站内搜索

热门搜索: 直缝焊接机 矿井提升机 循环球式转向器图纸 机器人手爪发展史 管道机器人dwg 动平衡试验台设计

西方文化论文-对巴尔扎克的误读.doc西方文化论文-对巴尔扎克的误读.doc

收藏 分享

资源预览需要最新版本的Flash Player支持。
您尚未安装或版本过低,建议您

西方文化论文对巴尔扎克的误读人间喜剧的译名是倒置“谁佩受创造者的称号唯有上帝与诗人。”确实,巴尔扎克创造了一个法兰西资产者的世界,正如但丁创造了一个中世纪鬼魂的世界。几十年来,中国几代读者们习惯于将巴尔扎克小说总集称为“人间喜剧”,将但丁史诗三部曲称为“神曲”或“神的喜剧”。恰恰在这好像是众所周知、毋庸置疑的地方,出了问题。如果仔细阅读傅雷、高名凯等翻译的几十部巴尔扎克名著,如“私人生活场景”里的高老头、“外省生活场景”里的欧也尼葛朗台幻灭、“巴黎生活场景”里的贝姨烟花女荣辱记、“军事生活场景”里的朱安党、“乡村生活场景”里的幽谷百合、“哲学研究”里的驴皮记、“分析研究”里的婚姻生理学等等,脑中会产生一个很大的疑团这些小说明明全是幻灭的悲剧,并没有一部是滑稽的“喜剧”,那么,巴尔扎克小说总集的题名,一直译为人间喜剧,究竟为了什么是诙谐讽刺是正题反写都不像。今年,在纪念巴尔扎克诞辰200周年之际,法国和中国的巴尔扎克专家们经过研讨得出了惊人的结论此乃中国文学翻译界的一大失误半个多世纪以来,中文译者们都搞错了。由于他们当初不求甚解的误译,遂造成对于几代读者的误导。巴尔扎克总集的题名原文是LACOMDIEHUMAINE,其中的关键词COMDIE,在权威的法文罗贝尔辞典和拉舍特百科辞典中,都明确界定有两种不同含义一是泛指所有的“戏”,尤强调文学用法“按一定准则展开而最终收场的整个人生活动”,如拉辛和巴尔扎克的作品;众所周知,拉辛是法国伟大的悲剧作家。另一含义则为“表演滑稽风俗与性格的笑柄、取得逗乐效果的戏剧,即喜剧,如莫里哀的作品”。巴尔扎克小说总集题名的意义属于前者,应当翻译为人间戏剧或人间戏,而决不是什么“喜剧”。法国龚古尔文学院院士罗布莱斯指出中文人间喜剧的译法,是一种“很不严肃的”改装倒置”。“人间喜剧”并无“喜”。最近新版的中文译本“巴尔扎克小说总集”,已将总标题改正为人间戏剧。可见要真正读通文学,是多么不易。“爱情佳话”是惨剧“人间是一个舞台,每个人都是戏剧中的演员。”巴尔扎克临终的舞台在巴黎城西天鹅岛对岸,他的故居40岁以后的栖身之地。在一张陈旧的书桌上,他曾日夜奋笔,写出了许多才气横溢的长篇小说,完成了整部人间戏剧的修订。他创造了另一个欧洲、另一个巴黎;他也创造了一个世代相传的著名佳话乌克兰贵妇罕丝卡伯爵夫人的爱情给予巴尔扎克创作极大的冲动与灵感。从巴尔扎克
编号:201312172041401996    类型:共享资源    大小:9.56KB    格式:DOC    上传时间:2013-12-17
  
2
关 键 词:
生活休闲 网络生活 精品文档 西方文化
  人人文库网所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文
本文标题:西方文化论文-对巴尔扎克的误读.doc
链接地址:http://www.renrendoc.com/p-241996.html

当前资源信息

4.0
 
(2人评价)
浏览:1次
zhaozilong上传于2013-12-17

官方联系方式

客服手机:17625900360   
2:不支持迅雷下载,请使用浏览器下载   
3:不支持QQ浏览器下载,请用其他浏览器   
4:下载后的文档和图纸-无水印   
5:文档经过压缩,下载后原文更清晰   

精品推荐

相关阅读

关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服客服 - 联系我们

网站客服QQ:2846424093    人人文库上传用户QQ群:460291265   

[email protected] 2016-2018  renrendoc.com 网站版权所有   南天在线技术支持

经营许可证编号:苏ICP备12009002号-5