四六级历年翻译真题_第1页
四六级历年翻译真题_第2页
四六级历年翻译真题_第3页
四六级历年翻译真题_第4页
四六级历年翻译真题_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1Exercise One1._(通过体育锻炼) ,we can always stay healthy.2.According to the scientific research ,_ (听音乐能使我们放松).Is this really true?3._(我们绝对不能)ignore the value of knowledge.4.As is known to all, _(假冒伪劣商品)harm the interests of consumers.5.Faced with failure,some people canstand up to it, _ (从失败中汲取教训)and try hard to fulfill what they aredetermined to do.1. By takingexercises解析:通过锻炼,我们可以保持健康。其实这题答案不止一个。 “锻炼”可以用名词也可以用动词短语。 “通过”可以用 by 表示方式,through 表示途径。By taking exercises /Through exercises。往往 by 用于“by + doing”,而through 后接名词哦。2.listening to music enables us to feel relaxed解析:“听音乐” 在句中作主语, “听”应当处理成动名词形式。 “能使我们放松”很多同学会采用 can make us feelrelaxed 的结构。其实, enable 就有“能够使某人”的含义,注意 enable sb. to do 的表达。3. On no accountcan we解析:本题是强调语气,强调“决不能”,所以联想到 on no account ,by no means,at no time,in nocase 等。不管用哪一个,都要注意它们是含有否定的意味的,因此在置于句首时应使用倒装语序。来源:考试大4. fake and inferior commodities解析:“假冒伪劣商品” 包含两层含义:一是假货,二是次品,在翻译成英文的时候应该注意两层含义的正确译法。 “假冒”不能用 false 而应选择 fake, “次品”可以说 inferior 表示质量差,也可以用 commodityof low quality。5. draw useful lessons fromit 来源:考试大解析:句意为:面对失败,有的人能够顽强抵抗,从中吸取教训,努力实现他们的目标。本句由三个并列的谓语成分构成,谓语动词分别是 stand upto“汲取”和 try。 “汲取教训”正确表达为 draw a lessonfrom。然而我们又能从全句判断,从失败中吸取教训是为了将来能够更好地实现目标,因此加上修饰语 useful,使内容更明确。Exercise Two1.Everyone has his inherent ability ,_ (只是很容易被习惯所掩盖).2.The importance of traffic safety , _ (无论如何强调都不为过).3.In my opinion , _ (打电动玩具既浪费时间也有害健康).4.There is no doubt that _ (近视是一个很严重的问题)among the youth of our country.5.According to my personal experience , _ (微笑已带给我许多好处).答案:1. which is easily concealed by habits解析:每个人都有与生俱来的能力,只是很容易被习惯所掩盖。本题的难点在于对动词“掩盖”的选择。这里的“掩盖”是抽象含义,并不是像 cover 那样能找到真实的掩盖物,所以应该选择 conceal,常用搭配由:concealfrom。另外,这句话是一个非限制性定语从句。句子需填补内容是对 ability 的补充说明, “能力”是中心词。因此,要用 which 引导这个非限制性定语从句。采集者退散2. cant be overemphasized / cant be emphasized too much解析:本句考查的是“再也不为过的”的说法。英语句型是:cannot + do sth. + too much 或 cannot over-do,如:He is so excellent that we cannot praise him too much.(他是这样的优秀,我们怎样称赞他都不过分。 )cannot 是否定,与 too much 和 over-V. 结构连用时强调肯定,表示“怎么也不为过”。3. playing video games not only takes much time but also does harm to health解析:句子需填补部分的主语是“打电动玩具”,虽然“打”是动词,但根据全句结构我们需要将 play 处理成动名词形式充当主语。此外,考察“不仅还”的句型。 “浪费时间”除了答案表达之外也可以用 waste time 。4. near-sightedness is a serious problem解析:There is no doubt that 后接从句,从句里应有完整的主谓宾结构。如: There is no doubt that the thief jumped into the room from the balcony in the second floor.