2022年医学专业英语翻译1-4单元_第1页
2022年医学专业英语翻译1-4单元_第2页
2022年医学专业英语翻译1-4单元_第3页
2022年医学专业英语翻译1-4单元_第4页
2022年医学专业英语翻译1-4单元_第5页
已阅读5页,还剩31页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第一单元Tounderstandthehumanbodyitisnecessarytounderstandhowitspartsareputtogetherandhowtheyfunction.Thestudyofthebody'sstructureiscalledanatomy;thestudyofthebody'sfunctionisknownasphysiology.Otherstudiesofhumanbodyincludebiology,cytology,embryology,histology,endocrinology,hematology,immunology,psychologyetc.理解人体各部分的构成及其功能,对于结识人体是必需的。研究人体构造的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。其她研究人体的科学涉及生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。Anatomistsfinditusefultodividethehumanbodyintotensystems,thatis,theskeletalsystem,themuscularsystem,thecirculatorysystem,therespiratorysystem,thedigestivesystem,theurinarysystem,theendocrinesystem,thenervoussystem,thereproductivesystemandtheskin.Theprincipalpartsofeachofthesesystemsaredescribedinthisarticle.解剖学家发现把整个人体提成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有协助的。本文描绘并论述了各系统的重要部分。Theskeletalsystemismadeofbones,jointsbetweenbones,andcartilage.Itsfunctionistoprovidesupportandprotectionforthesofttissuesandtheorgansofthebodyandtoprovidepointsofattachmentforthemusclesthatmovethebody.Thereare206bonesinthehumanskeleton.Theyhavevariousshapes-long,short,cube-shaped,flat,andirregular.Manyofthelongboneshaveaninteriorspacethatisfilledwithbonemarrow,wherebloodcellsaremade.骨骼系统由骨、关节以及软骨构成。它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨胳肌,引起多种运动。人体有206根骨头。骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。许多长骨里有一种内层间隙,里面充填着骨髓,这即是血细胞的制造场合。Ajointiswherebonesarejoinedtogether.Theconnectioncanbesoclosethatnomovementispossible,asisthecaseintheskull.Otherkindsofjointspermitmovement:eitherbackandforthinoneplane-aswiththehingejointoftheelbow-ormovementaroundasingleaxis-aswiththepivotjointthatpermitstheheadtorotate.Awiderangeofmovementispossiblewhentheball-shapedendofonebonefitsintoasocketattheendofanotherbone,astheydointheshoulderandhipjoints.关节把骨与骨连接起来。颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。但其他的关节可容许活动,如一种平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点容许头部转动。如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为也许。Cartilageisamoreflexiblematerialthanbone.Itservesasaprotective,cushioninglayerwherebonescometogether.Italsoconnectstheribstothebreastboneandprovidesastructuralbaseforthenoseandtheexternalear.Aninfant'sskeletonismadeofcartilagethatisgraduallyreplacedbyboneastheinfantgrowsintoanadult.软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。它是骨连结的保护、缓冲层。它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的构造基本。一种婴儿的骨骼就是由软骨构成,然后不断生长、骨化,使婴儿长大成人。Themuscularsystemallowsthebodytomove,anditscontractionsproduceheat,whichhelpsmaintainaconstantbodytemperature.Striatedmusclescanbeconsciouslycontrolled.Theendsofthesemusclesareattachedtodifferentbonesbyconnectivetissuebandssothatwhenthemusclecontracts,onebonemovesinrelationtotheother.Thismakesitpossibletomovethewholebody,aswhenwalking,ortomovejustonepartofthebody,aswhenbendingafinger.Contractionsoftheheartandsmoothmusclesarenotunderconsciouscontrol.Smoothmusclesarefoundinthewallsoforganssuchasthestomachandtheintestinesandservetomovethecontentsoftheseorgansthroughthebody.