语言文化论文-英文阅读中的语法分析和逻辑判断浅议.doc_第1页
语言文化论文-英文阅读中的语法分析和逻辑判断浅议.doc_第2页
语言文化论文-英文阅读中的语法分析和逻辑判断浅议.doc_第3页
语言文化论文-英文阅读中的语法分析和逻辑判断浅议.doc_第4页
语言文化论文-英文阅读中的语法分析和逻辑判断浅议.doc_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

语言文化论文-英文阅读中的语法分析和逻辑判断浅议人们在阅读英语时经常遇到各种各样的障碍,有生词、语法方面的障碍,还有不同文化习俗及背景知识方面的障碍.本文拟通过语法分析和逻辑判断来解决疑难句子的理解问题。语法分析可以帮助读者了解疑难句子的结构,划分词的类别,理顺句子中各成份的关系,从而达到准确理解句子及文章段落的目的.逻辑判断则是借助于语篇结构,从逻辑上来研究句子及文章段落的真正含义.一、阅读中的语法分析。读者在阅读中对某个句子或句中某一部分的理解有困难时,首先应从语法上究其原因。的确,很多句子的理解障碍都是由于句子的语法关系复杂或由于没有正确区分某一特定词语的词义所致。语法关系复杂的语句大部分为长句,即包含各类从句的复合句.读者首先应采用语法分析的手段,明确地识别这类句子的主句、从句或其他修饰成份,然后才能准确地理解整个句子的句意.例如:Thehistoryofatreefromthetimeitstartsintheforestuntiltheboardswhiehit厂eldsareused,wouldformaninterestingand,inmanyinstances,anexciting,tory.读者很容易误认为“树的历史,开始于树林中”。显然,阅读者未能对句子的语法结构进行仔细分析,因而不能准确理解原文.此句理解的重点是确定Thehistoryof。treewouldform。nexeitingstory。从句为z)Itstartsintheforest.2)Theboards(whiehityieldsareused.3whichit如elds.因此,此句似可译为:“一棵树,从它在森林里生长时起,直到被制成供使用的木板为止,这段历史,会组成一个饶有趣味的,在许多情况下激动人心的故事.”当然,某些句子并不很长,而且所用的每个词都很简单,句子却不易理解。这类句子一般属套语或有修辞手法的语句等。如:1)Iti,awisefat卜erthatknow,hi。ownchild.2)1amnot。urehei。notcrueltohiswife.3)Itmightbeaelaw,forthefleshthere15uponit.例句l)为固定表达法。根据Curme的说法,It15that句型的语法功能为描述性时,受到强调的名词并不具体明指,而是起描述作用.因此,例句l)只能理解为:“再好的父亲也往往认不出自己的儿子”.例句2)中有两个否定词,这实际上只是英语修辞上的委婉肯定窝意于双否定中。此句应理解为:“我相信他对妻子残忍。”例句3)从语法上讲,带情态动词m咭ht的虚拟语气与for短语连用,强调for的宾语所指的事物不存在,在这种句型中for不表原因而表范围,for短语的意思与judgingfrom近似,全句的语法功能是用虚拟语气表达否定的意思。此句似可译为:“那上面没有一点肉,仿佛是只爪子.”读者还可能遇到一些不完整的句子,这类语句一般都是由于习惯而形成的省略句。解决这类句子的最好办法也是通过一定的语法手段,把句中所省略的某些成份补充完整,才能正确理解全句的内容.如:The。auseofhisdeathwereoverwork。ndinjustieeandinjurydonehim。ndwhatnot.这个句子的疑难部分显然是whatnot,只有先弄清Twhatnot是一句省略体:“Whatarenotamongtheeases?”意译为:“还有其他理由”。从用法上讲whatnot比e比在情绪上更激动些.现在我们明白,全句的句意为:“他的死是由于过度劳累,受到非难、伤害,还有其他原因.”造成句子的理解障碍很多,其中有些貌合神离的短语或习惯用语也经常引起读者的误解。如:1)Themissingletterwasinhi:卯eket,ifyouplease.2)1amshyif”ulike.两句中的pleaes与like的字面意义的确相差甚徽,但相似而不相同的短语多数是惯用法,不能简单地按字面意思理解.Longman解释ifyouplease为“某事令人难以里信”或“惊讶”“岂有此理”。至于ifyoulike这一结构,简明牛津字典解释为Lim-itedassent,就是说“我承认怕羞,但不承认怕人”.因此,ifyoulike表示“一面承认,一面不服气”,或意译为“是呀,但有什么关系呀”.有时,即使是完全相同的短语或结构,在不同的句子中却是不同的含义.例如:1)weare30lifromshanghai.2)wearegoingtomeetadelegationfromshanghai.例句i)中的fromshanghai表示远离上海,是指从这里到上海的距离。例句2)的from表示“来自什么地方”,是指从彼方到这里。两例中的介词短语的语法功能都起状语作用,只是介词含义不同。因此,同一个短语在不同的搭配中,意思也就不同了。这样的例句不胜枚举。有时,谓语动词的时态或动词的性质也能决定同一个词语有其不同的含义.例如:Hewrotetheletterintwohours理解为:“他用T两小时的时间来写这封信.”但在Hewill决ginwriting。letterintwohours句中,却理解为“他将在两小时后开始写一封信”。这两例的结构形式上是一样的,介词短语intwohours均属状语,只是谓语所用的时态不同,以致于两个介词短语的含义不同.