(毫无疑问,小偷是从二楼的阳台跳进来的。 ) “近视”还2可以说成 myopia 或 short sight 。5. smile has done me a lot of good解析:本题考察“带给某人很多好处”的表达。我们知道“对某人有好处”可以说成 do good to sb. 或 do sb. good,依此类推, “给我带来很多好处”就是:do a lot of good to me 或 do me a lot of good 。Exercise Three1.We wish to convey to you _ (我们衷心的祝贺).2. _(无论从哪一方面考虑) ,they ought to be given another chance.3. _(随着时间的流逝),.they forgot their bitter sufferings.4.We must _(使自己适应)the demands of our times; otherwise well fall behind the other industrialized nations of the world.5.The number of the students in the city has _ (增加了五倍) in comparison with 2001.答案:1. our hearty congratulations解析:全句意为:我们希望向你表达我们衷心的祝福。主要考查词是“衷心的”。hearty 表示发自内心的,衷心的,亲切的,热烈的意思。如:a hearty welcome(热烈的欢迎) ;a hearty invitation(真诚的邀请) ;a hearty support(全力的支持) 。另外, “希望(做)某事”可以说成:wish to do sth./ wish + sth.2. Taking everything into consideration解析:本题考查的是反面表达法。 “无论从哪一方面考虑”即:方方面面都考虑到。 “考虑”的短语表达有:take sth. into consideration /take sth. into account 。因为此句主句已给出,所以 take 应用现在分词的形式,在句中作原因状语。本句采用反译法,使译文符合英文表达习惯。3. With the passage of time解析: 本题是考查固定搭配, “时间流逝”应译为 the passing / passage of time , “随着”应选用介词 with,请看例句:We grow older with the hours.(我们随着时光流逝而长大。 )4. adapt ourselves to解析:本句意为:我们必须使自己适应这个时代的要求,否则就会落后于世界其他工业国家。主要考查“使适应” 的用法:adapt to / adapt sb. to,如:adapt themselves to city life(使他们适应城市生活) ;You should adapt yourself to the new environment.(你应该适应新环境) 。adapt 除了有“使适应”含义外,还有“改编,改写”之意。考生也常将 adapt 和 adopt 相混淆。adopt 有 “采纳,接受,领养”之意。5. increased 6 times解析:本题考查关于倍数的说法。 “增加了 5 倍”即增加到 6 倍。用 times 与 fold 表示“增加”时,要注意英语要多说一倍。如 Output of coal increased four times(或 fourfold).(媒产量增加了 3 倍) 。Exercise Five1._ (他们没有去游泳) ,they went to play football that day.2.There is no doubt that _ (需求的增长导致了价格的上涨).3.He cannot win a good reputation,_ (因为他多嘴多舌) .4.We have reasons to believe that, _ (一个更加光明美好的未来等着我们).5.There are plenty of opportunities for everyone in our society,_ (但是只有那些做好充分准备并且高度称职的人)can make use of them to achieve purpose.答案:1. Instead of going swimming解析:原文中“没有” 并不一定要对应成 didnt,这里我们可以使用 instead of,使译文简洁明了,合乎英语习惯。采用正译法,用英语不带否定词的表达来代替中文的“没有去”。从本题及 Exercise Two 中的第二题我们可以得出结论:汉译英时,可以灵活变换句型,充分利用英语的否定或半否定语气的词语或结构,以便使译句符合英语习惯。从另一角度看,后半句英语没有出现表示转折含义的连接词(如 but) ,因此 They didnt go swimming 也是不成立的,不符合句法规范。2. the increase in demand resulted in /caused the rise in prices解析:考生要注意分清 result from 和 result in 的区别。result from 指 be caused by(由产生) ,是指原因;3result in 指 cause,lead to(导致) ,是指结果。本题还有一个考点就是:做翻译时,应尽量照顾并行结构的前后一致,如:the increase in demand and the rise in prices。