肌肉系统使躯体运动,肌肉收缩产生的热有助于维持一种恒定的体温。人体可以故意识地控制条纹肌。结缔组织使肌肉末端附着于不同的骨面上,因此当肌肉收缩时,两骨彼此接近而产生运动。这也就使整个人体可以运动起来,如走路,运动躯体某个部位,如弯曲手指。心脏收缩和平滑肌收缩就不是被意识所控制的。器官壁内层的平滑肌,如胃肠壁的平滑肌把胃肠中的物质运送到全身。Thecirculatorysystem.Allpartsofthebodymusthavenourishmentandoxygeninordertofunctionandgrow,andtheirwasteproductsmustberemovedbeforetheyaccumulateandpoisonthebody.Thecirculatorysystemdistributesneededmaterialsandremovesunneededones.Itismadeupoftheheart,bloodvessels,andblood,whichtogethermakeupthecardiovascularsystem.Thebloodisalsopartofthebody'sdefensesystem.Ithasantibodiesandwhitebloodcellsthatprotectthebodyagainstforeigninvaders.循环系统:机体的所有部分需要营养物质和氧气来使之发挥功能和生长,也需要在这些器官所产生的废物积聚而危害生命之前将其排除。循环系统运送有用物质,排泄废物。心血管系统是循环系统的构成之一;心血管系统涉及心脏、血管及血液。血液也是机体防御系统的一种部分,血液中有抗体及白细胞来避免机体受到外来的侵袭。Theheartisamusclethatisdividedintotwonearlyidenticalhalves:onehalfreceivesbloodfromthelungsandsendsittotherestofthebody,theotherhalfsendsbloodthathastraveledthroughthebodybacktothelungs.Whentheheartmusclecontracts,thebloodisforcedoutintoarteriesandenterssmallcapillaries.Bloodreturnstotheheartthroughveins.心脏是一块被分为几乎对等两半的肌肉。一半吸取来自肺部的血液,并将血液运送到机体的其他部位,另一半使流经全身的血液回流人肺。心脏收缩时,动脉把全身血液输送到毛细血管。静脉输送血液返回心脏。Alsofunctioningincirculationisthelymphaticsystem.Someofthefluidthatsurroundscellsdoesnotreenterthebloodvesselsdirectly.Thisfluid,calledlymph,returnstotheheartbywayofanothersystemofchannels-thelymphvessels.Lymphnodesalongthesevesselsfilterthefluidbeforeitreenterstheblood.Thespleenisalargelymphaticorganthatfilterstheblood.淋巴系统也是循环系统的一种构成部分。某些细胞周边的体液不是直接回流入血管通道,这种体液叫淋巴液,它是流经另一种管道系统——淋巴管而回流人心脏。沿淋巴管的淋巴结将淋巴液过滤,过滤后再回流人血液。脾是一种过滤血液的大淋巴器官。Therespiratorysystemtakesinoxygenfromtheairandexpelscarbondioxideandwatervapor.Airentersthenoseandmouthandtravelsthroughthelarynx,andtrachea.Thetracheadividestoentereachofthetwolungsandthendividesmorethan20timestoformaverylargenumberofsmallairspaces.Oxygenfromtheairentersthebloodthroughcapillariesinthewallsoftheseairspaces,andthebloodreleasecarbondioxideintotheairspacestobeexhaled.呼吸系统从空气中摄取氧气,并将二氧化碳、水蒸气排出体外。空气经鼻腔、口腔人喉管、气管。气管提成左右支气管,各连结左右肺,左右支气管再分枝20多次,在终端形成大量微小的肺泡。从空气摄取的氧气流经这些肺泡壁内的毛细血管流入血液,血液再经肺泡把释放出的二氧化碳排出体外。Thedigestivesystemconsistsofatubeextendingfromthemouthtotheanus.Init,foodandfluidsaretakenin,movedthroughthebody,andbrokendownintosmallmoleculesthatareabsorbedintothecirculatorysystem.Thisbreakdown,knownasdigestion,isbothamechanicalandachemicalprocess.Foodentersthroughthemouth,wherechewingandsalivastarttobreakitupandmakeiteasiertoswallow.Next,thefoodtravelsdownthroughtheesophagustothestomach.Contractionsofthestomach'smuscularwallcontinuetobreakdownthefoodmechanically,andchemicaldigestioncontinueswhenacidandenzymesaresecretedintothestomachcavity.消化系统是一种从口腔直到肛门的管道。食物和液体在消化道里被吸取,在肠道里移动时,被分解成小分子物质后再进入循环系统。这种分解,即消化,是一种机械过程,也是一种化学过程。食物进入口腔里,咀嚼和唾液开始将食物粉碎,使之便于吞咽。接着,食物经食管人胃。胃肌壁的收缩继续机械化地分解食物,而当酸和酶分泌入胃腔时,化学性消化开始。