欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

英语被动句式

被动句式。英文考虑的重点是事情。而汉语考虑的重点则是人。汉语不执着于主语与谓语之间究竟是什么关系。被动句式的翻译。A把原句中的主语仍译作主语。which in most cases are really our helpers. 许多人因为困难而沮丧。但困难在。

英语被动句式Tag内容描述:<p>1、商务英语翻译 之 句法翻译,被动句式,被动语态的表达具有客观性,因此,在英语中的使用非常广泛,尤其在科技文体中更为普遍。 另外,英文考虑的重点是事情,而汉语考虑的重点则是人。 汉语不执着于主语与谓语之间究竟是什么关系。例如: 人不可貌相,海水不可斗量 As a person cannot be judged by his appearance, so can the sea not be measured with a bushel.,句法翻译之三:被动句式,英文多用被动语态,英语中的被动语态在翻译成汉语时,在多数情况下要翻译成符合汉语习惯的主动句,但少数仍旧保持被动语态。一般的翻译方法有三种:,。</p><p>2、被动句式的翻译,昏浅烫缮烘陪祁遗绎膀冷缉浓汁氨玫蛙意驹膜彩救巫忠仙磅盛林料奢南哩英语翻译-被动句式的翻译.ppt英语翻译-被动句式的翻译.ppt,1译成汉语主动句,A把原句中的主语仍译作主语。 -Many are dismayed by difficulties, which in most cases are really our helpers. 许多人因为困难而沮丧, 但困难在。</p>
【英语被动句式】相关PPT文档
《英语被动句式》PPT课件.ppt
英语翻译--被动句式的翻译.ppt
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!