3. because he has a loose tongue解析:“多嘴多舌” 显然有 gossip 的意思。因此我们在翻译时应先挖掘其深层含义,再用适当的英文表达出来。答案 because he has a loose tongue 看起来与原文并不对应,但却形象地讲内涵表达了出来。其他类似的翻译还有:a bitter tongue(刻薄嘴) ;a long tongue(快嘴) ;a rough tongue(粗鲁话) ;a sharp tongue(言语尖刻) ;a silver tongue(流利的口才) ;a smooth tongue(油嘴滑舌) 。4. we would have a better and brighter future解析:本题意为:我们有理由相信,一个更加光明美好的未来等着我们。句子需填入部分特别容易被译成:a better and brighter future waits for us。这是因为受到了中文母语的干扰,思维被中文的语序牵着跑。如果这样译的话就会导致前后半句的主语发生转换,前面是 we,后面是 the future。这种转换在英文里就会显得非常突兀,不符合英文表达习惯。因此我们可以在汉译英稍作变通,将前后主语统一为“we”。本题还有一点考生要留意的是,是否能分清 wait 和 await 的使用区别。两者都表示“等待” ,wait 是不及物动词,必须后接介词 for;await 是及物动词,可以后接人。5. but only those who are prepared adequately and qualified highly解析:本句考生特别容易译成:the prepared and the qualified。定冠词 the 加上形容词可以表示某一类人。the prepared and the qualified 就指代“作了准备的人”和“ 有资格的人”,但遗漏了原文中的“充分”和“高度”。由于原句的修饰部分内容很多,因此不适宜用“the 形容词 ”的结构来指代某一类人。对于这种情况我们可以采用“某一类人后置定语” 的方法。这样答案就是 but only those who are prepared adequately and qualified highly。全句的意思是:在我们的社会里,人人都有许多机遇,但是只有那些作好充分准备并且高度称职的人才能利用机遇达到目的。Exercise Six1.In this way, I believe that all the people may be able to _ (像我一样享受乘坐公车的乐趣).2.By practicing these, I have been able to _ (在智育方面我一直能不断进步).3.According to a recent survey, four million people _ (死于与吸烟有关的疾病)each year.4._(没有一项发明获得如此多的表扬和批评)than Internet.5.An increasing number of people are beginning to realize _ (教育不能随着毕业而结束).答案:1. enjoy the bus ride like me解析:“享受的乐趣”直接用 enjoy 翻译即可。 “乘坐公交车 ”在这里相当于一个名词短语,因此应翻译成bus ride 而不是 take the bus。如果将句子翻译成 enjoy taking the bus,意思就与 enjoy the bus ride 稍有区别。前者强调动态,表示某个动作的进行,后者强调静态,表示某一经常性习惯性做法。2. make constant progress in intellectual education解析:“不断进步” 是指不断取得进步, “取得进步”用短语 make progress。 “不断” 应选择 constant。 “在智育方面”作状语置于句末。3. die of diseases linked to smoking解析:本句意为“由最近调查显示,每年有 400 万人死于与吸烟有关的疾病”。 “死于”既可以用短语 die of 也可以用 die from,但考生应注意两者用法上的区别。 “与相关”可以选用 related to,associated with,linked to。4. No invention has received more praise and abuse解析:本题考点是关于“没有比更”的表达,前后比较的是物“其他发明”与“ 因特网”。它的基本结构是:no sth. more than。也可以用于人的比较,如:Of all the people I know, perhaps none deserves my respect more than Miss Chang, my English teacher.5. that education is not complete with graduation解析:“随着而结束/ 终结”要用 be complete/ end with sth.,采用的是词性转换法。将句中的动词“ 结束”转换成英语里的形容词 complete。当然,如果大家译成动词 end 也是可以的,即:that education cannot end with graduation。另外,本句需填入的是一个从句,因此不能遗漏 that。