Theliquifiedfoodgraduallypassesintothesmallintestine.Inthefirstpartofthesmallintestine,calledtheduodenum,enzymesfromthepancreasareadded.Theseenzymescompletethechemicalbreakdownofthefood.Thedigestionoffatisaidedbybile,whichismadeintheliverandstoredinthegallbladder.Thesmallintestineofanadultisabout21feet(6.4meters)long.Mostofitslengthisdevotedtoabsorbingthenutrientsreleasedduringthesedigestiveactivities.液体化食物逐渐进入小肠。小肠的起始部分叫十二指肠,胰腺分泌的酶辅助食物消化。这些酶完毕食物的化学分解。肝脏分泌的胆汁贮存在胆囊内,胆汁有助于脂肪消化。一种成年人的小肠有21英尺(6.4米)长。小肠的大部分肠段用来吸取消化过程中释放的营养物质。Theliquidremainderofthefoodentersthelargeintestine,orcolon,whichisabout12feet(3.7meters)long.Itismorethantwiceaswideasthesmallintestine.Inthelargeintestinemostofthefluidisabsorbed,andtherelativelydryresiduesareexpelled.液状的剩余食物进入大肠,或结肠,它大概有12英尺(3.7米)长。大肠是小肠的两倍多宽。大部分液体在大肠内被吸取,相对干化的残存物被排出体外。Theurinarysystemmaintainsnormallevelsofwaterandofcertainsmallmoleculessuchassodiumandpotassiuminthebody.Itdoesthisbypassingbloodthroughthekidneys,twoefficientfilteringorgansthatgetridofanyexcessofvariousmoleculesandconservethosemoleculesthatareinshortsupply.泌尿系统维持水分及体内某些小分子物质,如钠、钾的正常水平。身体是通过让’肾过滤血液来做到这一点的。肾是两个有效的过滤器官,它滤出多种多余的小分子物质,保存那些供应局限性的小分子物质。Thefluidthatleavesthekidneys,knownasurine,travelsthroughatubecalledtheuretertothebladder.Thebladderholdstheurineuntilitisvoidedfromthebodythroughanothertube,theurethra.从肾流出的液体,即尿,通过输尿管人膀胱。膀胱起贮存尿液的作用,直到尿经膀胱另一端的管道排出。Theendocrinesystem.Thetwosystemsthatcontrolbodyactivitiesaretheendocrinesystemandthenervoussystem.Theformerexertsitscontrolbymeansofchemicalmessengerscalledhormones.Hormonesareproducedbyavarietyofendocrineglands,whichreleasethehormonesdirectlyintothebloodstream.内分泌系统。内分泌和神经是调控机体活动的两个系统,前者依托其化学信使——激素发挥作用。激素是由多种内分泌腺体制造,并直接被释放入血流Amajorglandisthepituitary,whichislocatedunderthebraininthemiddleofthehead.Itproducesatleasteighthormones,whichaffectgrowth,kidneyfunction,anddevelopmentofthesexorgans.Becausesomeofthepituitary'shormonesstimulateotherglandstoproducetheirownhormones,thepituitarycalledthemastergland.脑垂体是一种重要腺体,它位于头中部脑下方。它至少分泌八种激素,这些激素对人体生长、肝功能及性器官发育有影响。由于脑垂体分泌的某些激素增进其她腺体分泌激素,因此脑垂体是重要腺体。Anothergland,thethyroid,islocatedbetweenthecollarbones.Itshormonecontrolstherateofthebody'smetabolism.Thesexorgans(ovariesendtestes)makethesexcellsandalsomakehormonesthatcontrolcertaincharacteristicsofmalesandfemales.Locatedontopofeachkidneyistheadrenalgland,whichproducescortisoneandadrenaline.Thepancreasproducesnotonlydigestiveenzymesbutalso3insulinandglucagon,whichcontrolthebody'suseofsugarandstarches.另一种腺体,甲状腺,位于锁骨之间。甲状腺激素调控着机体新陈代谢的速度。性器官(卵巢、睾丸)分泌性细胞和性激素,这些激素控制着男性和女性的某些特性。每边肾上方是肾上腺,它分泌可的松和肾上腺激素。胰腺不仅分泌消化酶,并且分泌胰岛素和高血糖素,这两种激素控制机体的糖分及淀粉的消耗。Thenervoussystem.Thebrain,thespinalcordandthenerve-alsocontrolsbodyactivities.Thelowerpartsofthebraincontrolbasicfunctionssuchasbreathingandheartrateaswellasbodytemperature,hunger,andthirst.Abovetheseregionsarethecentersforsight,sound,touch,smell,andtaste,andtheregionsthatdirectvoluntarymuscularactivitiesofthearmsandlegs.Performedherearethehigherfunctionsofintegratingandprocessinginformation.神经系统——脑、脊髓及神经,也调控机体活动。