文言文翻译的方法
(2)晦喜。文言文翻译的方法 文言文翻译。l信、 达、 雅、 留、 换、 补、 l删、 调 翻译文言文的要求。翻译文言文的要求。翻译文言文的要求。(《曹刿论战》)&#160。文言文的翻译技巧。文言文翻译的方法(学案)。了解文言文翻译的要求、原则。掌握、运用文言文翻译的方法。文言文翻译的基本方法。文言文翻译的方法。
文言文翻译的方法Tag内容描述:<p>1、江苏省如皋中学高三语文组 执教:娄元华 文言文翻译是对学生古汉语知识的综合能 力的考查。这体现着新的语文考试大纲中 “掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文 言句式,能理解词句含义”的要求。近几年来 ,高考文言文翻译题的分值一路飙升:2002年 开始,文言文翻译由选择题变为考生直接翻译 文段或句子,分值增加到5分;2004年增至8分 ;2005年、2006年增至9分,2007年江苏卷是9 分,全国卷及大多数省市卷已增至10分,可谓 占了文言文阅读的半壁江山。那么如何做好文 言文的翻译呢? 翻译下列句子,注意总结翻译的常见方法: 一把文。</p><p>2、翻译下列句子,注意总结翻译的常见方法: 一把文言阅读材料中画横线的句子翻译成现代 汉语。 (1)刘公猜而不忍,怨而好叛,不去,必及祸。 (2)晦喜,不设备,悉精锐蔽江下。 (3)累世农夫,父以义死友,子以忠死君。 刘牢之为人猜疑而犹豫不决,多怨恨而且喜背 叛,不离开(他),必然会遭遇祸患。 谢晦高兴,不再设置防备,全部精锐部队遍布 江面,顺流而下。 接连几代为农夫。父亲因仗义为朋友而死,儿 子因尽忠为国君而死。 二、把下面句子译成现代汉语(2006年江苏卷)(9分) 民,吾民也。发吾粟振之,胡不可? 土工洊(jin再度)起。</p><p>3、文言文翻译的方法 文言文翻译“九字诀”: l信、 达、 雅、 留、 换、 补、 l删、 调 翻译文言文的要求“信、达、雅” “信”忠实原文(字字落实 )不随意增多减少,添枝 去叶,望文生义,牵强附 会;更不能随心所欲,甩 开原文,凭空编造。 翻译文言文的要求“信、达、雅” “达”通顺流畅既要使句 子完美无缺,保留原文 的语气;又要避免语句 的呆板、带文言气。 翻译文言文的要求“信、达、雅” “雅”生动优美符合现代 汉语的规范,文字语句 要生动优美、简练流畅 。 文言文翻译的基本方法 留、换、补、 删、调 留保留法 古今意义相同。</p><p>4、全方位课外辅导体系Comprehensive Tutoring Operation System 全方位教学辅导教案学科:语文 任课教师:何微 授课时间: 2011 年 4月 日 星期 姓 名李懿展性 别男年 级初三总课时:第 2 次课教 学内 容文言文翻译方法、文学常识重 点难 点1、重点,对文言知识点积累。2、难点,学生阅读文言文翻译能力的培养教 学目 标1、积累文言知识点2、培养学生最基本的阅读文言文的能力。3、掌握文言文翻译的方法教学过程课前检查与交流作业完成情况:交流与沟通。</p><p>5、学生版文言文翻译的具体方法及练习巩固古文直译的具体方法可以概括为六个字:对、换、留、删、调、补。1“对”即对译,就是将文言文按词一个一个地译成现代汉语,对于实词,要译出词义;对于虚词要在译文中反映出它的用法。例如:原文:齐师伐我,公将战,曹刿请见。(曹刿论战)译文:齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才。</p><p>6、版权所有:语文教育网www.yuwen.com.cn文言文的翻译技巧文言文翻译要尽量做到对原文的每一个字、词的意义和用法都要有所反应,力求符合原意,译文语句要准确通顺,简洁流畅。文言文的翻译技巧,可用“留、补、调、删、换”五个字来概括。一、留,就是保留不译。凡是古今意义相同以及国号、年号、人名、地名、官名、建筑物名等,译文时均不作翻译,可直接保留下来。如:例1孔子云:何陋之有?(2002年福建三明市中考题)例2醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。(2002年大连市中考题)例3此则岳阳楼之大观也。(2002年黑龙江哈尔滨市中考题)。</p><p>7、古文直译的具体方法1对译 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。例如: 原文: 齐 师 伐 我 。 公将 战,曹刿请 见。(曹刿论战) 译文: 齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。 对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。对译有困难或对译后意思表。</p><p>8、文言文翻译的方法(学案)编订:杨洪跃 审定:张凤山 2008.3.24考纲要求:能够阅读浅显的文言文学习目标:1。了解文言文翻译的要求、原则2。掌握、运用文言文翻译的方法学习重点:目标2学习方法:讲练结合学习步骤一、高考试题剖析1、读下列文章,翻译加横线的句子。时大雪,积地丈余。洛阳令身出案行,见人家皆除雪出,有乞食者。至袁安门,无有行路,谓安已死,令人除雪?人户见安僵卧。问:“何以不出?”安曰:“大雪,人比饿,不宜干人”令以为贤,举为孝廉。一一后汉书袁安传译文。译文。2、李贺,字长吉,七岁能辞章每日旦出,骑弱。</p><p>9、文言文翻译的基本方法,文言翻译达到三条基本要求,信 达 雅,指的是译文要准确表达原文的意思,忠实于原文,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。