Exercise Seven41.I replied to her that _ (我将会接受她的邀请) .2.She was angry with her husband ,so _ (她不理不睬)when he spoke to her.3.How could we get news in our own society or abroad _ (没有报纸的话)?4.The latest census shows that Chinas population _ (已超过 10 亿)5.We have had ten recorders ,but we still need _(需要这么多)as again.答案:1. I would accept her invitation解析:本题考点一是时态的一致。由于前半句时态是 replied,因此“将要” 应译为 would。本题考点二是“接受”的英文表达。accept 和 receive 都有表示接受的意思。receive 指客观已经发生的情况。它只表明事实上收到某物而不管接受者主观上是否愿意接受。如:My father received a letter this morning. 而 accept 带有主动或赞许的意味,表示不但收下某物,而且内心也同意接受。如:Please accept my little present.下面这句话可以帮助大家分清两个词的使用域:He received an invitation yesterday but he did not accept it.(他昨天收到一份邀请,但却没有接受。 )2. she ignored him解析:由句意可知,她是对丈夫生气了,因而丈夫和她说话时她不予理睬。本题要注意 ignore 和 neglect 在含义上的差别。Ignore 是故意不理睬别人,而 neglect 是表示疏忽(责任等) ,并非故意,常和 to 连用,如:Dont neglect to lock the door.3. without newspaper解析:本句是一个与现在事实相反的虚拟语气句,虚拟语气句并不一定全部要用 if 条件句引导。很多情况下,一些介词或介词短语,副词短语的出现要求整个句子使用虚拟语气。without 就是其中之一。如:I couldnt have passed this exam without your help.(没有你的帮助,我不可能通过这次考试。 )这句话用 if 条件句来表达就是 I couldnt have passed this exam if I hadnt had your help. 除了 without 外,英语里还有很多这样的词或短语是虚拟语气标志词。如:as if,as though,lest ,for fear that,in case,even if,even though,in order that,so that,大家在复习虚拟语气语法点的时候要注意总结。4. has exceeded one billion解析:本句意为:据最新的人口普查,中国人口已超过 10 亿。本题一是要正确写出数字“10 亿”,二是要正确选词“超过” ,三是要注意完成时态。5. as many解析:本题考查倍数对等的正确说法,可以用“ as adj. as”的结构。本句意为:我们已经有 10 台录音机了,但是我们还需要 10 台。Exercise Eight1. _ (我们确定搞两个开放):namely, to open up both externally and internally.2. _ (不用说)that hes been there before.3. _ (真想不到)that he had done a thing like that.4.Premier Zhou _ (一心想着人民的利益) .5. _(她非常不情愿地)that she agreed to help.答案:1. We have decided on an open policy in two respects解析:本题考查了语序的调整。 “两个开放”在原句中充当宾语,但是英语却不能说 two opens,只能理解成“在两个方面实行开放政策” 。因此, “搞两个开放”应处理成“ 动词宾语状语”的结构。另外, “搞”字在英语中没有一个绝对的对等词,而且“搞”在汉语是一个动词,经常带一些宾语、状语、补语,这些成分和“搞”字一起传情达意。读者在英译的时候应注意对“搞”字的准确翻译。如:你到底在搞什么? What the hell are you doing?大量的数学作业搞得我头昏脑胀。A great number of math exercises make my head swim.你最好耐心一些,否则会把事情搞僵了。Youd better be patient, or you might bring things to a deadlock.5这兄弟俩看起来很像,别把他们搞错了。The two brothers are very much alike. Dont mistake one for another.他思路搞通了,精神也就愉快了。Once he straightened out his ideas,he became cheerful again.这孩子把房间搞得一团糟。The kid made the room a total mess.2. Its needless to say解析:考生应留意否定词译法,即在 have,there be 及情态动词后面加 no 或 not,在实义动词前面加上 do或 does not,在某些省略句中加上 no。本题考查的是派生词用法。和汉语不同,英语单词词根可以加上前缀或后缀以改变单词本义,如 ab-,dis-,im- ,ir- ,il- ,mal-,non-,un- ,under- ,less 等都是表示否定意义的词缀。