会员注册 | 登录 | 微信快捷登录 支付宝快捷登录 QQ登录 微博登录 | 帮助中心 人人文库renrendoc.com美如初恋!
站内搜索 百度文库

热门搜索: 直缝焊接机 矿井提升机 循环球式转向器图纸 机器人手爪发展史 管道机器人dwg 动平衡试验台设计

新闻传播学论文-转义修辞在广告英语中的应用.doc新闻传播学论文-转义修辞在广告英语中的应用.doc -- 2 元

宽屏显示 收藏 分享

页面加载中... ... 广告 0 秒后退出

资源预览需要最新版本的Flash Player支持。
您尚未安装或版本过低,建议您

新闻传播学论文转义修辞在广告英语中的应用摘要广告英语作为现代社会传递商品信息的有效方式,其在生活中的使用益发引起大众的关注。本文从文体学入手,分析转义修辞在广告英语中所起的具体功用及特点。关键词广告英语文体学转义修辞格一、引言广告语言成为人类社会展现语言艺术的一大杰作。它作为传递信息的一种方式,十分注重语言的美感,通常会采用各种修辞格来加强其文体美学功能,以实现广而告之的广告宣传效果。而英语是当今世界语言中的主导地位,这促使我们有必要了解广告英语,以及其文体风格,尤其是掌握广告英语的转义transference修辞特点,有助于我们了解西方的经济、社会和文化,方能在跨国界的广告宣传中做到不同语言的成功转换。二、转义修辞的概念从广义上来讲,转义修辞主要有比喻、拟人、夸张、反语、婉转等修辞格但从狭义上来讲,转义修辞主要是通过比喻(Figurativespeech)来实现的。在转义修辞中,其语义转移并非完全是真正的词义转换,其过程具有对比性、参照性和目的性,其结果是实现语言表达的最佳文体效果。因此,在广告英语中大量使用比喻,通过转义修辞,可以把相对复杂或抽象的内容生动形象地表达出来,易于理解,同时增加语广告的语言美感和生动逼真的表达功能。实现比喻的转义修辞,必须具备六个要素本体(即被比喻为事物,称作为tenor)、喻体(即用来做比的事物或现象,作为vehicle)、本体和喻体的相异性、本体部分特征、喻体部分特征、本体部分特征和喻体部分特征之间的相似性。这六个要素是每一个比喻都非具备不可的,不具备就构不成比喻,只不过有隐或现的区别。这就是比喻的实质。比喻一般可以分为明喻(simile)、隐喻(metaphor)、换喻(metonymy)等主要三种方式。我们可以通过广告英语中这三种比喻修辞的实例进行分析来了解关广告英语中比喻的转义修辞特点。三、转义修辞在英语广告中的应用1.明喻(simile)戈恩教授(WinfieldGoong)界定明喻简洁到只用一句话Asimileisanexpressedlikeness(明喻表述相似)。广告英语中大量使用明喻来激发消费者的想象力,对产品予以形象理解,以至留下深刻印象。例1.Lightsasabreeze,softasacloud.这是一则衣服广告,其中运用了两个明喻,把衣服的质地感和舒适感都体现出来了,使消费者心理联想到穿了该品牌衣服后那种轻柔的感觉,从而撩起消费者的购买欲望。例2.Featherwaterlightasafeather.法泽瓦眼镜广告法泽瓦眼镜,轻如鸿毛。例3.Turnsiassafeasmilk.(Turns钙片广告)2.隐喻metaphor隐喻在体现本体与喻体的关系时比在明喻中更为密切。明喻在形式上只是相类(as,like)的关系,隐喻在形式上却是相和(be)关系。它直接把一种事物名称用在另一个事物身上,能够更生动、更深刻地说明事理,增强广告语言的表现力。例1.KodakisOlympiccolor.(KodakcolorFilm).柯达就是奥林匹克的色彩。这是柯达为1988年奥运会所拍的广告。此处用了判断式的暗喻,将柯达彩卷的特色和奥林匹克的宗旨更高、更快、更强相提并论,强调了柯达彩卷对于竞技场上力与美的瞬间扑捉逼真无比,展现了该产品卓越的性能。例2.Whatisyourchoicewheninflationisslowlyerodingthevalueofyournesteggs.这是一家投资公司的广告,它把你平日的积蓄比做nesteggs,比喻独到、形象鲜活。例3.AllofNewYorkisastage.(旅游广告)整个纽约是个舞台。意在鼓动游客到纽约去表演一番,尽兴地分光风光。3.转喻metonymy转喻是通过相近的联想,直接借喻体代替本体,而根本不说出本体事物。在英语广告中运用转喻可以收到言简意赅的修辞效果,给人以耳目一新的感觉。例1.WetakenoPrideinPrejudice.(报纸广告)PrideandPrejudice是英国作家奥斯丁的杰作,众所周知。这则广告巧妙地采用引喻,表明自己的办报原则客观、公正地报道事实,不偏不倚。例2.Washthebigcityoutofyourhair.这是一则洗发水的广告。广告里的thebigcity让人马上想到thedirtofthebigcity(头发的污垢),生动形象,突出了该洗发水的功效多脏的头发都能洗得干干净净。例3.Thepenismightierthanthesword.(钢笔广告)在这则广告中以pen、sword指使这些物的人,喻意为文人胜于武士。四、结论比喻转义修辞极大地丰富了广告英语表达能力和表达效果,既能获得语言的生动性,又可引起消费者的情感联想既准确地宣传商品的特点,又可描述使用商品的感受,从而达到宣传、推销商品的目的。参考文献1王守元英语文体学要略M.济南山东大学出版社,2000.7,64702黄国文语篇分析的理论与实践广告语篇研究M.上海上海外语教育出版社,20013胡曙中英汉语言文化对比研究M.上海上海外语教育出版社,19994陈望道修辞学发凡M.上海上海外语教育出版社,1962
编号:201312141351431624    大小:9.34KB    格式:DOC    上传时间:2013-12-14
  【编辑】
2
关 键 词:
行业资料 农林牧渔 精品文档 新闻传播
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 人人文库网仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
  人人文库网所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
0条评论

还可以输入200字符

暂无评论,赶快抢占沙发吧。

当前资源信息

4.0
 
(2人评价)
浏览:1次
奋斗不息上传于2013-12-14

官方联系方式

客服手机:13961746681   
2:不支持迅雷下载,请使用浏览器下载   
3:不支持QQ浏览器下载,请用其他浏览器   
4:下载后的文档和图纸-无水印   
5:文档经过压缩,下载后原文更清晰   

相关资源

相关资源

相关搜索

行业资料   农林牧渔   精品文档   新闻传播  
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 友情链接 - 网站客服客服 - 联系我们
copyright@ 2015-2017 人人文库网网站版权所有
苏ICP备12009002号-5