欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

电影名称翻译

浅析英文电影名的翻译。因而电影片名的翻译也不同于其它体裁的翻译。英文电影片名翻译属于翻译学专项研究一类。英文电影片名的翻译。电影名称翻译 The Translation of Film Names。电影名称翻译原则。电影名称的翻译。

电影名称翻译Tag内容描述:<p>1、浅析英文电影名的翻译电影是一门艺术,不同于其它体裁作品,它通过多种信息传播媒体作用于人的感官进而产生某种效果,因而电影片名的翻译也不同于其它体裁的翻译,但它也属于跨文化交际的活动。从体裁类型看,英文电影片名翻译属于翻译学专项研究一类。英文电影片名的翻译,国内学者涉及不多,但已渐渐引起重视,指出了西片译名中的许多问题并提出了解决对策。电影片名兼有艺术欣赏和商品广告的双重功效,直接起着导视和促销的作用。英文片名翻译属于跨文化交际活动,要求译者能跨越中西文化障碍,运用恰当的翻译策略如直译、意译、直译加。</p><p>2、电影名称翻译 The Translation of Film Names,一些经典的翻译,Gone with the Wind乱世佳人飘,Waterloo Bridge魂断蓝桥,seven七宗罪,closer偷心,滚滚红尘Red dust,电影名称翻译原则,(一)音译法(Transliteration) 音译法是电影片名最简单、最方便的翻译方法,也是最常用的方法之一。 以人名、地名、事物名称等作为片名 如:芝加哥(Chicago)、卡萨布兰卡(Casablanca)或是有重大历史意义的人物如甘地(Gandhi)、尼克松(Nixon)等,采用音译法能有很好的效果。因为这些电影有稳定的观众基础,其影片的号召力来源于原著和人物原型的个人魅力。,(二)直。</p><p>3、电影名称的翻译,TheTranslationofFilmNames,四项基本翻译原则FourPrinciples,1.信息价值原则ValueofInformation,忠实传递,翻译标题形式与原片内容的统一,TrueLies真实的谎言,准确把握影片的基调和主题,2.文。</p><p>4、电影名翻译 电影译名应体现三大功能 1 信息功能 也就是反映影片的主题 突出影片的风格 2 审美功能 即以优美流畅 生动形象的语言打动观众3 商业功能 吸引观众 增加票房收入 忠实性原则包含两个方面 形式上的忠实 即。</p>
【电影名称翻译】相关PPT文档
英语电影名称翻译.ppt
《电影名称翻译》PPT课件.ppt
《电影名翻译》PPT课件.pptx
【电影名称翻译】相关DOC文档
浅析英文电影名的翻译.doc
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!