3. It was unexpected解析:考生应注意照顾前后时态一致,考查的是“形式主语 it形容词that-从句”的结构。如果题干改为_(真想不到)his doing a thing like that ,答案就要相应改为 fancy。fancy ones doing 带有更强烈的语气,惊讶程度也比 its unexpected 高。4. has always had the interests of the people at heart解析:英语里“一心想着”、 “总是想着”可以用短语 always think about、have sth. at heart、be preoccupied with sth. 来表达。但是它们的感情色彩是截然不同的。第一个短语是一般性用语,感情色彩为中性;第二个短语感情色彩为褒义;第三个短语往往后接不好的事情,是贬义词。如:我总是想着一放假就早点回家。I always think about going back home earlier once on vacation.王子一心想着复仇。The Prince was preoccupied with revenge.5. It was very reluctantly解析:本题较难。考查的并不是形式主语句,二是一个强调句型。本句可以说成:She agreed to help very reluctantly. 原句的需填补部分是对状语的强调,以突出“极不情愿”这一信息中心。强调句用途很广,我们可以根据上下文和语义意图分别强调句子的主语、间接宾语、直接宾语、状语等。Exercise Nine1. _ (随着工商业的发展),the number of trees in many big cities has dramatically reduced.2. Travel can widen our knowledge, _ (扩大我们的眼界) ,and make one open-minded as well.3. Cars are responsible for most of the smog in cities, _ (这已经对环境造成了严重的污染).4.Modernization will be entirely possible in the first half of the 21st century, as long as we _(坚持认为)that economic development is the center of all our work.5. He was convinced on the basis of _(当时已出现的情况)that there would be a long and difficult struggle.答案:1. With industries and business developing quickly解析:本句意为:随着工商业的发展,许多大城市的树木数量正急剧减少。 “随着”要用介词 with 或along with。 “工商业”既包括工业也包括商业,翻译时要注意译文的完整性。本句也可译成:With the quick development of industries and business.2. broaden our horizon解析:句中的短语 widen our knowledge 意思是“扩大我们的眼界”,make one open-minded 是同义复指,它们表示相同的意思却在英语里使用不同的表达,以避免用词重复。这是英语行文的一个技巧,考生在翻译时应尽量避免 wordiness(用词累赘) ,这个技巧在写六级作文时也值得借鉴。本句还可以译成: expand our vision 或extend our sight.3. which has seriously polluted the environment解析:“这已经对环境造成了严重的污染”中的“ 这”显然是指前半句提到的 the smog in cities,这里需要的是一个非限制性定语从句,补充说明城市烟雾对环境的影响。本句还可以译成:which has brought serious pollution 6to the environment。4. hold an idea/ insist on the idea/ stick to the idea解析:本句意为:只要我们坚持以经济建设为中心,那么在 21 世纪上半叶实现现代化是完全可能的。本题考查固定短语“坚持认为” 的说法。除了答案提供的说法外还有以下说法大家可以参考:persist in the idea/ persevere in the idea/ adhere to the idea 等。5. what had appeared by then解析:“情况” 在这里没必要直译成 situation 或 case,本句含义是指基于当时的情况使他确信,因而可以用what 引导作 basis 后置定语。还有一点需要注意的是, “当时已出现”要求我们在翻译时准确选择时态。by then 与过去完成时态想一致,也可以用 at that timeExercise Eleven1. A dog has won a German government award _ (因协助警方劝阻一名妇女自杀).2. The manager points out _ (我们的工作进展令人满意).3. _ (这栋房子需要现代化):it has no bathroom or electricity.4. _(飞机什么时候起飞)has not been announced.5.His idea is _(应该立即执行计划). 