语言与文化考试重点_第1页
语言与文化考试重点_第2页
语言与文化考试重点_第3页
语言与文化考试重点_第4页
语言与文化考试重点_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Generally,phrasalverbsoccuroftenincolloquialEnglish,whiletheircorrespondingsinglewordsarefrequentlyfoundinwriting.1.1Idiomsotherthanphrasalverbs(theyarecloselyrelatedwithEnglishculture.TounderstandthemproperlyoneneedstoattainfamiliaritywithEnglishculturefromwhichtheyhavedeveloped.)1.1.1IdiomsinrelationtomannerismsTosplitone’ssidewithlaughter当心笑破了肚皮Tokeepastraightface不动声色Topullsomebody’sleg开某人的玩笑/捉弄某人Torideone’shighhorse趾高气扬Toholdone’sheadhigh昂首挺胸/充满自信Tomakeacatlaugh把死人逗笑了Tomakeone’sfleshcreep使人汗毛真竖/让人直起鸡皮疙瘩Tomakeaface作个鬼脸Nottobataneyelid眼不眨,心不跳/处之泰然1.1.2IdiomsinrelationtolifephilosophyAbigfishinasmallpond鹤立鸡群/Milkandwater平淡如水Mindone’sp’sandq’s注意言行举止Nomanisanisland没能人是一座孤岛Justwhatthedoctorordered医生的话不能不听,也不能全听Tokeepone’snoseclean保持一身清白NotforalltheteainChina给我一座金山,我也不干1.1.3IdiomsinrelationtoloveandmarriageAmalechauvinist大男子主义Amarriageofconvenience功利婚姻Themarriageoftrueminds真诚的结合Toloveatfirstsight一见钟情Mr/MissRight白马王子/绝色佳人1.1.4OthersNottominceone’swords直言不讳Tomisstheboat坐失良机Aninedayswonder昙花一现Notinahundredyears永远不能成功/一辈子也干不成Tokeepone’sowncompany独来独往Toknowsomethinglikethepalmofone’shand了如指掌Toknowone’sonionsAninetofivejob朝九晚五Tomoveheavenandearthtodosomething费了九牛二虎之力/连吃奶的力气都用上了Tomakebrickswithoutstraw做无米之饮BetweenScyllaandCharybdis腹背受敌/进退两难2.Proverbs(apreverbisabrieffamiliarmaximoffolkwisdom,usuallycompressedinform,ofeninvolvingaboldimagearefrequentlyajinglethatcatchesthememory)2.1proverbsrelatedtoChristianityManproposes,Goddisposes.谋事在人,成事在天MillsofGodgrindslowbutsure天网恢恢,疏而不漏Godhelpthosewhohelpthemselves自助者天助之WhomGodwouldruin,hefirstdeprivesofreason上帝要毁灭谁,必先夺其理性WhomtheGodslovedieyoung上帝的宠儿早夭折Eachcrosshathitsowninscription每个十字架都有自己的铭文Godsendsmeatandthedevilsendscooks.上帝赐给食物,魔鬼派来厨师Hethatservesgodformoneywillservethedevilforbetterwages.为金钱而侍奉上帝的人会为更多的报酬服侍魔鬼2.2proverbsderivedfromtheBibleandgreatEnglishliteraryworksNevercastyourpearlsbeforeswine。不可明珠暗投。/不可对牛谈琴。Hethatincreasethknowledgeincreasethsorrow知识越广,遗憾越多。Gossipingandlyinggohandinhand闲话与谎话结伴同行Pridegoesbeforeahall骄傲是失败的向导Allareofthedust,andallturntothedustagain从从来自泥土,又变回泥土Judgenotaccordingtoappearance.不可根据外表判断/勿以貌取人Greatmenarenotalwayswise.伟人并非事事聪明WaterMargin水浒传DreamofRedMansions红楼梦Arosebyanyothernamewouldsmellassweet玫瑰无论叫什么名字都是香的Alltheworldisastage.Andallthemenandwomenaremerelyplayers.整个世界就是个大舞台,形形色色的人们只是其中的演员。Lifeisbutawalkingshadow人生不是移动的影子Itisbettertobeabeggarthanafool作乞丐胜过作傻瓜Uneasyliestheheadthatwearscrown戴王冠的脑袋躺不安稳Everywisemandreadethhisenemy聪明人不吃眼前亏Bettertoreigninhellthanserveinheaven宁在地狱为群,不在天堂为臣Thechildisfatheroftheman从小知其人Knowledgeispower知识就是力量2.3proverbsrelatedtoGreco-RomancivilizationonefallsintoScyllainseekingtoavoidCharybdis为避虎穴,又入狼窝。withoutCeresandBacchus,Venusgrowscold离开克瑞斯和巴克劳动保护,维纳斯便心灰意冷FarfromJupiter,farfromthunder远离朱庇特,远离了雷电IfeartheGreeksevenwhentheybringgifts.希腊人送礼时也让我害怕MarryinMay,repentalways.五月结婚,后悔终身。Homersometimesnods智者千虑,必有一失Fromhisfoot,youmayknowHercules.从他的脚,你就可以认出大力士2.4proverbsrelatedtogeographyCarrycoalstoNewcastle北煤上煤都,多此一举。