长句翻译.
翻译解题基本技巧和方法。句式结构的判断和对词义的理解。句式结构的判断和对词义的理解。⑴句式关联优先。句子关系主要通过以下内容判断。句子关系主要通过以下内容判断。逗号之间常为插入结构。逗号后出现的疑问代词需要留意判断。1.连词或连词结构 and。1.连词或连词结构 and。or等连词既可以单独使用并列短语或句式。
长句翻译.Tag内容描述:<p>1、翻译解题基本技巧和方法,四级精讲方案,句式结构的判断和对词义的理解,句式关联优先,在翻译之时,应该首先判断句式结构,理清句内关系。句子关系主要通过以下内容判断: 标点符号:主要是逗号,破折号,引号等 逗号:主要用来分隔结构,逗号之间常为插入结构,逗号后出现的疑问代词需要留意判断;,句式关联优先,1.连词或连词结构 and,but,or等连词既可以单独使用并列短语或句式,也可以和其他词组成并列结构,如notbut,eitheror等 as,since,while,although,before等连词均可连接从句,不过as,since,while等词均有多种用法,因而在。</p><p>2、翻译解题基本技巧和方法,四级精讲方案,句式结构的判断和对词义的理解,句式关联优先,在翻译之时,应该首先判断句式结构,理清句内关系。句子关系主要通过以下内容判断: 标点符号:主要是逗号,破折号,引号等 逗号:主要用来分隔结构,逗号之间常为插入结构,逗号后出现的疑问代词需要留意判断;,句式关联优先,1.连词或连词结构 and,but,or等连词既可以单独使用并列短语或句式,也可以和其他词组成并列结构,如notbut,eitheror等 as,since,while,although,before等连词均可连接从句,不过as,since,while等词均有多种用法,因而在。</p><p>3、汉英翻译之,长句翻译,由于历史、政治和经济上的原因,全世界讲英语、用英语的人为数最多。但是英语之所以能在全球流行,除了上述原因之外,也和英语自身的一些特性和特点不无相关。其中最重要的一点就是英语特别容易接受和适应英语中的词汇吸收了全世界几乎所有主要语言的材料。 The English language is spoken or read by the largest number of people in the world for historical,political,and economic reasons. But it may also be true that the popularity of English language has much to do with some qualities and chara。</p>