科技英文翻译
科技英语单句写作。主要参考文献 1. 宋天锡。第二章 科技英语的翻译标准。科技英语翻译与写作。《实用科技英语翻译研究》西安交通大学出版社 《英语科技文献的语言特点与翻译》上海交通大学出版社 《汉英科技翻译教程》西北工业大学出版社。科技英语的翻译(包括词汇和句法)。
科技英文翻译Tag内容描述:<p>1、Online Resources A Course in Sci-tech Translation 1外语系翻译教研室 Online Resources Dictionaries & Encyclopedia 1 Reading Materials2 Learning Translation3 Translation Companies4 2 外语系翻译教研室 Dictionaries & Encyclopedia 有道海量词典: http:/dict.youdao.com/ 维基百科: http:/en.wikipedia.org/wiki/Main_Page 牛津高阶第七版: http:/www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald 7/ 韦伯斯特词典和同义词词 典: http:/www.merriam-webster.com/ 3 外语系翻译教研室 牛津搭配词典: http:/5yiso.appspot.com/。</p><p>2、专业英语 English for Special Science and Technology 内容简介:专业英语以培养研究生阅读科技 文献、用英语撰写科技论文为目的。课程主要包 括以下内容:科技英语单句写作;科技英语论文 写作(包括科技论文及其摘要的写作、作者简介 的写法、推荐信及邀请信的写法);数、符号、 公式、图形的英文表达;科技英语的翻译(包括 词汇和句法)。 主要参考文献 1. 宋天锡、任英,英语应用文写作,中 国书籍出版社 2. 秦荻辉,实用科技英语写作技巧, 上 海外语教育出版社 3. 范武邱,实用科技英语翻译讲评,外 文出版社 4. 童丽萍、陈冶业。</p><p>3、第二章 科技英语的翻译标准,Feb 25th, 2011,(隋)释彦琮 (唐) 玄奘 (清)严复,诚心爱法,志愿益人,不惮久时;,既须求真,又须喻俗,译事三难:信、达、雅,译者品德标准 诚心爱法,志愿益人,不惮久时。(奉献) (应具备诚心、善心、恒心。自己对工作本身,诚心地爱好,而又立志要帮助不懂原文的人,以献身译经事业的精神,来从事翻译,所以不怕年长月久的工作。 ) 将践觉场,先牢戒足,不染讥恶。(修身) (遵守一切戒规,并有良好的品德修养 ) 襟抱平恕,器量虚融,不好专执。 (谦虚) (要有忠恕之心,虚怀若谷,才能集思广益,不至固执己见。) 。</p><p>4、科技英语翻译与写作,外国语学院 张德贵 zhdguiyahoo.cn Shared e-mail: sdauestyahoo.cn Code : zhdgui,参考书目:,实用科技英语翻译研究西安交通大学出版社 英语科技文献的语言特点与翻译上海交通大学出版社 汉英科技翻译教程西北工业大学出版社,EGP /ESP EST,EVP,EOP,EAP,EBE,ESS,EGP: English for General Purpose ESP: English for Specific Purposes EST: English for Science and Technology EVP/EOP: English for Vocational / Occupational Purpose EAP: English for Academic Purpose EBE: English for Business and Economy ESS。</p><p>5、专业英语 English for Special Science and Technology,内容简介:专业英语以培养研究生阅读科技文献、用英语撰写科技论文为目的。课程主要包括以下内容:科技英语单句写作;科技英语论文写作(包括科技论文及其摘要的写作、作者简介的写法、推荐信及邀请信的写法);数、符号、公式、图形的英文表达;科技英语的翻译(包括词汇和句法)。,主要参考文献,1. 宋天锡、任英,英语应用文写作,中国书籍出版社 2. 秦荻辉,实用科技英语写作技巧, 上海外语教育出版社 3. 范武邱,实用科技英语翻译讲评,外文出版社 4. 童丽萍、陈冶业,数、符号。</p><p>6、第二讲 科技英语翻译技术,Subordination (分清主从) Diction (选词用字) Amplification (增字法) Omission (省约法) Conversion(变换) Inversion (词序调整) Negation (否定) Division (长句拆分),从本质上说翻译(笔译)就是用一种语言忠实地表达出用另一种语言写的或讲的内容。 首先,准确地理解原文总是翻译过程中最要紧的。 其次,恰当的表达也是至关重要的。遣词造句都必须能够在实质上准确地传达原文的真正意思,同时又符合“目标语言“的用法特点,从而达到难确性与可读性及适当的语言风格之间的统一,也即达到准确理解同恰当表达之。</p><p>7、1,科技英语翻译简介,-词性变化,2,翻译总原则,确切地理解和掌握原文的内容 不能主观地发挥个人的想法和推测 运用本国语言把原文通顺流畅地表达出来,3,翻译的要求:,(true):准确无误地传达原文的真实含义 (smooth) :通顺地表达原文的含义 (professional) :科技英语翻译中,刻意追求的不是“雅”而是科学性 + 严谨性 (专业术语要正确),4,He wanted to learn, to know, to teach. 他希望博学广闻,喜欢追根穷源,好为人师。 准:他想学习,增长知识,也愿意把知识教给别人。,5,专业术语正确,一定要使用专业术语,不能说外行话,the iron and ste。</p><p>8、精品文库 第一章 概论 1科技英语翻译的概念 翻译包括口译和笔译。在笔译中,又可分为科技翻译、文学翻译、政论文翻译和应用文翻译等等。翻译就是“把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来”。因而,翻译本。</p>