LemsterbreadandWeableyale,dunmowbaconandDoncasterdaggers.吐鲁番的葡萄,哈密的瓜,库车的姑娘美如花。Englandistheringingisland英国是充满钟声的岛屿Blessedistheeye,thatisbetwixtSevernandWye塞文河和瓦伊河之间的风光,令人大饱眼福Oxfordforlearning,LondonforWit,HullforwomenandYordforhorses.牛津人学问好,伦敦人才智高,哈勒的女人美,约克的马匹好2.5proverbsrelatedtonavigationmanydropsofwaterwillsinktheship积漏成多会沉掉航船itisahardsailingwhenthereisnowind风平浪静,艰难航程asmoothseanevermadeaskillfulmariner海水平静难造就优秀水手agreatshipasksdeepwater大船深水行thegoodseamanisknowninbadweather天气恶劣才能显出优秀航海家.Littleboatsmustkeeptotheshore小船沉岸行Hethatwouldsailwithoutdangermustnevercomeonthemainsea航行怕风险,绝不要去大海Ratsdesertasinkingship船沉鼠要逃/树倒猢狲散。Asmallleakwillsinkagreatship小漏沉大船/蝼蚁之穴能溃千里之堤。Anyportinastorm船在暴风雨中不择港口/慌不择路Letanother’sshipwreckbeyourseamark别人的沉船,就是你的航标/前车之覆,后车之鉴。2.6proverbsrelatedtowinethereareleestoeverywine凡酒都有沉淀。/金无足赤,人无完人Wineandwenchesemptymen’spurses酒色掏空男人的钱包Wineisaturncoat,firstafriend,thenanenemy酒是叛徒,先是朋友,后是敌人Wineisoldmen’smilk婴儿离不开奶,老汉离不开酒Winemakesallkindsofcreaturesattable酒使人丑态百出Wineandjudgmentmaturewithage酒沉味醇,人老识深BacchushathdrownedmorementhanNeptune酒比海淹死的人多2.7proverbsrelatedtoindividualismanEnglishman’shouseishiscastle英国人的家也是他们的城堡donotwearoutyourwelcome客人呆得太久不受欢迎evenreckoningmakeslongfriends.明算帐,友谊长Tellmoneyafteryourownfather父子也是清帐2.8proverbsrelatedtosexismbewareoftheforepartofawoman,thehindpartofamule,andallsidesofapriest当心女人的美貌,骡子的后蹄和牧师的一切dallynotwithmoneyorwomen金钱、女人玩弄不得gaming,women,andwine,whiletheylaugh,theymakemenpine赌博、女人和酒,使男人在笑声中消瘦maidswantnothingbuthusbands,andwhenhavethem,theywanteverything。姑娘除了丈夫外什么都不要;一旦有了丈夫,她们什么都要。themorewomenlookintheirglass,thelesstheylooktotheirhouse女人照镜子越多,家务做得越少wivesandchildrenarebillsofcharges.妻子和孩子是帐单2.9proverbsrelatedtotheEnglishwritingsystem2.10proverbsrelatedtothehistoryofEnglanditisashardtopleaseaknaveasaknight取悦坏蛋和骑士同样困难kings’chaffisworthothermen’scorn国一的糠胜似百姓的粮allstuartsarenotsibtotheking与国王同姓的不都是皇帝fromwhippingposttopillory鞭打之后又披枷2.11proverbsrelatedtothethriftfromsavingcomeshaving富裕来自节俭frugalityisanestatealone节俭本身就是财富thriftisgoodrevenue节俭就是好收入thriftisphilosopher’sstone节俭犹如点金石3.Allusions(asdefinedindictionaries,areimpliedorindirectreferences.Inmost,ifnotall,languagespeopleenrichtheirspeechorwritingwithindirectreferencestocharactersoreventsfromculture:literature,legends,history,religion,sports,etc.你真是个诸葛亮/她是个王熙凤式的人物。)3.1Allusionsfromliterature水浒传WaterMargin红楼梦DreamofRedMansions三国演义ThreeKingdom西游记PilgrimagetotheWestRemeo(ahandsomeyoungman,passionate,dashing,whohasawaywithwoman[fromShakespeare’sRemeoandJuliet])Cleopatra(awomanofbreathtakingbeauty(fromShakespeare’sAnthonyandCleopatra))AShylock(acruel,greedy,money-grabbingpersonwhowillgotonoendstogainwealth(fromShakespeare’sTheMerchantofVenice))Apoundofflesh()ADr.JekylandMr.Hyde(apersonwithatwo-sidedcharacter,onesidegoodandgentle,theothersideevilandruthless.(fromRobertLouisStevenson’snovelTheStrangeCaseofDr.JekylandMr.Hyde.))ASherlockHolmes(adetectiveorshrewdpersonwhohastheuncannyabilitytotrackdownanyquarryorsolveanymysterythroughcarefulobservations,scientificanalysis,andlogicalreasoning.