状语从句的翻译65976_第1页
状语从句的翻译65976_第2页
状语从句的翻译65976_第3页
状语从句的翻译65976_第4页
状语从句的翻译65976_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、状语从句的翻译1精选完整ppt课件 状语从句是英汉两种语言中都存在的语言现象。英语的状语从句根据功能可分为时间、地点、原因、让步、条件、目的、结果、比较和方式状语从句等。有些状语从句的位置比较灵活,有前有后。此外,英语中各类状语从句都有明显的反映其逻辑关系的连接词。2精选完整ppt课件 汉语的状语从句与英语的状语从句最大区别就在于状语从句的位置和连接词。一般说来,英语中表示方式、比较和结果等关系的状语从句位于主句之后,其它状语从句的位置比较灵活,可前可后。汉语中多数状语从句是放在主句之前,只有比较和结果状语从句位于主句之后,方式状语从句则可前可后。3精选完整ppt课件一、英语状语从句的翻译1、

2、状语从句前置2、状语从句后置3、状语从句的转换4、省略连词4精选完整ppt课件状语从句前置 英语中的时间、地点、条件、原因等状语从句可前可后,而汉语中的这类状语从句一般前置;英语中表示条件的状语从句一般位于句首,尤其是虚拟条件句,这类条件句常常采用顺译法,将从句置于句首;英语中的让步状语从句前后均可,而汉语则前置为多。 1、Culture shock does not seem like a very helpful experience, when you are going through its four stages. 当你在经历文化冲击的四个阶段时,它似乎并不是一件有益的事。(时间状

3、语从句)5精选完整ppt课件2、Whenever we go, we must build up good relations with people. 我们不论到什么地方,都要和人们把关系搞好。(地点状语从句)3、Since we live near the sea, we enjoy a healthy climate. 因为我们住在海滨,所以能享受到有益健康的气候。(原因状语从句) 6精选完整ppt课件状语从句后置 汉语中表原因、时间、条件、让步的从句一般前置,但有时也将它们放在主句后面,此时,从句含有补充说明的作用。英语中表示比较、结果、方式和目的的状语从句汉译时可后置。 1、A ro

4、cket must attain a speed of about five miles per second so that it may put a satellite in orbit. 火箭必须获得大约每秒5英里的速度,以便把卫星送入轨道。(目的状语从句)7精选完整ppt课件2、The iron should be stricken while it is hot. 趁热打铁(时间状语从句)3、She is always focusing on her work, no matter what is going on about her. 不管周围发生什么,她都总是全神贯注于她的工作。

5、(让步状语从句)8精选完整ppt课件状语从句的转换 有些状语从句从形式上看是某种状语从句,但从其主句和从句的逻辑意义来看,却不属于该种状语从句,而属于另一种从句。此时,汉译时就可根据主句和从句的逻辑意义,进行适当的转换,将其翻译成为另一种句型。如将时间状语从句译为条件句或让步状语从句,地点状语从句译为条件句或结果状语从句等等。1、Where there is sound, there must be sound waves.(地点状语从句) 如果有声音,就一定有声波。(条件状语从句)9精选完整ppt课件2、Whatever you fellows are recommending today,

6、 you will be sorry about a week from now.(让步状语从句) 不管你们这些人今天提出什么意见,从现在起,你们将有一个星期的日子是难过的。(条件分句)3、These three colors ,red ,green ,and violet ,when combined ,produced white . 红色、绿色和紫色这三种颜色如果合在一起就变成白色。(时间状语从句转译成条件状语从句)10精选完整ppt课件省略连词 由于汉语造句采用意合法,汉语的复合句常常省略连词。因此,翻译英语中有些状语从句中的连词时,省略比译出更符合汉语表达习惯。此时从句和主句之间可能

7、成为并列关系,或与主句紧缩为一个句子。 1、Peter never cares for other peoples interest because he is extremely selfish. (原因状语从句) 彼得极端自私,他不会关心别人的利益。(并列句)11精选完整ppt课件2、If we dont do so, we shall be committing a serious mistake.(紧缩句) 如果不这样做我们就会犯严重的错误。12精选完整ppt课件汉语复句的英译 两个或两个以上的单句,在意义上彼此联系,在结构上互不包含,合起来构成的句子叫复句。汉语中复句分为联合复句和偏

8、正复句。偏正复句是由一个正句和一个偏句构成,大体上相当于英语的主从复句。汉语偏正复句中的偏句相当于英语的状语从句,其主句和偏句之间的关系可分为让步、转折、假设、条件、因果和目的等几种关系。 13精选完整ppt课件1.将汉语中带有连接词的偏正复句译为英语中相应的状语从句 2. 将汉语中偏正复句的偏句译为英语中的分词短语、不定式短语、介词短语作状语 3.将汉语中的并列句、排比句、对偶句和紧缩句译为英语的状语从句14精选完整ppt课件将汉语中带有连接词的偏正复句译为英语中相应的状语从句 汉语中有许多表示让步、转折、假设、条件、因果和目的等关系的连接词。因此,汉语偏正复句的英译时,可直接将各种偏正复句

9、译为相应的英语状语从句。 1、只要我们坚持改革开放政策,就一定能把我国建设成为强大的社会主义强国。 As long as we stick to the reform and opening-up policy, we shall surely be able to build China into a powerful socialist country.15精选完整ppt课件2、尽管她能言善辩,却输了这场演讲比赛。 Eloquent as she was, she was losing the speech contest.3、我们坐在前排以便看得清楚。 Lets take the fro

10、nt seats so that we may see more clearly.16精选完整ppt课件将汉语中偏正复句的偏句译为英语中的分词短语、不定式短语、介词短语作状语 根据汉语偏正复句中主句和偏句的逻辑关系,可以将偏句译为英语中的分词短语、不定式短语、介词短语作状语,同时省略连接词。 1、如果管理得好一些,这块地的小麦还可以长得更好一点。 Given better attention, the wheat in the plot could have grown better.17精选完整ppt课件2、为了交学费,他不得不在课余时间打工。 To pay for his tuition,

11、 he has to find something to do in his spare time.3、婴儿睡在妈妈的怀里,发出轻微而均匀的呼吸。 The baby lay asleep in its mothers arms breathing lightly and smoothly18精选完整ppt课件将汉语中的并列句、排比句、对偶句和紧缩句译为英语的状语从句 汉语的造句常常将表示逻辑关系的连接词省略,这是因为汉语造句采用意合法,叙事按事物发展的先后顺序或逻辑顺序来安排,分句之间的逻辑关系常常蕴涵在上下文中;而英语造句采用形合法,分句之间常常需要表示逻辑关系的连接词来连接。因此汉译英时,必须充分理解分句之间的逻辑关系,选择适当的连接词。 19精选完整ppt课件1、前途是光明的,道路是曲折的。 While the prospects are bright, the road has twists and turns.2、打肿脸充胖子,吃亏是自己。 If you get beyond your depth, you will suffer.3、狼披羊皮还是狼。 A wolf remains a wolf even though it is in sheeps clothing.20精选完整ppt课件4、苟富贵,勿相忘 If any of us sh

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论