脑的偏下部位控制着诸如呼吸、心跳、体温、饥渴的基本活动。而脑的偏上部位则是视觉、听觉、触觉、嗅觉及味觉中心,也是指挥臂、腿随意肌肉运动的区域。神经系统更高档的功能是整合、解决信息。Thebrainreceivesandsendsinformationbymeansofnerves,manyofwhichliepartlyinthespinalcord.Thespinalcordisprotectedbythespinalcolumn.Nervesenterandleavethespinalcordateachlevelofthebody,travelingtoandfromthearms,legs,andtrunk.Thesenervesbringinformationfromthevarioussenseorgans.Theinformationisprocessedbythebrain,andthenmessagesarecarriedbacktomusclesandglandsthroughoutthebody.脑通过神经收集并传送信息,许多神经部分地分布在脊髓里。脊髓由脊柱保护。在机体每一级,神经传人、传出脊髓,来回于臂、腿、躯体。这些神经输送来自多种感觉器官的信息。信息经脑解决后输送回全身及腺体Thereproductivesystemisconstructeddifferentlyformalesandfemales.Themalereproductivesystemisresponsibleforproducing,transportingandmaintainingviablesperm(themalesexcell).Italsoproducesthemalesexhormone,testosterone,whichregulatesthedevelopmentofabeard,pubichair,adeepvoiceandotherbodilycharacteristicsoftheadultmale.男、女性的生殖系统不同。男性生殖系统产生、输送、维持能存活的精子(男性性细胞)。它也分泌男性激素、睾酮,以此调节胡须、阴毛、深沉嗓音极其她成年男子身体发育的特性。Thefemaleproductivesystemisresponsibleforproducingandtransportingova(thefemalesexcells),eliminatingovafromthebodywhentheyarenotfertilizedbysperm,nourishingandprovidingaplaceforgrowthofanembryowhenanovumisfertilizedbysperm,andnourishinganewbornchild.Thefemalereproductivesystemalsoproducesthefemalesexhormones,estrogenandprogesterone,whichregulatethedevelopmentofbreastsandotherbodilycharacteristicsofthematurefemale.女性生殖系统产生、输送卵子(女性性细胞),将未受精的卵子排出体外,而当精、卵结合时,女性生殖系统培养、提供胚胎生长场合,并孕育新生儿。女性生殖系统也分泌女性性激素——雌激素和孕酮,以此调节乳房及其她成熟女性身体发育的特性。Theskinisacompletelayerthatprotectstheinnerstructuresofthebody,anditisthelargestofthebody'sorgans.Itkeepsoutforeignsubstancesandpreventsexcessivewaterevaporation.Thenervesintheskinprovidetactileinformation.Theskinalsohelpskeepthebody'stemperaturecloseto37°C,heatisconservedbyreducingbloodflowthroughtheskinorisexpendedbyincreasingbloodflowandbyevaporationofsweatfromtheskin.Hairandnailsareaccessorystructuresoftheskin.皮肤是保护肌体内层构造的完整层,也是机体的最大器官。皮肤防御外来侵袭,避免过多水分蒸发。皮肤上的神经提供触觉信息。皮肤也能将体温维持到98.6华氏度(约37摄氏度)。通过皮肤的血流量减少时,热量就被储存起来,通过皮肤的血流增长及汗液蒸发时,热量就散发。头发及指甲是皮肤的附属构造。解人体各部分的构成及其功能,对于结识人体是必需的。研究人体构造的科学叫解剖学;研究人体功能的科学叫生理学。其她研究人体的科学涉及生物学、细胞学、胚胎学、组织学、内分泌学、血液学、遗传学、免疫学、心理学等等。解剖学家发现把整个人体提成骨骼、肌肉、循环、呼吸、消化、泌尿、内分泌、神经、生殖系统以及感觉器官的做法是很有协助的。本文描绘并论述了各系统的重要部分。骨骼系统由骨、关节以及软骨构成。它对软组织及人体器官起到支持和保护作用,并牵动骨胳肌,引起多种运动。人体有206根骨头。骨形态不一,有长的、短、立方的、扁的及不规则的。许多长骨里有一种内层间隙,里面充填着骨髓,这即是血细胞的制造场合。关节把骨与骨连接起来。颅骨不能运动,是由于骨与骨之间的连接太紧密。但其他的关节可容许活动,如一种平面上的前后屈伸运动,如肘关节;或是绕轴心旋转运动,如枢轴点容许头部转动。如果一根骨的球形末端插入另一根骨的臼槽里,大辐度的运动(如肩关节、髋关节)即成为也许。软骨是一种比一般骨更具韧性的物质。它是骨连结的保护、缓冲层。它把肋骨与胸骨连结起来,也是鼻腔与内耳的构造基本。一种婴儿的骨骼就是由软骨构成,然后不断生长、骨化,使婴儿长大成人。肌肉系统使躯体运动,肌肉收缩产生的热有助于维持一种恒定的体温。人体可以故意识地控制条纹肌。结缔组织使肌肉末端附着于不同的骨面上,因此当肌肉收缩时,两骨彼此接近而产生运动。这也就使整个人体可以运动起来,如走路,运动躯体某个部位,如弯曲手指。心脏收缩和平滑肌收缩就不是被意识所控制的。器官壁内层的平滑肌,如胃肠壁的平滑肌把胃肠中的物质运送到全身。循环系统:机体的所有部分需要营养物质和氧气来使之发挥功能和生长,也需要在这些器官所产生的废物积聚而危害生命之前将其排除。循环系统运送有用物质,排泄废物。心血管系统是循环系统的构成之一;心血管系统涉及心脏、血管及血液。血液也是机体防御系统的一种部分,血液中有抗体及白细胞来避免机体受到外来的侵袭。心脏是一块被分为几乎对等两半的肌肉。一半吸取来自肺部的血液,并将血液运送到机体的其他部位,另一半使流经全身的血液回流人肺。心脏收缩时,动脉把全身血液输送到毛细血管。静脉输送血液返回心脏。淋巴系统也是循环系统的一种构成部分。某些细胞周边的体液不是直接回流入血管通道,这种体液叫淋巴液,它是流经另一种管道系统——淋巴管而回流人心脏。