会员注册 | 登录 | 微信快捷登录 支付宝快捷登录 QQ登录 微博登录 | 帮助中心 人人文库renrendoc.com美如初恋!
站内搜索 百度文库

热门搜索: 直缝焊接机 矿井提升机 循环球式转向器图纸 机器人手爪发展史 管道机器人dwg 动平衡试验台设计

语言文化论文-英语写作中汉语干扰因素分析.doc语言文化论文-英语写作中汉语干扰因素分析.doc -- 2 元

宽屏显示 收藏 分享

页面加载中... ... 广告 0 秒后退出

资源预览需要最新版本的Flash Player支持。
您尚未安装或版本过低,建议您

语言文化论文英语写作中汉语干扰因素分析摘要本文列举了学生英语作文中常出现的典型错误,分析了由于汉语干扰因素的影响而使学生不能正确表达词义的原因,并针对这些错误,提出了避免错误的对策,以便提高学生的英语写作水平及写作教学效果。关键词汉语干扰错误分析AbstractThepaperpresentssometypicalerrorsinstudentscompositionsandanalysesthecausesoftheirincorrectexpressions.Itaimstogivestrategiesofavoidingmakingmistakes,toimprovethestudentswritinglevelandtoachievegoodresultsintheEnglishwritingcourse.随着社会的发展,越来越多的人意识到英语写作无论在学校的英语学习中还是在实际的社会工作中都十分重要。英语写作能力的高低能体现出学生英语综合素质。英语写作日趋重要。然而他却是英语教学中的薄弱环节。由于中英文化背景的差异所造成的思维方式的不同以及写作角度、方法、用词等的不同,使中国学生在写英语作文时出现了许多错误。实践证明,学生英语学习的言语错误与汉语干扰有关,即负迁移,负向迁移有关,也就是汉语与英语之间的差异对外语学习造成的干扰以及与所学外语的某些特点、某些规则造成的干扰有关。首先,不同民族对同一事物,同一现象认识方面有差异。其次,对同一现象,同一意义语言表达方面有差异。例如,汉语认为一阵大雨,英语写成aheavyrain,不能写成abigrain。汉语说我不知道这是对还是错如果写成Idontknowitstrueornot..则是错句。因为在英语中,如果know之后跟疑问句,则用whether或if引导从句。汉语五十步笑百步,比喻自己跟别人有同样的缺点和错误,只是程度上轻些,可是却讥笑别人,英语则用Thepotcallsthekettleblack.表达此意。如果把汉语直译成英语,英国人则会感到莫名其妙,不知所云。汉语干扰还表现在学生对所学语言规则的错误类推,过分概括上。例如,由Iwenttothestoreyesterdaymorning.推出Iwenttotheconcertyesterdaynight.,这是一个错句。昨天晚上英语只能说lastnight。但是,昨天上午(下午,傍晚)则用yesterdaymorningafternoon,evening。由于汉语干扰,学生照汉语思维直译,导致了表达错误和不地道、不准确的英语表达。比如,学生把你的来信收到了写成Yourletterhasreceived.,这是从汉语直译出来的,因为英语中物作主语时,应该用被动语态,应写成Yourletterhasbeenreceived.。从以上例子可以看出,汉语干扰乃是导致表达错误的一个主要原因。分析英语写作中汉语干扰对学生学习外语的影响,无论是从理论上看还是从教学实践上看,都将是大有益处的。汉语干扰致错原因有以下几个主要方面一.因认识角度和使用形象不同造成错误在学习英语写作的过程中,学生由于对汉英语言、文化间的差异,不同文化背景所产生的不同思维方式不甚了解,经常用汉语思维,导致用词错误。例如红茶被写成redtea,英语应为blacktea。黑眼珠被写成blackeye,应为darkbrowneye。因为英语中blackeye意为被打得发青的眼圈。在用英语写作过程中,不少学生由于英语语言功底较差,还不能用英语思考,经常先在脑海里用汉语构思,然后将构思好的汉语腹稿译成英语。这种机械的对应思考方法,往往造成严重的用词错误。例如,在Excessivesmokingwillinjureyourbody.中,body在英语中作躯体讲,而汉语身体有两重意思,一是指躯体,二是指身体健康状况。该句表达的意思显然是指身体状况,但由于受汉语影响,而误用了body,所以应将body改为health。另外,由于英汉语言使用的形象不同,两个民族的思维习惯不同也造成了许多语言错误。例如,熟睡被写成sleeplikeadeadpig/dog英语为sleeplikeatop/log。大海捞针被写成Lookforaneedleinthesea.,应为Lookforaneedleinahaystack.。二.因表达方式不同造成的错误英、汉两个民族有时对某些事物和现象的认识角度、思路都是相同的,但是由于表达方式不同也造成了一些错误。1.词形错误汉语的名词词形一般不分单、复数,也无可数、不可数之别。因此出现主谓不一致、遗漏第三人称单数现在时形态的错误。汉语中,主谓间不存在数的关系,谓语没有第三人称单数问题。因此,谓语部分不需要因为主语而做数的调整。由于汉语习惯的影响,学生会写出这样的句子(1)Thestreetsarefullofgarbages.(2)Hespeakfast.在例句(1)中,garbage被当作可数名词,其实它是不可数名词。在例句(2)中,speak应为第三人称单数speaks。另外,汉语动词无时态之分,只是采用一些副词或助词来表示时态,而英语的时态却相对复杂得多。