,信,有功绩,寻为上大夫,有功绩, 封为上大夫,不久,达,指译文应该通顺明白,符合现代汉语的表述习惯,没有语病。,以勇气闻名于诸侯,凭勇气闻名在诸侯中间,凭着勇气在诸侯中间闻名,雅,要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵,翻译文言文的两个基本原则,1、词不离句,句不离篇 2、 直译为主,意译为辅,直译,紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实,意译,在。</p><p>10、文言文翻译的技巧与规范(三)文言文翻译的口诀直译为主,意译为辅;字字落实,括号补充,注意句式。“字字落实”的注意点9.注意古代特殊的历法节令。节令:元日:指农历正月初一。元宵:指农历正月十五。寒食:农历清明前一、两天。禁火,吃冷食。清明:春分后十五日,俗称“鬼节”,扫墓。七夕:也称“乞巧节”,传说牛郎织女相会日。重阳:农历九月初九,登高、放风筝。腊日:农历十二月初八,俗称“浴佛节”,祭百神,吃腊八粥。除夕:农历每年最后一天。10.注意数词限制名词、动词的翻译。(1)限制名词时常放在名词后面:如:尝贻余。</p><p>11、文言翻译(一):文言翻译的标准、原则、方法文言翻译(一):文言翻译的标准、原则、方法全昌波教学目的:1、 了解文言文翻译的基本标准、原则、方法。2、 运用文言翻译的标准、原则与方法进行文言文翻译。教学方法:讲练结合教学过程与内容:下面我们以高中教材课文片断为范例,一起来学习理解文言翻译的标准、原则、方法。一、文言文翻译的基本标准:文言文翻译的三个标准,即“信、达、雅”(忠实、通顺、美好)。信,即“忠信、忠实”,对于文言词语的解释、翻译要正确无误,要注意古今词义的差异,注意通假字,注意偏义复词,注意一词多义。</p><p>12、文言文翻译的十种方法一、 留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照抄不翻译。例如:德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使,都督诸路军马。(指南录后序)“德祐”为年号,“右丞相”“枢密使”为官名,照抄下来,不翻译。和氏璧,天下所共传宝也。(廉颇蔺相如列传)“和氏璧”为物名,不翻译。督相史忠烈公知势不可为。(梅花岭记)“督相史”为官名,“忠烈公”为谥号,照抄下来,不翻译。二、 删。删去不译的词。例如:夫战,勇气也。(曹刿论战)“夫”为发语词,翻译时应删去。一夫不耕,或受之饥。(论。</p><p>13、文言文翻译的方法,示例一:翻译下面句子,1、使杞子、逢孙、杨孙戍之, 2、沛公左司马曹无伤言之 3、至和元年七月某日,临川王某记。 4、我持白璧一双,欲献项王,玉斗一双,欲与亚父。,甘罗者,甘茂孙也。茂既死后,甘罗年十二,事相文信侯吕不韦 秦始皇帝使刚成君蔡泽于燕,三年而燕王喜使太子丹入质于秦。,甘罗是甘茂的孙子。甘茂死去的时候,甘罗才十二岁,侍奉秦国丞相文信侯吕不韦。 秦始皇派刚成君蔡泽到燕国,三年后燕国国君喜派太子丹到秦国作人质。,练一练 翻译甘罗传,示例二:翻译下面的句子 1、晋侯、秦伯/围/郑,以/其/无礼/。</p><p>14、文言文翻译的常用方法,江苏省如皋中学高三语文组 执教:娄元华,文言文翻译是对学生古汉语知识的综合能力的考查。这体现着新的语文考试大纲中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。近十年来,高考文言文翻译题的分值一路飙升:2002年开始,文言文翻译由选择题变为考生直接翻译文段或句子,分值增加到5分;2004年增至8分;20052008年增至9分,20092012年一直稳定在10分,可谓占了文言文阅读的半壁江山。那么如何做好文言文的翻译呢?,2012江苏考纲表述,理解并翻译文中的句子 古文翻译要求以直译为主,并。</p><p>15、文言文翻译的常用方法,江苏省如皋中学高三语文组 执教:娄元华,文言文翻译是对学生古汉语知识的综合能力的考查。这体现着新的语文考试大纲中“掌握课文中常见的文言实词、文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的要求。近几年来,高考文言文翻译题的分值一路飙升:2002年开始,文言文翻译由选择题变为考生直接翻译文段或句子,分值增加到5分;2004年增至8分;2005年、2006年增至9分,2007年江苏卷是9分,全国卷及大多数省市卷已增至10分,可谓占了文言文阅读的半壁江山。那么如何做好文言文的翻译呢?,翻译下列句子,注意总结翻译的常见方。</p><p>16、文言文翻译的方法,文言文翻译“九字诀”:,信、 达、 雅、 留、 换、 补、 删、 调,翻译文言文的要求“信、达、雅”,“信”忠实原文(字字落实)不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会;更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造。,翻译文言文的要求“信、达、雅”,“达”通顺流畅既要使句子完美无缺,保留原文的语气;又要避免语句的呆板、带文言气。,翻译文言文的要求“信、达、雅”,“雅”生动优美符合现代汉语的规范,文字语句要生动优美、简练流畅。,文言文翻译的基本方法,留、换、补、删、调,留保留法,古今意义相同的字、词及人。</p>