沿淋巴管的淋巴结将淋巴液过滤,过滤后再回流人血液。脾是一种过滤血液的大淋巴器官。呼吸系统从空气中摄取氧气,并将二氧化碳、水蒸气排出体外。空气经鼻腔、口腔人喉管、气管。气管提成左右支气管,各连结左右肺,左右支气管再分枝20多次,在终端形成大量微小的肺泡。从空气摄取的氧气流经这些肺泡壁内的毛细血管流入血液,血液再经肺泡把释放出的二氧化碳排出体外。消化系统是一种从口腔直到肛门的管道。食物和液体在消化道里被吸取,在肠道里移动时,被分解成小分子物质后再进入循环系统。这种分解,即消化,是一种机械过程,也是一种化学过程。食物进入口腔里,咀嚼和唾液开始将食物粉碎,使之便于吞咽。接着,食物经食管人胃。胃肌壁的收缩继续机械化地分解食物,而当酸和酶分泌入胃腔时,化学性消化开始。液体化食物逐渐进入小肠。小肠的起始部分叫十二指肠,胰腺分泌的酶辅助食物消化。这些酶完毕食物的化学分解。肝脏分泌的胆汁贮存在胆囊内,胆汁有助于脂肪消化。一种成年人的小肠有21英尺(6.4米)长。小肠的大部分肠段用来吸取消化过程中释放的营养物质。液状的剩余食物进入大肠,或结肠,它大概有12英尺(3.7米)长。大肠是小肠的两倍多宽。大部分液体在大肠内被吸取,相对干化的残存物被排出体外。泌尿系统维持水分及体内某些小分子物质,如钠、钾的正常水平。身体是通过让’肾过滤血液来做到这一点的。肾是两个有效的过滤器官,它滤出多种多余的小分子物质,保存那些供应局限性的小分子物质。从肾流出的液体,即尿,通过输尿管人膀胱。膀胱起贮存尿液的作用,直到尿经膀胱另一端的管道排出。内分泌系统。内分泌和神经是调控机体活动的两个系统,前者依托其化学信使——激素发挥作用。激素是由多种内分泌腺体制造,并直接被释放入血流。脑垂体是一种重要腺体,它位于头中部脑下方。它至少分泌八种激素,这些激素对人体生长、肝功能及性器官发育有影响。由于脑垂体分泌的某些激素增进其她腺体分泌激素,因此脑垂体是重要腺体。另一种腺体,甲状腺,位于锁骨之间。甲状腺激素调控着机体新陈代谢的速度。性器官(卵巢、睾丸)分泌性细胞和性激素,这些激素控制着男性和女性的某些特性。每边肾上方是肾上腺,它分泌可的松和肾上腺激素。胰腺不仅分泌消化酶,并且分泌胰岛素和高血糖素,这两种激素控制机体的糖分及淀粉的消耗。神经系统——脑、脊髓及神经,也调控机体活动。脑的偏下部位控制着诸如呼吸、心跳、体温、饥渴的基本活动。而脑的偏上部位则是视觉、听觉、触觉、嗅觉及味觉中心,也是指挥臂、腿随意肌肉运动的区域。神经系统更高档的功能是整合、解决信息。脑通过神经收集并传送信息,许多神经部分地分布在脊髓里。脊髓由脊柱保护。在机体每一级,神经传人、传出脊髓,来回于臂、腿、躯体。这些神经输送来自多种感觉器官的信息。信息经脑解决后输送回全身及腺体。男、女性的生殖系统不同。男性生殖系统产生、输送、维持能存活的精子(男性性细胞)。它也分泌男性激素、睾酮,以此调节胡须、阴毛、深沉嗓音极其她成年男子身体发育的特性。女性生殖系统产生、输送卵子(女性性细胞),将未受精的卵子排出体外,而当精、卵结合时,女性生殖系统培养、提供胚胎生长场合,并孕育新生儿。女性生殖系统也分泌女性性激素——雌激素和孕酮,以此调节乳房及其她成熟女性身体发育的特性。皮肤是保护肌体内层构造的完整层,也是机体的最大器官。皮肤防御外来侵袭,避免过多水分蒸发。皮肤上的神经提供触觉信息。皮肤也能将体温维持到98.6华氏度(约37摄氏度)。通过皮肤的血流量减少时,热量就被储存起来,通过皮肤的血流增长及汗液蒸发时,热量就散发。头发及指甲是皮肤的附属构造。第二单元HumanDiseasesThebriefsurveyofthehumanbodyinChapterOnehasgivenusaglimpseintotwodifferentstudiesthatareconsideredthefundamentalsofmedicalsciences,namelyanatomyandphysiology.However,thepictureisnotcompletewithoutconsideringpathology,thesciencethatdealswiththestructuralandfunctionalchangesproducedbythedisease.Infact,themodernapproachtothestudyofdisorderemphasizesthecloserelationshipofthepathologicalandphysiologicalaspectsandtheneedtounderstandthefundamentalsofeachintreatinganybodydiseases.第一章中,通过对人体的概论,即解剖学与生理学,我们对两种被觉得是医学基本的不同窗科有了一种大体的印象。然而如果我们不考虑病理学,这门波及由疾病带来的构造和功能变化的学科,上述的人体概论就不是完整的。事实上,现代对疾病的研究措施强调了病理学与生理学方面的密切关系,强调了我们在治疗任何人体疾病方面需要理解病理学与生理学基本的重要性。Thenwhatisadisease?Itmaybedefinedasaconditionthatimpairstheproperfunctionofthebodyorofoneofitsparts.Everylivingthing,bothplantsandanimals,cansuccumbtodisease.People,forexample,areofteninfectedbytinybacteria,butbacteria,inturn,canbeinfectedbyevenmoreminuteviruses.那么什么是疾病呢?它也许被定义为正常的功能或是部分功能遭受损害时的一种状态。每一种生物、植物和动物,都会受制于疾病。例如,人类常常被微小的细菌所感染,但是,反过来说,细菌又可以被甚至更加微小的病毒所感染。Hundredsofdifferentdiseasesexist.Eachhasitsownparticularsetofsymptomsandsigns,cluesthatenableaphysiciantodiagnosetheproblem.Asymptomissomethingapatientcandetect,suchasfever,bleeding,orpain.Asignissomethingadoctorcandetect,suchasaswollenbloodvesseloranenlargedinternalbodyorgan.许多种疾病存在于世。每一种均有其特定的症状、征兆和线索,医生能以此诊断疾病之所在。症状是病人自己就能察觉到的,例如,高烧、流血,或是疼痛。而征兆则是医生能够观测到的,例如,血管扩张或是体内器官肿大。