文言文翻译课件_第1页
文言文翻译课件_第2页
文言文翻译课件_第3页
文言文翻译课件_第4页
文言文翻译课件_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译考纲要求:理解并翻译文中的句子考查形式:近年来主要采用主观题的形式,重点考查学生在理解基础上的直接表达能力。考纲解读:得分点设置

①一词多义:实词、虚词②古今异义③词类活用:(名作动、名意动、名使动、名作状、动词使动、动作名、形作名、形作动、形意动等)④特殊句式:(判断句、被动句、省略句、倒装句等)⑤固定结构⑥大意请同学们找出下列翻译中的错误

①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。②先帝不以臣卑鄙。先帝(刘备)不认为我卑鄙无耻。③以相如功大,拜为上卿。以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。④师道之不传也久矣。从师学习的风尚也已经很久不流传了。⑤蚓无爪牙之利,筋骨之强。

蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。

解析:(1)不需翻译的勉强翻译。(2)以今义当古义。(3)该译的词没有译出来。(4)该删除的词语仍然保留。(5)译句不符合现代汉语语法规则。

正确答案①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。晋侯和秦伯包围郑国,因为郑国对晋国无礼。

②先帝不以臣卑鄙。先帝(刘备)不认为我地位低下、见识浅陋。

③以相如功大,拜为上卿。因为蔺相如的功劳大,任命他做上卿。

④师道之不传也久矣。从师学习的风尚已经很久不流传了。⑤蚓无爪牙之利,筋骨之强。蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。

文言翻译的标准“信”、“达”、“雅”。信:达:准确、忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。不可随意地增减内容。翻译出的现代文表意要明确,语言要通畅,语气不走样,一定要符合现代汉语的语法和用语习惯。例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病在于贿赂秦国。例:以勇气闻于诸侯。凭勇气闻名在诸侯国。凭着勇气在诸侯中间闻名雅:规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求,对中学生来说是很困难的。因此,中学生能做到“信”、“达”就可以了。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛虎。曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。文言翻译的原则文言文的翻译有直译和意译两种。翻译时必须遵循“字字有着落,直译、意译相结合,以直译为主”的原则。

要求原文字字在译文中有着落,译文字字在原文中有根据。句式特点、风格力求和原文一致。直译的好处是字字落实;不足之处是有时译句文意难懂,语句也不够通顺。直译:意译:

意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。

例句详析从高考的特点与考查所要达到的目的出发,文言文的翻译应当采用以直译为主的方式,意译只能是一种辅助的手段。直译不便表达意思时再采用意译。如

原文:项王、项伯东向坐;亚父南向坐,——亚父者,范增也;沛公北向坐;张良西向侍。直译

项王、项伯面向东坐着;亚父面向南坐着,——亚父是范增;沛公面向北坐着;张良面向西侍坐。意译

项王、项伯坐在西面;亚父坐在北面,——亚父就是范增;沛公坐在南面;张良陪同坐在东面。

文言文翻译的方法练习(一)1、夺项王天下者,必沛公也。2、郯子之徒,其贤不及孔子。3、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。4、元和十年,予左迁九江郡司马。夺取项王天下的人一定是沛公。

郯子这一类人,他们的才能比不上孔子。

庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。元和十年,我被贬到九江郡当司马。留人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。方法总结:

练习(二)1、夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。2、黔无驴,有好事者船载以入。3、夫战,勇气也。4、昼夜勤作息。平坦而又近的地方,前来游览的人便多;危险而又远的地方,前来游览的人便少。

黔地没有驴子,有(一位)爱多事的人用船运了一头驴到黔地。打仗,要靠勇气。

白天黑夜勤恳地劳作。删一些没有实际意义的虚词,如如发语词、某些连词、部分结构助词等,同义连用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。方法总结:

练习(三)1、曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”2、竖子不足与谋!3、我持白璧一双,欲献项王。4、有碑仆道。(孟子)说:“一个人欣赏音乐,快乐,同别人一道欣赏音乐,(也)快乐,哪一种更快乐呢?”

有一块石碑倒在路旁。这小子不值得跟他谋划大事!我带了一双白璧,打算献给项王。补古汉语较简约,省略现象是普遍的。句子省略的部分,如主语、谓语、宾语、介词等;代词所指代的内容,在翻译时,一定要补出来,以便使上下文能够衔接。方法总结:

练习(四)1、甚矣,汝之不惠!2、古之人不余欺也!3、石之铿然有声者,所在皆是也。4、东西植松柏,左右种梧桐。你的不聪明,太厉害了。古代的人没有欺骗我啊!铿然有声的石头到处都是这样。

(在坟墓的)周围种上了松柏和梧桐。“互文”即古代诗文的相邻句子中所用的词语互相补充,结合起来表示一个完整的意思,是古汉语中一种特殊的修辞手法。调把文言文中的特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、定语后置和状语后置)、互文见义句等,按现代汉语要求调整过来。方法总结:

练习(五)1、岁征民间2、余自齐安舟行适临汝3、无乃尔是过与?4、更若役,复若赋。每年(都要)向民间征收(蟋蟀

)。我从齐安乘船到临汝去。

改变你的差役,恢复你的赋税。

恐怕是你的过错吧?把文言词换成现代词(把单音词换成双音词,词类活用换成活用后的字,通假字换成本字,各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换。)换方法总结:

留删调补人名、地名、年号、国号、庙号、谥号、书名、物名均保留不译;与现代汉语表达一致的词语可保留。一些没有实际意义的虚词,如发语词、某些连词、部分结构助词等,同义连用的实词或虚词中的一个、偏义复词中陪衬的词应删去。特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、定语后置、介词短语后置等句式)、互文见义句等,应按现代汉语的语序调整。句子省略的部分;代词所指的内容,使上下文衔接连贯的内容等。把古词换成现代词(把单音词换成双音词,词类活用换成活用后的字,把典故、部分修辞格、各种习惯语、现已不用的词或固定结构等按现代汉语表达习惯替换)小结根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。王冕七八岁时,父命牧牛垄上,入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,忘其牛,父怒挞之。已而复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。夜潜出,坐佛膝上。执策映长明灯读之,琅琅达旦。参考译文:(王冕)七八岁时,父亲让(他)

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论