(fromCharlesArthurConanDoyle’swell-knowndetectivesotries))AnOliverTwist(achildwhoroamsthestreets(fromCharlesDickens’novelOliverTwist))AnuncleTom(ameekpersonwhosubmitstoindignitiesandsufferingswithoutanythoughtoractofrebelling(fromHarrietBeecherStowe’snovelUncleTom’sCabin))ADonJuan(acaptivatingmanknownasagreatloverorseducerofwomen(fromTirsodeMolina’sELburladordeSevilla)ADonQuixote(anidealisticandimpracticalperson(fromMigueldeCsaavedra’sDonQuixote)ACinderella(apersonorthingsufferingfromundeservedneglect;orapersonorthingsuddenlyliftedfromobscuritytohonourorsignificance(fromHansChristianAndersen’sfairy-taleCinderella)3.2AllusionsfrommythologyaDamoclessword:forthcomingdangerordangerthatisalwayspresent,derivedfromaswordhungbyasinglehairoverDamocles,acourtierofancientSyracuse,whenhewasseatedatabanquetaPandora’sbox:aprolificsourceoftroubles,derivedfromtheboxsentbythegodstoPandora,whichshehasforbiddentoopenandwhichloosedaswarmofevilsuponmankindwhensheopeneditoutofcouriosityAtlanticOcean:Atlantics,amythicalislandinwhatisnowtheAtlanticOceanEurope:Europa,aprincesswhowasabductedandcarriedofftoCretebyabullthatwasactuallyZeus,kingofgodsinGreekmythology.Friday:Freya,goddessofmusicJanuary:Janus,aRomangodthatisidentifiedwithdoors,gatesandallbeginningsandthatisartisticallyrepresentedwithtwooppositefaces.Jupiter:thelargestoftheplanetsandfifthinorderfromthesun,derivedfromJupiter,thechiefRomangodMarch:Mars,theRomangodofwarMay:Maia,RomangoddessSaturday:Saturn,RomangodofagricultureUranium:aradioactiveelement,derivedfromUranus,thesky[personifiedasagodandfatherofTiansinGreekmythology.Venus:theplanetsecondinorderfromthesun,derivedfromVenus,theRomangoddessofloveandbeauty3.3Allusionsfromreligion3.4Allusionsfromhistory3.5Allusionsfromsports.TopicsforconsiderationChapter6.Similes,MetaphorsandAssociations1.similesandmetaphors1.1GeneralremarksonsimilesandmetaphorsTheyassociatetheiroldexperienceswithnewones,relateabstractideaswithconcreteimagesandconnectunfamiliarthingswithfamiliarones.Asimileisadirectcomparisonbetweentwoormoreunlikethings,normallyintroducedby“like”or“as”.Ametaphorisanimpliedcomparisonbetweentwoormoreunlikethings.Theyhavetwocomponents:tenor(传达过程)andvehicle(传达手段)1.2Somecross-culturalsimilaritiesanddifferencesinsimilesandmetaphorsSimilesandmetaphorsaredifferentinthatthefunctionwords“like”or“as”areusedinsimilesratherthaninmetaphors.Ontheotherhand,theyarequietsimilarinthattheyarebothconcernedwithanalogymaking.Theyreflectawayofthinking.Analogymakingasawayofthinkingisuniversal.fromacross-cultureperspectiveanalogiesmadeinEnglishandChinesemayfallintotwocategories:1.thesametenorsareassociatedwiththesamevehiclesinbothEnglishandChinese.2.thesametenorsarerelatedtodifferentvehiclesinEnglishandChinese.WhenthingsareperceivedtohavethesamequalitiesbybothEnglishandChinesespeakers,thesametenorsmaybeassociatedwiththesamevehiclesinbothEnglishandChinesetoexpresssimilarmeanings.WhenthesamequalitiesareassociatedwithdifferentthingsinEnglishandChinese,thesametenorsmayberelatedtodifferentvehiclestoexpresssimilarmeanings1.3Metaphorsisdailyconversations1.3.1MetaphoricalexpressionaboutideasWhataresaidleftabadtasterinmymouthAllthispaperhasinitarerawfacts,halfbakedideas,andwarmed-overtheories.TherearetoomanyfactshereformetodigestthemallIjustcan’tswallowthatclaimLetmestewoverthatforawhileNowthereisatheoryyoucanreallysinkyourteethintoThat’sfoodforthoughtWedon’tneedtospoon-feedourstudentsHedevouredthebookThisisthemeatypartofthepaper1.3.2Metaphoricalexpressionaboutlove1.3.3Metaphoricalexpressionaboutlife2.termsofcolour2.1Red:readisusuallyassociatedwithcelebrationsandjoyfuloccasionsbothinEnglishandChinese.theredcolourisnotalwaysassociatedwithsomethingjoyful.Inenglsih,theredlightdistrictreferstoadistrictwheretherearebrothels.RedisalsoassociatedwithcertainemotionsinbothenglsihandChinese.InChinese,Associatedwithembarrassmentorshyness.ButinEnglish,itisassociatedwithangerandexcitement.Redmeatsmeansbeefandmutton,Redsunderthebedmeansleft-wingactivists.2.2Whitewhiteconnotespurity,innocence.InEnglishexpressionwhitehasotherassociations.AwhiteChristmasrefertosnowatChristmastime.Awhite-collarjob.thewhiteisnotnecessarilyassociatedwithsomethinggood.Inawhiteelephant(无用的)t,thewhitefeatherandawhitenight()2.3BlackinbothChineseandEnglish,blackisoftenassociatedwithnegativequalities.Suchasblacklist,blackmarket,blackhearted.Ablackday,ablackspot,ablacksheep,ablackmood,ablackcomedy,ablacklook.InsomeEnglishexpressionsblackhasneutralassociation.Inblackandwhite,meanssomethinginwritingorinprint.2.4Blue:inEnglish,blueisusuallyassociatedwithunhappyfeelings.Suchasinabluemood,orhavingtheblues.BlueMonday,andabluefit.Blueisalsooftenassociatedwithhighsocialpositionorbeingaristocratic.Forexample,blueblood.Bluemayalsohassomepleasantassociations.Ablueribbon指徽章,bluestocking指女学者。Theblue-collarjobs.2.5GreeninEnglish,greenisoftenassociatedwithjealousyandenvy.Greenwithenvy/green-eyedmonsters,andgreen-eyed.Itisalsooftenusedtoindicatelackingexperience,trainingorknowledge.Agreenhorn生手。Isoftenassociatedwithfruitandvegetablesorgardening.Greengrocer.Itisalsothesymbolofvigourandenergy.Agreenoldage.BothgreenlightinEnglishand“绿灯”inChineseareassociatedwithauthoritativepermissiontogoaheadwithsomeproject.Apparently,theyarederivedfromtrafficregulations.2.6YellowinChinese,hasmanypejorativeexpressions.Yellowdoesappearinyellowjournalismandyellowpages.2.7Grey,pinkandpurpleinEnglish,greyisoftenusedmetaphoricallytomeangloomyordismal.Agreyday.Withsomethingunpleasant,ismilderthanblack.Pinkcanbeassociatedwithsomethingbest.Purpleisoftenassociatedwithhighrankorstationingeneralorimperialorregalrankorpowerinparticular.Thepurplereferstoroyalorverynoblerank.Apurplepassage/apurplepatch2.8RemarksontranslatingtermsofcolourfromorintoEnglishredalert空袭紧急警报。redblooded精力充沛的redhanded现行犯的redhunter迫害共产主义者的人blackbeetle蟑螂blackbrowed愁眉苦脸的blacktea红茶whitealert解除空袭警报whiteroom绝尘室whitesmith银匠,锡匠greenline(军)轰炸线,敌我分界线greenroom演员休息室bluealert(预备警报后的)空袭警报bluejacket水兵,水手bluewater大海brownbread黑面包brownsugar红糖brownpaper牛皮纸pinkelephants幻觉(吸毒后)pinktea午后茶会pinkeye火眼purplemedic苜蓿greycloth本色布greymare比丈夫强的妻子,雌老虎yellowdog杂种狗红白事weddingsandfunerals.