英语翻译句子
长句的翻译 汉语与英语构句的不同特点 n英语长句结构。关于汉英句子翻译的几点想法。对于每一个英语句子的翻译。并不只是使用一种翻译方法。在翻译长句时。Unit 9 汉英句子翻译 基本原理及主要方法。M1-M8重点句子翻译。
英语翻译句子Tag内容描述:<p>1、English Long Sentences 英语长句的翻译 Week 10 nStudents Presentation n公示语的翻译 n Methods of Translating Long English Sentences n Attributive Clauses n Homework exercises Teaching Outline Public Sign n老弱病残孕专座 n Courtesy Seats n 顾客止步 n Employees Only n 闲人免进 n Staff Only n未经许可车辆不得入内 n Authorized Cars Only 小草有生命,脚下请留情 n1) Little grass has life, please watch your step. n2) Please give me a chance to grow. n3) Grass grows in silence. Please leave it alone. n Sta。</p><p>2、长句的翻译 汉语与英语构句的不同特点 n英语长句结构: 主语+谓语+修饰语 并列成分或并列句 短语或从句 n英语主谓关系非常明显,其他成分 通过各种手段(介词、连词、关系 代词、关系副词)同主谓成分挂钩 n汉语连接词相对少,使用频率也低 , n少用介词而多用动词 n结构松散,分句间缺乏应有的形式 连接 n汉语构句注重意义连贯 n逻辑顺序,先后及因果 原序翻译: n按原来的句子顺序将原文译成英文 ,而且原文是一个长句,译文保持 长句的形式。原序翻译的基础是, 中国人和英美等西方人在思维方式 上存在共性。 n这家实业公司建于四年前。</p><p>3、标题书名A study of Investigation of Analysis of Problems of 新方法Approach to Introduction to 目前 为止的研究背景、经过So far, only few attempts have been made has never been examined Little attention has been Has been ignored完成了 研究Over the past few years a considerable number of studies have been made on Several article have been devoted to the study of 研究了 但不够充分Although a large number of studies have been made on , little is know about A great deal of effort h。</p><p>4、荣幸地答谢你给与我们的热情招待have the honor of reciprocating your warm reception承蒙。的盛情邀请at the gracious invitation ofheartfelt thanks由衷的谢意愉快地答谢您 热情洋溢的 欢迎词have the pleasure of/in replying to your gracious speech of welcome怀着对贵国人民的深厚感情 with profound and amicable sentiments for your people远道来访的/来自大洋彼岸的 朋友friends coming from distant land /friends coming from the other side of the Pacificas an envoy of friendship of your people 作为贵国人民的友好。</p><p>5、文档中国”搜集整理 www.wendang.com英语翻译讲座对于每一个英语句子的翻译, 并不只是使用一种翻译方法, 而是多种翻译方法的综合运用, 这在英语长句的翻译中表现得尤为突出。长句在科技性的文体中的出现极为频繁, 因此也就成为研究生入学考试的重点, 通过对近年来试题的分析我们可以看出, 所考查的绝大多数划线的部分都是长句。在翻译长句时, 首先,不要因为句子太长而产生畏惧心理,因为,无论是多么复杂的句子,它都是由一些基本的成分组成的。其次要弄清英语原文的句法结构, 找出整个句子的中心内容及其各层意思, 然后分析几层意思之间。</p><p>6、Unit 9 汉英句子翻译 基本原理及主要方法,句子处理: 汉英翻译重要环节,刚接触汉英翻译的人,最担心的往往是哪个字不会说,于是查汉英词典成为翻译的不二法门。而在难词查询完毕之后,便依据原文语序进行翻译。 实际情况是,即使一个生字也没有,如果句子组织不好,也无法达到翻译的目的。,有经验的汉英译者往往对句子处理的基本原则和方法一般都能做到心中有数,即从宏观上把握翻译的方向,对宏观图景有一定的预见。,汉英句子的基本原理,1. 结构差异 2. 语篇意识 3. 信息焦点:找准主语 4. 句子平衡:分清主次,1. 结构差异,连接方式: 汉。</p><p>7、M1-M8重点句子翻译,7/1/2019,他是我的朋友但他不在我们班 托尼是我的名,史密斯是我的姓 好大的一个家庭呀! 这是你姐姐么? 我妈妈的父母在左边 她旁边的女士是我爸爸的妹妹,我的姑姑丽丽 他们是保罗的儿子和女儿,我的堂兄妹,麦克和海伦 我爸爸是演员,我妈妈是剧院的经理,He is my friend,but he is not in my class Tony is my fist name and smith is my last name What a big family! Is this your sister? The woman next to her is my dads sister ,my aunt lily Those are pauls son and daughter,my cousins,mike and helen M。</p><p>8、Module 3翻译,1.To our astonishment, he failed the exam. 2.He left school early, determined to make his fortune in America. 3.The suspect was brought in, tied up with rope. 4.He went back home in a hurry, only to be told that his mother had passed away. 5. He had no connection with the murder.,Module 4翻译,1.当老板进来的时候,他假装正在看书。 2.他假装已经听说了这个消息。 3.这个图书馆是为了纪念那位科学家而建的 (in memory of)。 4.Alex装扮成圣诞老人(Father Christmas),给孩子们赠送礼物.(dress up a。</p><p>9、第三单元巩固句子翻译 1. 露西带我们参观她的新学校吗? Does Lucy show us around her new school? 2让我们在新图书馆前面见面。 Lets meet in front of the new library . 3.我们学校有一间美术室,一间音乐。</p><p>10、例1 He had words with her 误 他和她谈过话了 正 他和她吵架了 注释 have a word with sb 与某人谈话 而have words with sb 与某人吵架 例2 We shall not want for food 误 我们不想什么食品 正 我们不会缺乏食品。</p><p>11、A,1,高三英语书面表达系列训练材料,经典句型翻译训练,A,2,一、 the + est + 名词 + (that) + 主语 + have ever + seen ( known / heard / had / read, etc) the most + 形容词 + 名词 + (that) + 主语 + have ever + seen ( known / heard / ha。</p>