因此出现时态使用混乱现象。有的学生在该用过去时态动词时,却用了现在时态,特别是在复合句中常出现时态不一致的现象。例如,Ifheworkshard,hecouldpasstheexam.could改为can。2.词性错误有时学生只注意所选词的词义,而忽视了该词的词性,常造成句子不合乎语法规范的用词错误。例如(1)Myfatheradvicedmenottogooutaloneatnight.(2)Myroommatedoesntafraidofdogs.例句(1)把名词误用为动词,例句(2)把形容词误用为动词。这是由于有些学生基础不牢,对某些常用词不认真考证,随手写来,又检查不出错,导致误用词性却浑然不觉。3.虚词错误英语虚词包括冠词、介词和连词。有时,由于受汉语的影响,学生在使用虚词时常用错。例如,(1)AlthoughIlikemycollege,butImissmyhome.2HearrivedTokyoyesterday.3Iboughtthedictionaryin1980s.在例句(1)中,由于受汉语虽然。。。但是结构影响而出错。英语中althoughbut只能用一个。例句(2)中是不及物动词,其后一定要用前置词in或at,所以在arrive后加in。例句(3)的错误是,英语中。。。年代前应用定冠词,所以原句应改为inthe1980s。4.误解词义导致错误英语写作要求作者有较深的语言功底,即词汇基础和语法基础等。选用自己没有完全掌握词义或用法的单词组词造句,是造成用词错误的原因之一。另外,英、汉两种语言中,均有一词多义和一义多词的现象。对同义词、近义词的细微差别分辨不清是导致这类错误发生的原因。例如(1)Theyoungmanalwaysputsonawhitejacket.(2)Bothsaltandsugarareeasytomeltinhotwater.在例句(1)中puton虽有穿的意思,但该动词词组仅表示穿的动作,不表示穿的状态,该句子表达的意思是穿着,而不是穿上,应改为wearsawhitejacket。在例句(2)中,melt常指物体经过加热后熔化或者指易溶物质受热溶化,不指溶质在溶剂中溶解,melt应改为dissolve。5.不注意语境导致的错误语境在很大程度上制约着用词。语境不同,用词也不同,因此写作时要选用适合上下文的词语来遣词造句。如不注意语境对选词的影响,就可能因用词不当而写出前后矛盾、不合逻辑的句子。选词与语言环境不适宜,就会用词不当。例如(1)Theicecreammeltedawayintheplate.(2)WouldyoumindopeningthegateTheairintheroomistooclose.例句(1)中,meltaway的含义是融化并消失,而盘中的冰淇淋只是融化了,并没有消失,应把meltaway改为melt。例句(2)中gate指院落的大门,一般不用于指房门。从上下文看,说话者指得是房门,所以应改为door。6.指代不明英文写作中代词同它所指代的先行词之间关系要明确无误,否则句子的连贯性就会受到破坏,句子的含义就会模糊不清,甚至引起误解。在Shetoldmysistershewaswrong句中,第二个she可以指主语,也可以指mysister,指代不明确。可改为Youarewrong,shesaidtomysister.或Imwrong,shesaidtomysister.三.结束语以上列举了学生常出现的错误,分析了学生受汉语干扰致错的原因,其目的是为了更好地纠正错误。任何人都会不可避免地出现错误,只要我们不断发现和纠正错误,就能减少和排除干扰,克服教学中的盲目性。英语基础不扎实是写作出错的关键,所以提高写作水平必须丛基础抓起,必须加强基础语法与句型的训练,使学生打好坚实的语言基础。加强词汇教学,注意英语词每个意义的使用条件与用法、它的搭配关系、名词单复数、同义词与近义词的区别等。充分利用好字典。教师要及时讲评作文,准确预见学生易犯的错误,通过对比分析和错误分析把母语和目的语进行比较,找出两种语言的差异。把学生的错误进行归类、分析、解释,反复练习,提高学生英语表达的准确性。长期坚持以上做法,学生的错误就会逐渐减少,就能提高学生写作水平和写作教学效果。
编号:201312161532236128    大小:13.89KB    格式:DOC    上传时间:2013-12-16
  【编辑】
2
关 键 词:
行业资料 商业贸易 精品文档 语言文化
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 人人文库网仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
  人人文库网所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
0条评论

还可以输入200字符

暂无评论,赶快抢占沙发吧。

当前资源信息

4.0
 
(2人评价)
浏览:8次
docin上传于2013-12-16

官方联系方式

客服手机:17625900360   
2:不支持迅雷下载,请使用浏览器下载   
3:不支持QQ浏览器下载,请用其他浏览器   
4:下载后的文档和图纸-无水印   
5:文档经过压缩,下载后原文更清晰   

相关资源

相关资源

相关搜索

行业资料   商业贸易   精品文档   语言文化  
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 友情链接 - 网站客服客服 - 联系我们
copyright@ 2015-2017 人人文库网网站版权所有
苏ICP备12009002号-5