红尘theworldofmortals,humansociety红光满面one’sfaceisglowingwithhealth红利bonus红人afavouritewithsomebodyinpower黄道吉日aluckyday黄泉netherworld黄牛ox,cattle白菜chinesecabbage白痴idiot白费invain白金platinum白卷blankexaminationpaper白面flour白薯sweetpotato白蚁termite白银silver白昼daytime黑暗dark黑管clarinet黑话argot黑货smuggledgoods黑信poison-penletters.绿宝石emerald绿洲oasisTopicsforconsiderationChapter7.Honourifics,TermsofHumility,EuphemismsandTaboos1.Honourifics(itisthathonourificsarelanguageformsusedinspeechestoshowrespecttoasuperior.)InChinese:itishardtosayforsurewhytherearesomanyhonourificsinChinese.suchas,您,陛下,令堂,令尊。ButinEnglishculturefamiliarityishighlyvalued.Chineselearnershaveto“forget”or“ignore”.Therearehonourificsinenglish,too,forexample,majesty,honourableandexcellency.Englishhonourificsarenotfrequentlyusedindailyspeechesandconversations.ChinesehonourificsoftendonothaveequivalentsinEnglish.您,您老you先生/女士:you局长、经理、老师等youorthepersons’names爷爷、奶奶、伯父、伯母等you哥哥,姐姐you令尊,令堂,二老yourfather,yourmother,yourparents.令郎、令爱等yourson,yourdaughter,etc贵姓,尊姓大名yourname贵庚yourage贵国,贵校,贵厂,贵府等。Yourcountry,yourschool,yourfactory,yourhome,etc.惠函yourletter久仰大名,久仰I’veheardalotaboutyou.Yournameiswell-knownheretous…欢迎光临welcome,welcometo…欢迎指导welcome,welcometo…你有何高见what’syouropinion?I’dliketohaveyouropinion您有何贵干whatbringyouhere?I’dliketoknowwhyyou’rehere?请提宝贵意见:pleasegiveusyourcommentsorsuggestions.Couldyougiveusyourcommentsorsuggestions?请赐教pleasebesokindastogivemesomeadviceorsuggestions拜托requestsomebodytodosomething;“wouldyoubesokindastodo…?”拜谢expressone’sgratitude拜访payavisit拜辞takeleaveof拜年payaNewYearcall拜读了大作I’vereadyourpaper(article,report,work,book,etc)敬请指正I’dliketohaveyourcommentsonmylook(work,etc).(itisoftennothingbutapoliteremarkwhenshowingorgivingone;sownpublicationsorworkasagift.)敬请光临:you’reinvitedtocometo1.TermsofHumilityItisusedtoshowthespeaker’smodesty.TosoundmodestandhumblewasvitaltotheancientChinesepeople,especiallywhentheycommunicatedwiththosewhowereolder,higherinsocioeconomicposition,ormoreprivilegedinaspecificarea.Incontrast,therearefewtermsofhumilityinEnglish.IfyouwanttolearnEnglishwell,forgetthem.敝人I,me内人,老婆mywife小儿,儿家那小子myson小女,我那个丫头mydaughter寒舍,舍下myhome敝校,敝厂,敝所等this(our)school,factory,institution,etc便饭dinner拙作mybook(painting,literarywork,thesis,etc.)献丑(itisnormallynothingmorethanapoliteremarkgivenbeforeone;sperformanceofakind)2.EuphemismsEuphemismsarepleasant,politeorharmlesssoundingwordsorexpressionsusedtomaskharsh,rudeorinfamoustruths.Gohe’sgoneDeparttodepartfromthislife;departfromthisworldforeverDeceasetodecease;thedeceased(allusedinlegalorformalcontexts.)PerishtoperishinwarFalltofallinbattlePassawaythepatientpassedawayduringthenightBreatheone’slasthebreathedhislastandwasburiedinthechurchyardSleeptosleepinthegravesEndwineendedhimExpireheexpiredearlyInthemorningGothewayofallflesh(dieasothermendo)ThegreatestartistofthefirsthalfofthiscenturyhaslonglastgonethewayofallfleshGosweet(fromthesunsinkinginthewest)it’salongtimesincehewentwestGotoabetterworldBeinheavenBewithGodPayone’sdebttonaturePaythedebtofnature.ManyEnglisheuphemismsareusedtorefertothedisadvantagedintheUnitedStates.Theblackpeople,usedNegros.Ethnicneighborhood,backwardcountries,elderlypeople,plainlooking,heavy,slender,physicallyhandicapped,hardofhearing