《折桂令·长江浩浩西来》原文及翻译赏析_第1页
《折桂令·长江浩浩西来》原文及翻译赏析_第2页
《折桂令·长江浩浩西来》原文及翻译赏析_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

千里之行,始于足下让知识带有温度。第第2页/共2页精品文档推荐《折桂令·长江浩浩西来》原文及翻译赏析《折桂令·长江浩浩西来》原文及翻译赏析

折桂令·长江浩浩西来

长江浩浩西来,水面云山,山上楼台。山水相连,楼台相对,天与支配。诗句成云山动色,酒杯倾天地忘记。醉眼睁开,遥望蓬莱,一半儿云遮,一半儿烟霾。

译文

长江水浩浩荡荡一泻千里的从西而来,到了镇江四周,突然消失雄伟金山在江中突兀而起,山上楼台更是奇观。山和水相连着,楼台相对着,真是天所支配。在这胜景中,要举杯痛饮,乘兴赋诗,连风云烟霞似乎也为之变色,倾天地而忘记。当从酣睡中睁开朦胧的眼睛时,只见眼前金山若隐若现,一些儿被云雾覆盖,一半儿陷于烟霾之中,像是海上的蓬莱仙山。

解释

折桂令:折桂令系曲牌名,属北曲双调,正格是六﹑四﹑四﹑四﹑四﹑四﹑七﹑七﹑四﹑四(十句),但是第五句以后可酌增四字句。或单用作小令,或用在双调套曲内。

水面云山:金山本在长江中(清末江沙淤积始与南岸相连),故云。云山:形容山势高峻,云烟缭绕。

山上楼台:金山寺的殿宇楼台,依山而建,气概不凡。此句即指金山寺。

诗句成:诗句吟成。意含不大的功夫。

云山动色:时转云移,景色改观。

天地忘记:遗忘了天地之间的一切事物。

蓬莱:传奇中的海上三神山之一,此喻金山。

霾:本指由于大气混浊使人看不清景况。也作淹埋之意。

创作背景

金山寺在镇江西北,在元文宗至顺年间(1330—1332年)曾担当镇江府判一职,此曲也许写于这期间游金山寺后。

赏析

“长江浩浩西来,水面云山,山上楼台”。下笔并没有直接写金山寺,而是先描写金山寺气概不凡的背景。长江自夔门向东,穿过三峡天险,经湖北,过江西,流安徽,入江苏,两岸虽然不乏高山丘陵,但地势基本上是比较平坦的,没有什么障碍,江水如脱缰的野马,浩浩荡荡,一泻千里。但到了镇江四周,却突然消失“水面云山”的景象,雄伟的金山在江中突兀而起。山立江中,这本身就是自然界的一种奇迹,即使作静态描写,也可谓大观。元曲《黑漆弩·游金山寺》中就有“苍波万顷孤岑矗,是一片水面上天竺”的句子。在这里用“浩浩西来”的'长江作背景,以动衬静,就使金山的景象显得更加壮丽,给人一种天外飞来之感。而金山寺雄踞在从江中拔地而起、耸人云天的高山上。“山水相连,楼台相对,天与支配”,在把金山寺安置在浩渺宽阔的背景上之后,接着详细描绘金山寺的景况。但仍旧没有孤立地就山写山,就寺写寺,而是照旧紧紧抓住山立江中的特征来写。金山寺倒映江中,山与水连在一起,楼台上下相互映照。山在水中,水在山上,宛如一派仙境。这壮美奇异的景象,真是鬼斧神工,人间罕见,所以说是“天与支配”。面对如此奇观,豪兴大发,饮酒作诗,即景抒怀。

“诗句成风烟动色,酒杯倾天地忘记”。这两句,用狂态来表现自己沉醉在如此胜境中的豪情。他举杯痛饮,乘兴赋诗,一篇吟就,连风云烟霞似乎也为之变色。他仿佛离开了人间,置身于人迹罕至的仙境,因而不禁手舞足蹈,将杯中酒倾洒于地。当他从酣饮中睁开朦胧的醉眼时,只见眼前的金山若隐若现,一半儿被云雾覆盖,一半儿陷于烟霾之中,亭台楼阁,仿佛都在烟云中冉冉浮动,那景象,酷似海上虚无缥缈的蓬莱仙山。这最终几笔,给整个画面染上了一层朦胧的颜色,把读者引入无限的遐想之中。

全篇写景,扣紧了“过金山寺”的一个“过”字。不是登临金山,只是乘船经过,因此能够远眺,能够纵览,能够从浩浩长江的宽阔背景上,从山与水、山与云、山水与楼台的种种关系上写出金山景

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论