又如:h15threeyearssincetheylivedhere的句意是:“他们从这儿搬迁已有三年T.”但It15threeyearssineetheybegantolivehere却理解为:“他们在此已住三年”。两句不仅结构相同,时态也相同,但句子所表达的意思却相反.这是由于begin和】ive的性质不同所致。begin表示瞬间动作,live表示持续动作。当两个具有不同性质的动词和表示时间概念的连词since连用时,瞬间动词所表示的动作一般从终点算起.二、阅读中的逻辑判断。在阅读过程中。过份依赖语法分析也是不足取的,有些句子在语法上可能有几种不同的解释,在语义上也存在多种多样的理解.区别这类句子的真正含义,语法分析只能是一个辅助手段,要真正理解,还必须运用逻辑判断的方法,使句子的含义在逻辑上讲得通,符合上下文的要求。例如:1)Heisgoingtobuyag汀t50thathiswifewillbehappy.2)Sheworried50thatsheeouldhardlysleep.我们知道,50that引导状语从句既可表示目的,又可表示结果。区别的标准一般按从句谓语是否有情态动词和50that前有无逗号来确定.两例中,例1)即使没有情态动词也表示目的;例2)用了情态动词,且50that前没有逗号却表示结果.两例均不能按照通常的语法标准来区分目的状语和结果状语,否则句意将会不符合逻辑.又如:The“emergeney,foundapproved、bytheeovernmentear一yin2974,whiehshouldhaveaffordeabreedersamuehneeaeawhiffofoxygen,hasstilltobedebatedinparliament.在此句中,主要是主语和谓语之间插进了一个较长的分词短语,使主句的主语和谓语相隔很远,而且分词后带有一个定语从句。读者通过语法分析抓住句子的主干部分后,应该从逻辑上判断which的先行词不象常见的那样紧靠在一起。which的先行词既不是前面亡1974,也不是稍前的Government,而是最前面的Theemergeneyfound.全句可理解为:“政府于1974年初几出的紧急贷款原能给畜牧者喷一口迫切需要的氧气,但这个提案还有待议会去辩论。”此例中,which的介行词从逻辑上是不难判断的,因为“1974”和“政府”都不能直接给畜牧者“喷一口迫切需要的氧气”。但在二二些句子中,whieh的先行词似乎有两个也讲得通.如:Howdarewebreakthelawmadebytheup-per。lasswhiehhadordainedthatnoneotherthanthenobleeould.此句中,由于从句中的whieh与其先行词被分隔开,很容易误解其先行词就是which前面的class。这种理解似乎也讲得通,从逻辑上判断,which的先行词为hiw似乎更好.因为“只有贵族才能任意杀人”正是这些上流社会所规定的法规内容。认定从句修饰law,在语法分析上既合理,在逻辑判断上又合情,同时也符合上下文的要求。有时候,上下文所表示的内容不一定在本句中就能找到,还取决于其他句子.例如:ShediscoveredthatDrouethadbeenthere.Hisumbrellaandlightovereoatweregone.Shethougtshemissedotherthings,buteouldn,titbesure.Everythinghadnotbeentaken.有人把此段的Everythinghadnotbeentaken错译成“什么都没拿去”。其实,即使不明not与。verything连用表示部分否定的人,也能通过上下文来正确理解.既然她发现杜洛埃的伞和大衣不见了,何以最后说“什么都没拿去”呢?显然不符合逻辑。逻辑判断还要求读者在熟悉各段落之间,甚至整篇文章的基础上选择合理的解释。例如:Rome15banished;andalltheworldtonothingthatheaaresneve:Comebaekt。challengeyou.这是罗密欧与朱丽叶中的奶娘劝她的两句话,奶娘清楚地知道罗密欧非常爱朱丽叶,而且朱丽叶并未直接卷入罗密欧的决斗事件,但有的读者却把challenge看成贵问。这种理解当然不合逻辑,与剧情的发展矛盾。根据上下文的要求,这两句应译为:“罗密欧已被放逐在外,无论如何他决不敢回来认你为妻子。”读者发生理解错误的原因在于过份死扣词义,而忽视了段落之间的逻辑性。某些出现歧义的单句或有词义模糊的短语一般都有两种不同的理解,且两种均符合语法分析与逻辑常识,但词语和单句的合乎逻辑并不意味着整个语篇结构逻辑判断上的无懈可击.例如:Evenintha17thcen-tuchitwascontendedthattherewereeertainnaturallaw:whiehwereimmutabl,buttheeommonlawyerswerethealliesofparliamentinthestrugglewiththe。rownand句中的common一awyers是“普普通通的律师”,还是“普通法”的法学家或律师呢?这个问题要求读者从整个语篇结构的逻辑关系上去判斯.又如:Hehasnotbeenhomeforamonth,and15gettinganxiousabouthisfamily为歧义句。从语法上讲,Hehasnotbeenhome可以有两种理解。一种是“他回家不到一个月”,另一种是“他有一个月没有回家了”。从逻辑上判断,我们可以说:“他有一个月没有回家,对家里的情况很焦急”.同时我们也

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论