标签 > 2009年考研英语阅读翻译[编号:26171519]
2009年考研英语阅读翻译
我们无意识地养成了习惯。我们无意识地养成了习惯。
2009年考研英语阅读翻译Tag内容描述:<p>1、2009 年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+题目翻译 但为君故 但为君故整理组 Text 1 习惯是一种有趣的现象。我们无意识地养成了习惯,任由大脑自动操作,且 不知不觉在熟悉的常规中感到轻松舒适。 “并非选择,而是习惯会控制那些没有 思想的人。 ”19 世纪时,威廉华兹华斯说。在千变万化的 21 世纪,甚至“习惯。</p><p>2、2009 年考研英语阅读理解部分翻译 真题译文+题目翻译 但为君故 但为君故整理组 但为君故系列 1 2 0 1 6 硕 士 研 究 生 入 学 考 试 但为君故 Text 1 习惯是一种有趣的现象。我们无意识地养成了习惯,任由大脑自动操作,且 不知不觉在熟悉的常规中感到轻松舒适。 “并非选择,而是习惯会控制那些没有 思想的人。 ”19 世纪时,威廉华兹华斯说。在千变万化的 21 世纪,甚至“习惯” 这个词本身也带有负面涵义。 因此,在创造和革新的背景下来谈论习惯,似乎显得有点矛盾。但大脑研 究人员发现,当我们有意识地培养新的习惯,就创建了平行路。</p><p>3、Text1 Habits are a funny thing We reach for them mindlessly setting our brains on auto pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine Not choice but habit rules the unreflecting h。</p><p>4、2009 Text 1 习惯是一种有趣的现象 我们无意识地养成了习惯 任由大脑自动操作 且不知不觉在熟悉的常规中感到轻松舒适 并非选择 而是习惯会控制那些没有思想的人 19世纪时 威廉华兹华斯说 在千变万化的21世纪 甚至 习。</p><p>5、2009Text 1Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not choice, but habit rules the u。</p><p>6、attach vt 使依附 贴上 系上 使依恋 vi 附加 附属 伴随 by attach依附件 按附件 And he had to attach something to dogs so that their saliva would pour out so he could study saliva 他给狗套上了一些装置 来收。</p><p>7、目录 Section I Use of English 1 Section II Reading Comprehension 1 3 Section II Reading Comprehension 2 6 Section II Reading Comprehension 3 9 Section II Reading Comprehension 4 11 Section I Use of Engl。</p><p>8、考研英语阅读(1)To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke, all that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing. One such cause now seeks to end。</p><p>9、2010 Text 1Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and ser。</p><p>10、Passage 1谨慎的(tight-lipped)老人们过去常说“在这个世界上,重要的不是你想要什么,而是你能够得到什么。”心理学(psychology)教导人们,如果你知道你想要什么,并且你想要的东西又合乎情理,那么你就能会得到它。在脑海里,你可以为你的愿望描绘一幅蓝图(blueprint),就像你绘制房屋的蓝图一样;日常生活中,我们每个人都在不断地描绘着这些蓝图。如果我们想请朋友。</p><p>11、薃薇罿蒃葿薆肁芅莅薅膄肈蚃薄袃芄蕿薄羆肇蒅蚃肈节莁蚂螈肅芇蚁袀芀蚆蚀肂肃薂虿膅荿蒈蚈袄膁莄蚈羇莇芀蚇聿膀薈螆蝿莅蒄螅袁膈莀螄羃莄莆螃膅芆蚅螃袅聿薁螂羇芅蒇螁肀肇莃螀蝿芃艿衿袂肆薈袈羄芁蒄袇膆肄蒀袇袆莀莆袆羈膂蚄袅肁莈薀袄膃膁蒆袃袃莆莂薀羅腿芈蕿肇莄薇薈螇膇薃薇罿蒃葿薆肁芅莅薅膄肈蚃薄袃芄蕿薄羆肇蒅蚃肈节莁蚂螈肅芇蚁袀芀蚆蚀肂肃薂虿膅荿蒈蚈袄膁莄蚈羇莇芀蚇聿膀薈螆蝿莅蒄螅袁膈莀螄羃莄莆螃膅芆蚅螃袅聿薁螂羇芅蒇螁肀肇莃螀蝿芃艿衿袂肆薈袈羄芁蒄袇膆肄蒀袇袆莀莆袆羈膂蚄袅肁莈薀袄膃膁蒆袃袃莆莂薀羅腿芈蕿。</p><p>12、Text1Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not choice, but habit rules the unref。</p><p>13、2009 Text 1 Habits are a funny thing. We reach for them mindlessly, setting our brains on auto-pilot and relaxing into the unconscious comfort of familiar routine. “Not choice, but habit rules the un。</p><p>14、2012阅读:Text 1Come on Everybodys doing it. That whispered message, half invitation and half forcing, is what most of us think of when we hear the words peer pressure. It usually leads to no good。</p><p>15、Text 1为了“让生活更美好”,减少“家庭的扶养”,英国财政部大臣George Osborn,提出了“为找工作提前支付工资”的计划。只要到计算机化的就业服务中心找工作的人有VC-网上找工作的注册书,并且开始找工作,那么他们有资格得到福利,然后他们应该每周做一次报告而不是每两周。还有什么能比这个更合理?下面是更明显的合理性。下来找工作者将会有七天对津贴的等待。“最初的这些天应该用来找工作。</p>
【2009年考研英语阅读翻译】相关DOC文档
【2009年考研英语阅读翻译】相关PDF文档