、我的宿舍或我的舍友、我的家人、环保、爱情、友谊、建党90周年庆、建校十周年庆,任选一个主题,要求是全英文,报纸的版面最好大一些,必须手写或手绘,可以贴照片或图片,但不能打印,班级姓名学号写在报纸的背面。,Warm-up (Word Guess) 课前热身(猜词游戏),QUIZ GAME 抢答题,1. gild the lily 的意思是?,A. 百花齐放,B. 镀金,C. 画蛇添足,2. flip-flops 的意思是?,A. 后空翻,B. 三级跳,C. 人字拖鞋,3. twilight home 的意思是?,A. 养老院,B. 监狱,C. 教堂,4. ghost word 的意思是?,A. 梦话,B. 别字,C. 天书,5. brass ring 的意思是?,A. 发财机会,B. 交桃花运,C. 走霉运,6.“乌龙球”怎么说?,A. own goal,B. on the ball,C. right kick,7. metrosexual 什么意思?,A.大男子主义,B. 都市美男,C. 妙龄少女,8. “鸡皮疙瘩”怎么说?,A. duck bumps,B. chicken skin,C. gooseflesh,9. helter-skelter 什么意思?,A. 叽叽喳喳,B. 慌慌张张,C. 支支吾吾,10. wiretap 什么意思?,A. 水管,B. 数据线,C. 窃听,第一章 笔译概论,第一节 翻译简史 第二节 翻译的定义 What is translation?,第三节 翻译的标准和原则,严复 (1853-1921):triple principle of translation 信(faithfulness):忠实准确 达(expressiveness):通顺流畅 雅(elegance):文字古雅,Daffodils,William Wordsworth,I wondered lonely as a cloud, That floats on high oer vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze.,Continuous as the stars that shine, And twinkle on the Milky Way, They strentchd in never-ending line Along the margin of a bay: Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance.,The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee: A poet could not but be gay, In such a jocund company: I gazedand gazedbut little thought What wealth the show to me had brought:,For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood, They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude; And then my heart with pleasure fills, And dances with the daffodils.,我独自邀游像一朵云 高高飘扬,越过河谷丘山, 忽然我看到了一大群 金黄色的一片 水仙; 它门生长在树下,湖旁在微风中跳舞,拍着翅膀. 联成一带像群星 闪耀在银河上面, 向前伸展连绵不尽 沿着弯弯的湖岸: 千朵万朵全入眼中, 点着头活波地跳动。,旁边的浪花也在舞蹈, 但它们比波光跳得更快; 一个诗人怎能不欢笑, 在这群快活的伴侣间; 我睡了又睡,但很少想到 这景象给了我什么精神财宝. 我常常独自一人躺在床上 处于空无所有或沉思的心境 它们在我心灵的眼前发光 这真是寂寞中无上的欢欣; 于是我心里充满幸福 我和水仙一同起舞。 (无名),译文选评,我独自漫游像一朵云 在天空浮过谷和山, 蓦然间我见到一群、 一片金黄色的水仙, 依傍着湖,长在树底, 在微风中起舞翩翩。 连绵有如繁星闪光 闪烁在银河上面, 它们延展成无尽的长行, 沿着一片水湾的岸边: 我一眼瞥见万把颗, 它们抬起头曼舞婆娑。,旁边的水波跳动,它们 却比闪耀的水波更欢: 一个诗人怎能不开心, 亲近着这些快乐的侣伴! 我凝视又凝视却很少考虑 这光景给了我怎样的富足: 因为常常,当我躺在榻上 空闲着或沉思着的时刻, 它们的身影就照亮想像 想像乃孤独中的至乐; 于是我的心充满了欢愉, 随同水仙而翩翩起舞。 (鲍屡平译),咏水仙 蔡苗译,孤身遨游似流云,高拂青山碧霞间, 忽见灿灿水仙群,河畔树下舞翩跹。 天河繁星时隐现,碧湾无尽百里沿, 蓦然回首千万朵,仰首纤裳乐无边。,水波潋滟友相伴,诗者神喜心亦欢。 凝视再三细思量,此景赐吾何宝藏。 倚榻而卧冥思起,忧心郁郁忆惆怅。 寂时此影照吾心,心随舞之神畅漾。,Do you know these English Gestures?,第四节 翻译与文化,to thumb a lift,在英美等西方国家,有时会看到有人站在马路边,朝驶过来的车辆伸出一只翘起大拇指的拳头。这是请求搭便车的表示。所以搭车也可以说“to thumb a lift“。但是在希腊,这却是一种侮辱人的手势。,to crook a finger,朝某人弯曲食指。在美国,这是招人过来的意思;在南斯拉夫和马来群岛,这就是个招呼动物过来的手势;而在印尼和澳大利亚,这则是招呼妓女的手势。,to thumb ones nose,to thumb ones nose 以大拇指按鼻,其余四指张开,表示轻视。在英美等国家,你会看到这种手势经常用在调皮的孩子们中间。他们用大拇指点着自己的鼻子,而其他四指张开不停地摇动,表示轻蔑或嘲弄。也可以说“to cock a snook at somebody“。,to twiddle ones thumbs,无聊地交互绕动着两个大拇指。表示无所事事,懒散。 Example: 他们让经理忙得不可开交,而置我于无所事事之中。 They kept the manager busy and left me twiddling my thumbs.,thumbs down 大拇指朝下。表示反对或拒绝的手势。 thumbs up 翘起大拇指。表示赞成或夸奖。,the ring gesture,在美国这就是OK,great的意思;在日本这个手势代表money;在法国代表zero 或是worthless;在突尼斯这个手势的手语就是: Ill kill you!,to keep (or have) ones fingers crossed,把中指叠在食指上交叉着,作十字状。