欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

英译汉教程

国家级规划教材 英译汉教程 练习参考答案 连淑能 厦门大学教授、博导 Chapter 1 General Principles Drills 1.3.1 (1) 1. 这对克服困难很有帮助。1.词义的选择 2.词义的引申 3.词义的褒贬。第三章 词语的翻译——词义的选择。词义的选择。

英译汉教程Tag内容描述:<p>1、1.他怪异的行为有悖于一般的良好行为规范(run counter to)His particular behaviour run counter to the popular concept of good conduct.2.可以肯定的是,历史上鲜有人能同时在科学和数学领域的成就比牛顿更突出。(impact)What is certain is that few p。</p><p>2、Chapter 1 General Principles,The Definitions of Translation The Categories of Translation The Assessment of Translation The Competence of A Translator Translation Strategies Translation Processes,译即易,谓换易言语使相解也。 唐贾公彦:义疏 把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。 中国大百科全书语言文字卷,翻译的实质是语际的意义转换。 刘宓庆 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。 张培基等:英汉翻译教程,翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种。</p><p>3、1 他怪异的行为有悖于一般的良好行为规范 run counter to His particular behaviour run counter to the popular concept of good conduct 2 可以肯定的是 历史上鲜有人能同时在科学和数学领域的成就比牛顿更突出 im。</p><p>4、Unit 5 Addition(增补法)Drills 5.1(1)补充原文省略或被替代的词3.他们关心我们的利益我们也关心他们的利益。4.同时,市场总是在扩大,需求总是在增加。5.就出生来说,他是英国人;就职业来说,他是海员;就本性和所受的教育来说,他则是叛逆者。(2) 补充译文结构或搭配所需要的词。3. 对于每一种作用,都有大小相等、反方向相反的作用。4.他举止文。</p><p>5、1,第三章:词语的翻译,1.词义的选择 2.词义的引申 3.词义的褒贬,第三章 词语的翻译,第三章 词语的翻译词义的选择,词义的选择,英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义。一词多义就是说同一个词在同一个词类中,又往往有几个不同的词义。在英汉翻译过程中,我们在弄清原句结构后就要善于选择和确定原句中关键词的词义。选择和确定词义通常从以。</p><p>6、普通高等教育“十一五”国家级规划教材 英译汉教程 练习参考答案 连淑能 厦门大学教授、博导 Chapter 1 General Principles Drills 1.3.1 (1) 1. 这对克服困难很有帮助。(go a long way towards something/doing something = help greatly in achieving someth。</p>
【英译汉教程】相关PPT文档
chapter 1 general principles 连淑能《英译汉教程》.ppt
英译汉教程chapter 3-Diction
【英译汉教程】相关DOC文档
英译汉教程 翻译答案
英译汉教程 翻译答案.docx
英译汉教程unit5Addition习题答案.doc
《英译汉教程》练习参考答案
《英译汉教程》练习参考答案-
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!