来源:答案:1. for helping police persuade a woman not to commit suicide 解析:本句考查的是句子逻辑关系。根据意思可知,句子前半句是果,后半句是因。 “一只狗因为协助警方阻止了一名妇女的自杀而获德国政府奖项”。英语通常把表示目的、假设、原因、让步等内容放在句子的后部,因此这句话可以由 because,for 来引导。 “自杀”有一个固定短语 commit suicide, “劝阻”要用强调结果成功的persuade。2. that our work is progressing satisfactorily解析:本题考查词性的转译,即:将原汉语句子中的动词“令人满意”转移成英语的副词 satisfactorily。这种词性转换是翻译常用技巧,适当的转换可使译文通顺,符合英文表达习惯。另外,句子需填入部分在全句中充当宾语从句,因而不能漏译 that。3. This house needs modernizing解析:本题同样考查汉英词性转换技巧。全句意为:这栋房子既没有浴室也没有电, (因而)需要现代化。“现代化”在汉语里是一个名词,在这个句子中实际上指的是“房子”需要配置现代化设备,它的含义不等同于modernization, “配备现代化设施” 可以用 modernizing 来表示。英语里很多以-ing 结尾的动词表示该动作的过程,通常与 need 连用,如:These clothes need washing. 本题是从名词到动词的转换。4. When the plane is to take off 解析:本题考查的是以连接副词 when 引导的主语从句的翻译。中文意思是:飞机什么时候起飞还没有公布。这样的主语从句一般可以采用顺序法翻译。顺序法同样也适用于以that, what,whatever ,who,whoever,where ,how,why 等引导的主语从句。如:认识他的人都信任他。(Who knows him will believe him.)本题的另一个考点是:“什么时候起飞”是一个将来时态,可以用 be to 来表达。5. that the plan should be carried out immediately解析:本题综合考查了表语从句、无主语翻译以及惯用搭配。首先,His idea is 前半部分是一个完整的主谓结构,句子需填入部分在全句中充当表语;其次, “应该立即执行计划”中“计划”是被用来执行的,但是题干中并没有提到谁会来执行这个计划。因此,在主语没有出现的情况下,可以采用被动译法。 “执行计划”在英语里可以用 carry out the plan,perform the plan,implement the plan 来表示。Exercise Twelve 1. The professor required that _ (我们交研究报告)by Wednesday.2. Though a skilled worker, _ (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis.3. It was reported that 65% of traffic accidents in this city _ (是由行车不慎造成的).4. _(希特勒是武装到牙齿的)when he launched the Second World War,but in a few years,he was completely defeated.5.They are having a discussion _(目的是寻找改善质量的途径) .7答案:1. we hand in our research report(s) 解析:本句意为:教授要求我们在周三前交研究报告。由 require 引导的 that 宾语从句在表示指令性含义的时候应该用虚拟语气,即:require that sb. (should) do sth.通常 should 可以省略。required 用过去时态是个干扰项,如果考生没有注意到虚拟语气的话可能就会把需填补部分的动词“交”错译成 handed in. 类似的动词还有:advise, ask,beg,command,decide,decree,demand,desire ,determine,insist,move(建议) ,order,prefer(宁愿) ,propose,recommend ,request,require,suggest(建议) ,urge(极力主张) ,vote 等。类似的形容词有:advisable,appropriate,better,best ,desirable ,essential, fitting,imperative,important,impossible,incredible,insistent,natural,necessary,obligatory,preferable ,proper,ridiculous,strange,surprising,urgent,vital 等。句末的 by Wednesday 表示在某个时间之前,这虽然不是本题考点,但考生应该看到 by Wednesday 和 on Wednesday 的区别。 2. he was fired by the company解析:本句意为:虽然是个有经验的工人,但是由于经济危机他上周被公司解雇了。很多同学在口语表达中容易说成 thoughbut,这是受了汉语母语负迁移的影响,在书面语中是绝对不允许的。让步状语从句though 和 but 绝对不能同时出现在一个句子里,就像 because 和 so 一样。 “解雇” 在英语里有很多表达:fire,dismiss,kick out,throw out,sack 等。Though a skilled worker 是 Though he was a skilled worker 的省略表达。考生还要注意分析本题的逻辑关系:前后两个部分是转折含义,大的转折中又包括一个小的因果。3. arose from careless driving解析:本题考查惯用搭配。 “行车不慎”可以翻译成 careless driving;“由造成”用 arise from。arise 主要用于指无形的、抽象的东西的出现或产生;arise from 表示“由引起”, “因产生”,下列搭配也可用来表达这一意思:be caused by,bring on,result in,give rise to 等。考生容易将 rise 与 arise 混淆:rise 通常指起身或用于事物自动升起或映入眼帘,还可以指水、价格等上涨。例如:That candidate rose to his feet to deliver his speech.(那位候选人站起来发言。 )4. Hitler was armed to the teeth 来源:解析:本句意为:在发动第二次世界大战时,希特勒是武装到牙齿的,但是没有几年他就被彻底打败了。本题需要用直译法翻译。通过前面的讲解大家已经知道,直译法是按照原文的表层意思进行翻译,它的好处是不仅保留了原文的内容也保留了原文的形象、比喻、民族地方色彩等。 “武装到牙齿”是说军队装备精良,战备充分,具有较强抵御和攻击能力。有同学可能会意译成 Hitler prepared very well 或 Hitler had strong armed forces 或Hitler prepared first-class military equipment,意译并没有错,但在内涵、力度和韵味上就远没有原文生动形象,表达起来枯燥乏味。 “武装到牙齿”是一个汉语习语,英文里恰好也有一个习语 be armed to the teeth,含义相同,韵味不减。5. to find ways to improve the quality 解析:本题考查不定式作后置定语。discussion 是后置定语修饰的中心词。 “目的是”可以用 in order to,so as to,to 来表示。不定式作后置定语从句都可以转换成:“whose purpose is to”的结构,如:They are having a discussion whose purpose is to find ways to improve the quality.(他们正在进行一场目的为想办法提高质量的讨论。 )Exercise Thirteen1._ (他没有因罪行而受到严厉的惩罚)because he was young.2. _(他们用几种语言来书写通知)so that the foreign tourists could understand them.3.It would be astonishing _ (如果不痛切地感受到这一损失) .4.I always remember what my teacher told me:nobody _ (只有努力的人才能成功).5.In making such models, wonderful skill is called for, _ (也需要透彻地了解植物的结构). Exercise Fourteen1. We need not only be under various external pressures, but also _ (也要面对内心的困惑).2. Would you _(愿意来参加我们的晚会)on Friday?3. After the operation, _(他的身体很健康).我要高分 4. Will you be going back home for the Spring Festival? _(当然啦).85. _(我只发现了几个错误)in your composition.答案解析:1. to be in the face of the internal perplexities解析:本句意为:我们不仅要承受种种外界压力,还要面对内心的困惑。这句话考查的是 not only.but also的结构。该结构的前后部分应该保持一致,前半部分用的是 not only to,后半部分就应该是 but also to。另外,前半句用了 under pressure 来表达承受压力,后半句最好也用一个介词短语来表达面对困惑之意,与前文相呼应。我们知道,face 既可以用作动词也可以用作名词,in the case of 意为面对,面临。其实全句有三处相对应出现的词或表达,他们是:not only to & but also to;be under & be in the face of;external pressures & internal perplexities。英语里比较注重这种并行结构。2. come to our evening party解析:考查参加 的表达。 Join 往往是指参加俱乐部或者协会,如:join a health club;join the Communist Party,或者用 join sb 表示参加到某人的活动中来。事实上,常常与 party 搭配的动词是 come 或者 go。如 go to a wild party,或 come to a Christmas Party。参加 的另外一些用法有

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论