这是暗中希望上帝保佑自己正在做的事成功。,关于“脸”的短语,关于“龙”的不同理解 汉语和英语中都有“龙”的字眼,但“龙”在英语文化中是没有“地位”的爬行动物,是令人们恶的象征,在汉语中则恰恰相反。在我国古代,“龙”就是皇帝的象征,后来又引申为珍异、高贵的象征,语言中也就相应出现了“龙颜”,“望子成龙”,“乘龙快婿”,“龙凤呈祥”等褒义表达法。从这种意义上说,“龙”是我国文化的“特产”,是一种文化个性。,对“狗”的理解,汉语和英语中“狗”的含义就大不一样。在西方,狗是忠诚的伴侣动物;但在我国,人们通常对狗有种 厌恶的心理。中西方人对狗所持的不同态度,自然而然也在各自的语言中反映出来。,(一)汉语表示法 狗腿子 lackey 狗崽子 son of bitch 狗急跳墙 a cornered beast will do sth. desperate 狗嘴吐不出象牙 a filthy mouth cant utter decent language,(二)英语表示法 love me,love my dog. 爱屋及乌 top dog 最重要的人物 lucky dog 幸运儿 dog-tired 筋疲力竭 to lead a dogs life 过着牛马不如的生活,从以上汉英表示法来看,我们发现二者在语义上很不相同。在英语中,虽然“dog”间或含贬义,如“this/that dirty dog”(这那个狗东西), “They say English is going to dogs”(人们说英语糟糕得快完蛋了)。,对“虎”的理解,“虎头蛇尾”不能译为 “the tigers head and the snakes tail”,而要译为 “In like a lion, out like a lamb”(来的时候像狮子,走的时候却像羔羊)。通常汉语里与“老虎”有关的词句翻译为 “狮子”。,虎口拔牙 Beard the lion. 狐假虎威 Ass in the lions skin. (披着狮子皮的驴。) 拦路虎 a lion in the way 摸老虎屁股 Twist the lions tail. 虎落平阳被犬欺。 Hares may pull dead lions by the bear. (兔子也敢摸死狮子的胡子),动物形象在英语中的含义,英语 汉语 pig 贪心、丑陋 懒、笨 wolf 贪心 凶狠 bear 脾气坏、没有规矩 动作慢、笨拙 peacock 傲慢 美丽 bee 忙碌 勤劳,作业:我国传统用牛耕地,而英国却用马,找一找关于牛和马的词语或短语或成语或俗语的英汉互译,下节课交上来。,颜色词的翻译,红色,在英语和汉语中,红色有时可以完全对应,有时却大相径庭: 红旗 red flag 红糖 brown sugar 红茶 black tea,红榜 honour roll 红豆 love pea 红运 good luck 红利 dividen,红事 wedding 红酒 red wine 火灾 red ruin 血战 red battle 彩霞 red sky,绿色,绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。,由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如: In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them. 在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。,在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如: The new typist is green at her job. 刚来的打字员是个生手。 You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass. 你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。,黄色,黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思,例如: a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人 a yellow livered 胆小鬼 He is too yellow to stand up and fight. 他太软弱,不敢起来斗争。,英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如: Yellow Pages 黄页 (电话号码簿,用黄纸印刷) Yellow Book 黄皮书 (法国等国家的政府报告,用黄封面装帧) yellow boy (俗)金币,汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥亵的)等。然而,英语中另一个颜色词blue却常用来表示汉语中这类意思,如blue jokes(下流的玩笑), blue films(黄色电影)等。,蓝色,蓝色(blue)在汉语中的引申意义较少,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。在翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。英语的blue常用来喻指人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如:,They felt rather blue after the failure in the football match. 球赛踢输了,他们感到有些沮丧。 She looks blue today. Whats the matter with her? She is in holiday blue. 她今天显得闷闷不乐,出了什么事情? 她得了假期忧郁症。,holiday blue 相当于winter holiday depression,指冬季假期时,人困在家里,感到无聊寂寞时的心情或情绪。另一个同低落的情绪有关的词组是:a blue Monday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪不好。,blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如: blue talk 下流的言论 blue jokes 下流的玩笑 blue video 黄色录象 blue films 黄色电影,有时blue又有社会地位高、出身名门的意义,如blue blood(贵族血统)。 此外,blue在英语中与其它词汇搭配,还有另外的含义,如: out of blue 意想不到 once in a blue 千载难逢 drink till alls blue 一醉方休,白色,白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。,英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如: a white lie 善意的谎言 white elephant 昂贵又无用之物 white horse 白色的浪花,the white coffee 牛奶咖啡 white man 善良的人,有教养的人 white-livered 怯懦的,汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义: 白开水 plain boiled water 白菜 Chinese cabbage,白字 wrongly written or mispronounced character 白搭 no use 白费事 all in vain,黑色,黑色(black)在英语和汉语两种语言文化中的联系意义大致相同。例如,黑色是悲哀的颜色,英美人在葬礼上穿黑色服装,中国人在葬礼上戴黑纱。英语中的Black Friday 指耶稣在复活节前受难的星期五,是悲哀的日子。,black在英语中还象征气愤和恼怒,如: black in the face 脸色铁青 to look black at someone 怒目而视,另外,黑色在汉语和英语中都有“阴险”、“邪恶”的含义,不过翻译时不一定用“黑”或“black”的字眼,例如: 黑心 evil mind 黑手 evil backstage manipulator 黑幕 inside story,black sheep 害群之马 black day 凶日 black future 暗淡的前途,除上面所提到的各种联想意义外,颜色词还与历史、社会、经济等现象有关系,表现出一定的社会属,例如: 历史方面: to raise to the purple 升为红衣主教 to be born in the purple 生于帝王之家 to marry into the purple 与皇室或贵族联姻,社会方面: blue-collar workers 蓝领阶层,指普通体力劳动者 grey-collar workers 灰领阶层,指服务*行业的职员 white-collar workers 白领阶层,指接受过专门技术教育的脑力劳动者 pink-collar workers 粉领阶层,指职业妇女群体 golden-collar personnel 金领阶层,指既有专业技能又懂管理和营销的人才,经济方面: red ink 赤字 in the black 盈利 white goods 白色货物,指冰箱、洗衣机等外壳为白色的家电产品 brown goods 棕色货物,指电视、录音机、音响等外壳为棕色的电子产品。,中国人最容易犯的 几个英汉翻译错误,1. Live and learn.,不是“活到老,学到老”,而是 这可真是长见识了。 我又学到新东西了。 真想不到。 那么“活到老,学到老”怎么翻译呢? Keep studying all your life.,2. 开袋即食,不能译为 Open it and eat. 应译为 Ready to be served.,3. 如何称呼兄弟姐妹,直呼名字即可,不能把“二姐”称为“second sister”,也不能直接称呼sister,因为直呼sister表示。,同样,直接叫father表示。,4. 请慢走,送客时中国人常说“请慢走”,不能译为Please walk slowly. 应译为Thanks for your coming! 同时,吃饭的时候不要给客人夹菜,也不要说“多吃点”eat more,只要说help yourself即可,也不要劝酒。,5. 当问到不想回答的问题时应该如何回答,不能说 I cant tell you. 这样引起误解,让人感觉我不能告诉你,但是可以告诉别人。应译为Its really more than I can tell you. 对方就会明白你是由于客观原因才不告诉他的,会得到谅解。,6. Well, yes and no.,当你问对方一个问题,而对方回答 Well, yes and no 的时候,应理解为“这要看情况而定”。而 I believe so不表示“我非常相信”,而表示”不太有把握,并不真的相信”的意思。再练习几个类似的词:,Well, I guess so. 可能吧 Well, if you ask me. 据我看 If you please 劳驾,If need be 如果必要的话 If you like 也可以这样认为 More or less so 或多或少是的表示同意但又不完全同意 How so! 可不是嘛!,7. 你的学习比较差。,不要说“You are a poor student.”而要说“You could have done better.”当你不同意别人的话的时候你可以说“I agree with most of what you said.”当你进行商业谈判时,如果对方开价太高,不要说“Your price is too high”或者 “We cannot accept your price”,而要说“Your price is not very encouraging.”,8. 不管三七二十一,应译为 Leave out of ones calculation. Thoughtless Hotheadedly Come what may 思考:“三下五除二”怎么翻译? Quickly Quick and neat,9.一些不能直译的词语,鸡皮疙瘩 goose flesh 落汤鸡 drown rat 猫眼 peep hole 活字典 Walking dictionary 外卖 take-out,美人计 honey trap 秒表 stop watch 鱼尾纹 crow feet 减肥茶 diet tea 隐形眼镜 contact l

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论