.Agroupofeuphemismsarerelatedtowork.TherearemanyeuphemismsinEnglishforlavatory.Washroom,bathroom,restroom,comfortstation,powderroom,ladies’gents’,men’s,wc,toilet.Euphemismsarealsofrequentlyusedineducation.Andusedinmassmediaaboutpolitical,socioeconomicaffairsandinternationalrelationstoavoidtheunpleasantnessofsometermsorexpress.Industrialaction1.TaboosAnythingwhichisprohibitedbyreligion,traditionofsocialusageisataboo.InbothEnglishandChinese,theactsofhumanexcretionaretobeavoidedinpoliteconversations.Certainpartofthebodyandsexualintercoursearetaboosinbothtwocountries.especiallytoChinese.Swearwords,profaneorobsceneoathsorwords,aretabooinbothtwocountries.InEnglish:anythingrelatedtoprivacyorconsideredpersonalaretaboo.Forexample,age,income,political,religiousbeliefs,etc.anydirectquestionabouttheageofastrangerorapersononedoesnotknowwellisimproper.Anythingthatmyremindanoldpersonofhis/heragemightbeoffensive.Personincomeisalsotaboo.Questionsabouttheirloveandmarriageshouldbeavoided.Itisalsoimpropertoaskdirectlyotherpeople’sreligiousbeliefs.Racismistoo.Thecalmesthusbandsmakethestormiestwives丈夫懦弱妻子凶Themother-in-lawremembersnotthatshewasadaughter-in-law作了婆婆忘了作媳妇的苦妖evilspirits,alluring.媚flattering奸wicked,treacherous婪greedy嫉妒jealous,envious姘tohaveillicitsexualrelationswith嫖tovisitprostitutes婊prostituteTopicsforconsiderationChapter8.CultureinTexts1.introductiontosomefundamentalconceptsofthetextitreferstoanypieceofspokenorwrittenlanguage,whichexpressesacompletemeaning.Inanormaltextthesentencesareconnectedinonewayoranother.Notanycollectionofsentencescanbecomeatext.Onlythosecollectionsofsentencesthatconsistofsentencesconnectedincertainwayscanberegardedastexts.Agroupofsentencesthatarejuxtaposedinarandomfashioncanneverbetreatedasatext.Weshallnotgointodetailsofcohesionandcoherence.However,weshouldrememberthatthesentencesinatextareconnectedeitherbygrammaticaland/orlexicalmeansorbymeaningalone.Theyarenotjustarandomcollectionofunrelatedsentences.Anormaltextalsohasstructureswhichrefertothewaysinwhichthepartsofatextareorganizedandrelatedtooneanothertoformameaningfulwhole.Wecanfindcross-culturedifferenceintexts.2.TextualconnectivesInanormaltextsentencesareconnectedeitherhypotacticallyorparatactically.Andparatacticrelationsrefertoconstructionswhicharelinkedthroughjuxtapositionandpunctuation/intonationandnotthroughtheuseofconjunction.Thenotionofhypotacticandparatacticrelationscanalsobeappliedtothestudyoftheconnectionbetweensentencesintexts.Iftwoormoresentencesinatextarelinkedbytextualconnectives,theyarehypotacticallyrelated.Itisimportanttonotethattextualconnectivesincludenotonlyconjunctions(and,or,but,etc)butalsowordsofotherwordclassesorevenphrases.(however,furthmore,next,secondly,forexample,asamatteroffact.)thatfunctionaslinkagesbetweensentencesinatext.Textualconnectivesexplicitlyrepresentthelogicalrelationsbetweensentences.AlthoughhypotacticandparatacticrelationscanbefoundineitherEnglishofChineseisaparatacticone.Itisgenerallyacceptedthatatethesententiallevelhypotacticrelationsareobservedfarmorefrenque

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论