Diseasescanbeclassifieddifferently.Forinstance,anepidemicdiseaseisonethatstrikesmanypersonsinacommunity.Whenitstrikesthesameregionyearafteryearitisanendemicdisease.Anacutediseasehasaquickonsetandrunsashortcourse.Anacuteheartattack,forexample,oftenhitswithoutwarningandcanbequicklyfatal.Achronicdiseasehasaslowonsetandrunsasometimesyears-longcourse.Thegradualonsetandlongcourseofrheumaticfevermakesitachronicailment.Betweentheacuteandchronic,anothertypeiscalledsubacute.疾病可以划分为不同的种类,例如,流行病是一种在某一社区内侵袭许多人的疾病。当它年复一年地袭击同一社区,就成了一种地方病。急性病发作快,但病程短,举个例子来说,急性心脏病发作常常没有前兆,并且会不久致命。慢性病发作则慢,但病程有时会长达几年之久。风湿热正是由于发病慢、病程长而成为一种慢性失调病(慢性病)。而介于急性与慢性之间的另一种类型,就被称为亚急性。Diseasescanalsobeclassifiedbytheircausativeagents.Forinstance,aninfectious,orcommunicable,diseaseistheonethatcanbepassedbetweenpersonssuchasbymeansofairbornedropletsfromacoughorsneeze.Tinyorganismssuchasbacteriaandfungicanproduceinfectiousdiseases.Socanviruses.Socantinyworms.Whateverthecausativeagentmightbe,itsurvivesinthepersonitinfectsandispassedontoanother.Sometimes,adisease-producingorganismgetsintoapersonwhoshowsnosymptomsofthedisease.Theasymptomaticcarriercanthenpassthediseaseontosomeoneelsewithoutevenknowinghehasit.疾病也可以依其病原体来划分,例如,传染病也叫作可传播的疾病,就是一种通过咳嗽和打喷嚏导致的空气小粒来传播的疾病。极小的有机体,如,细菌和真菌可导致传染病。病毒和小虫子也不例外。不管病原体会是什么样,只要它存活于人体内就可以传染给别人。有时,一种致病的有机体侵人人体后,该人却没有显示带病的症状。于是无症状的病原携带者甚至在自己也不知情的状况下就把疾病传染给了她人。Noninfectiousdiseasesarecausedbymalfunctionsofthebody.Theseincludeorganortissuedegeneration,erraticcellgrowth,andfaultybloodformationandflow.Alsoincludedaredisturbancesofthestomachandintestine,theendocrinesystem,andtheurinaryandreproductivesystems.Somediseasescanbecausedbydietdeficiencies,lapsesinthebody'sdefensesystem,orapoorlyoperatingnervoussystem.-longcourse.Thegradualonsetandlongcourseofrheumaticfevermakesitachronicailment.Betweentheacuteandchronic,anothertypeiscalledsubacute.疾病可以划分为不同的种类,例如,流行病是一种在某一社区内侵袭许多人的疾病。当它年复一年地袭击同一社区,就成了一种地方病。急性病发作快,但病程短,举个例子来说,急性心脏病发作常常没有前兆,并且会不久致命。慢性病发作则慢,但病程有时会长达几年之久。风湿热正是由于发病慢、病程长而成为一种慢性失调病(慢性病)。而介于急性与慢性之间的另一种类型,就被称为亚急性。Diseasescanalsobeclassifiedbytheircausativeagents.Forinstance,aninfectious,orcommunicable,diseaseistheonethatcanbepassedbetweenpersonssuchasbymeansofairbornedropletsfromacoughorsneeze.Tinyorganismssuchasbacteriaandfungicanproduceinfectiousdiseases.Socanviruses.Socantinyworms.Whateverthecausativeagentmightbe,itsurvivesinthepersonitinfectsandispassedontoanother.Sometimes,adisease-producingorganismgetsintoapersonwhoshowsnosymptomsofthedisease.Theasymptomaticcarriercanthenpassthediseaseontosomeoneelsewithoutevenknowinghehasit.疾病也可以依其病原体来划分,例如,传染病也叫作可传播的疾病,就是一种通过咳嗽和打喷嚏导致的空气小粒来传播的疾病。极小的有机体,如,细菌和真菌可导致传染病。病毒和小虫子也不例外。不管病原体会是什么样,只要它存活于人体内就可以传染给别人。有时,一种致病的有机体侵人人体后,该人却没有显示带病的症状。于是无症状的病原携带者甚至在自己也不知情的状况下就把疾病传染给了她人。Noninfectiousdiseasesarecausedbymalfunctionsofthebody.Theseincludeorganortissuedegeneration,erraticcellgrowth,andfaultybloodformationandflow.Alsoincludedaredisturbancesofthestomachandintestine,theendocrinesystem,andtheurinaryandreproductivesystems.Somediseasescanbecausedbydietdeficiencies,lapsesinthebody'sdefensesystem,orapoorlyoperatingnervoussystem.非传染性疾病是由身体功能失调引起的。这涉及血管或组织退化、异常细胞生成,以及异常的血液生成和血液循环。固然其中也涉及胃、肠、内分泌系统和泌尿生殖系统的紊乱。某些疾病也也许是由饮食局限性、身体抵御力下降、或是神经系统工作不导致的。Disabilityandillnessescanalsobeprovokedbypsychologicalandsocialfactors.Theseailmentsincludedrugaddiction,obesity,malnutrition,andpollution-causedhealthproblems.心理因素和社会因素也会引起残废和疾病,这些病涉及吸毒成性、肥胖、营养不良和由污染导致的健康问题。Furthermore,athousandormoreinheritablebirthdefectsresultfromalternationsingenepatterns.Sincetinygenesareresponsibleforproducingthemanychemicalsneededbythebody,missingorimproperlyoperatinggenescanseriouslyimpairhealth.Geneticdisordersthataffectbodychemistryarecalledinbornerrorsofmetabolism.Someformsofmentalretardationarehereditary.并且,有上千种乃至为数更多的遗传性出生缺陷是由于基因变化而导致的。由于小小的基因负责着生产许多身体所需的化学物质,它的遗失或是工作状态不良都会严重损害健康。因基因失调而被影响了的身体化学反映被称之为先天性代谢失调。某些眢力发育缓慢就是因遗传而导致的。HowGermsInvadetheBody病菌是如何侵袭身体Humansliveinaworldwheremanyotherlivingthingscompeteforfoodandplacestobreed.Thepathogenicorganisms,orpathogens,oftenbroadlycalledgerms,thatcausemanydiseasesareabletoinvadethehumanbodyanduseitscellsandfluidsfortheirownneeds.Ordinarily,thebody'sdefensesystemcanwardofftheseinvaders.人类生活在有一种有许多其他生物竞争食物和求得繁衍的世界里。诸多致病的有机体或病原体,一般被我们广义地称为病菌的东西能侵入人体并运用其细胞和组织液来供它们自身的需求。一般来讲,身体防御系统可以制止这些入侵者。Pathogenicorganismscanenterthebodyinvariousways.Some-suchasthesethatcausethecommoncold,pneumonia,andtuberculosis-arebreathedin.Others-suchasthosethatcausevenerealdiseases-enterthroughsexualcontactofhumanbodies.Stillothers-suchasthosethatcausehepatitis,colitis,cholera,andtyphoidfever-getinthebodythroughcontaminatedfood,waterorutensils.病原有机体能通过多种方式进入身体。它们的某些是被呼吸进体内的,例如那些引起一般感冒、肺炎和肺结核的病菌;其他的是通过人体性接触进入的,例如那些引起花柳病的病原体;尚有此外的某些是通过污染了的食物、水或器皿进入体内的,例如那些引起肝炎、霍乱和伤寒热的病原体。Insectscanspreaddiseasebyactingasvectors,orcarriers.Fliescancarrygermsfromhumanwasteorothertaintedmaterialstofoodandbeverages.Germsmayalsoenterthebodythroughthebiteofamosquito,louse,orotherinsectvector.昆虫作为媒介动物或是病原携带者会传播疾病。苍蝇能将病菌从人类的废物或其他腐烂的材料中带到食物和饮料中去。通过蚊子、虱子或其他媒介动物的叮咬,病菌也也许进入体内。HowtheBodyFightsDisease身体是如何抵御疾病的Asafirstlineofdefense,ahealthybodyhasanumberofphysicalbarriersagainstinfection.Theskinandmucousmembranescoveringthebodyorliningitsopeningsofferconsiderableresistancetoinvasionbybacteriaandotherinfectiousorganisms.Ifthesephysicalbarriersareinjuredorburned,infectionresistancedrops.Inminorcases,onlyboilsorpimplesmaydevelop.Inmajorcases,however,largeareasofthebodymightbecomeinfected.作为第一条防线,一种健康的身体有许多屏障来抵御感染的发生。覆盖在体表或者器官开口处的皮肤和粘膜能在很大限度上抵御细菌或其他感染体的入侵。如果这些屏障遭到了损坏或烧伤,身体对感染的抵御力就会下降。在某些病情较轻的病例中,疥子和小脓胞也许会发生。在病情较重的病例中,身体的大面积区域则也许会被感染。Breathingpassagesareespeciallyvulnerabletoinfection.Fortunately,theyarelinedwithmucus-secretingcellsthattraptinyorganismsanddustparticles.Also,minutehairscalledcilialinethebreathingpassages,wavelikeafieldofwheat,andgentlysweepmatteroutoftherespiratorytract.Inaddition,foreignmatterinthebreathingpassagescanoftenbeejectedbynoseblowing,coughing,sneezing,andthroatclearing.Unfortunately,repeatedinfection,smokingandothercausescandamagetherespiratorypassagewaysandmakethemmoresusceptibletoinfection.呼吸通道特别容易受到感染,幸运的是,呼吸道内覆盖满了能分泌粘液的细胞,它们能捕获微小的有机体和尘粒。此外,被叫做纤毛的细小的毛发也覆盖了呼吸道,它们象微风下麦田里的小麦同样舞动着,轻轻地将异物扫出呼吸道。除此之外,呼吸道内的异物还常常由于擤鼻涕、咳嗽、打喷嚏和清喉咙而被弹出。不幸的是反复感染、抽烟或其他别的因素会损坏呼吸道,并且使它们容易受到感染Manypotentialinvaderscannotstandbodytemperature(98.6°For37°C).Eventhosethatthriveatthattemperaturemaybedestroyedwhenthebodyassumeshigher,fevertemperatures.诸多潜在的人侵者不能在华氏98.6度或摄氏37度下生存。如果体温再升高一点,达到高烧温度,甚至某些在先前温度下能蓬勃繁殖的病菌也也许会因此而遭到消灭。Waxintheouterearcanalsandtearsfromeyeductscanslowthegrowthofsomebacteria.Andstomachacidcandestroycertainswallowedgerms.外耳道里的蜡质和泪管里的眼泪能减缓某些细菌的生长速度,而胃酸也能毁掉某种吞食进去的病菌。Thebody'ssecondlineofdefenseisinthebloodandlymph.Certainwhitebloodcellsflocktoinfectedareasandtrytolocalizetheinfectionbyformingpus-filledabscesses.Unlesstheabscessbreaksandallowsthepustodrain,theinfectionislikelytospread.Whenthishappens,theinfectionisfirstblockedbylocallymphglands.Forexample,aninfectioninthehandtravelsupthearm,producingredstreaksandswollen,tenderlymphglandsinthearmpit.Unlesstheinfectionisbroughtundercontrol,itwillresultinbloodpoisoning.身体的第二条防线是在血液和淋巴里。某些白细胞群汇集在被感染区,并通过形成脓块使感染局部化。如果脓块不破裂,里面的脓不排除掉,感染很也许会扩大。当这发生时,感染一方面被该区域的淋巴腺挡住。例如,手上的感染在向上传到手臂时,手臂上会浮现红线条,腋窝处会肿胀,有触痛。如果不及时控制住感染的上传,将会导致血液中毒。Phagocytesarelocatedatvarioussitestominimizeinfection.Onetypeinthespleenandliverkeepsthebloodclean.Othersinsuchhigh-riskareasasthewallsofthebronchiandtheintestinesremovecertainbacteriaandshatteredcells.吞噬细胞处在身体多种不同的部位而使得感染的机会变小。位于肝脾内的一类能使身体的血液保持干净。其他的位于像支气管壁和肠壁这样高危险区的类型能清除某类细茵和已解体的细胞。HowWeBecomeImmunetoDisease我们是如何变得对疾病有免疫力的身体解决感染有其特殊的措施。Thebodyhasaspecialwayofhandlinginfection.Ithasasystemthatfendsoffthefirsttracesofaninfectioussubstanceandthen,througha"memory,"givesthebodyalong-lastingimmunityagainstfutureattacksbythesamekindofinvader.它有一种系统,可以一开始就制止感染性物质的侵袭,然后通过“记忆”,它能给身体—个长期的免疫力来抵御将来由同种入侵者引起的侵袭。Manysubstancescouldharmthebodyiftheyeverenteredit.Thesesubstances,orantigens,rangefrombacteriaandpollentoatransplantedorgan(viewedbythebodyasaninvader).Tofightthemthebodymakesspecialchemicalsknownasantibodies.许多物质对身体有害,如果它们一旦进入身体的话。这些物质,或称为抗原,涉及从细菌,花粉到被移植的器官都被身体视为人侵者。为了抵御它们身体制造出了特殊的化学物质,这就是抗体。Antibodiesareaclassofproteinscalledimmunoglobulins.Eachantibodyismadeofaheavychainofchemicalsubunits,oraminoacids,andalightchainofthem.Thelightchainhasspecialsiteswheretheaminoacidscanlinkwiththeircomplementsontheantigenmolecule.Whenanantibodyhooksupwithanantigen,itoftenputstheantigenoutofactionbyinactivatingorcoveringakeyportionoftheharmfulsubstance.Insomecases,throughtheprocessofopsonization,antibodies"butter"thesurfaceofsomeantigensandmakethem"tastier"tophagocytes,whichengulftheantigens.Sometimesanantibodyhookstoabacterialantigenbutneedsanintermediate,orcomplement,toactuallydestroythebacterium.Astheantibody-antigencomplexcirculatesintheblood,thecomplex"fixes"complementtoit.Inturn,thecomplementcausespowerfulenzymestoeatthroughthebacterialcellwallandmaketheorganismburst.抗体是一类被称为免疫球蛋白的蛋白质。每一种抗体由一条化学亚单位(即氨基酸)的重链和一条轻链所构成。这条轻链上有特别的部位,在那里,氨基酸能使其补体和抗原分子相连。当一种抗体与一种抗原粘和上后来,氨基酸常通过使抗原失去活性或覆盖,它的核心有害部分来使抗原失去其作用。在某些状况下,通过调理素作用的过程,抗体在抗原表面涂抹上某些“奶油”,让吞噬细胞更喜欢吞噬它们。在另某些状况下,抗体和一种细

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论