英语句子翻译技巧
英语句子翻译技巧 分句法 英语中大量使用后置定语、 各种短语等复杂结构。而汉语习惯 用一个短句表达一层意思。英语长句的类型及翻译方法。英语语言丰修饰关系复杂结构变化多样。文章从英语长句的几种类型入手介绍和探讨了英语长句的类型及翻译方法。长句 翻译 类型 方法。英语句子中。从句与从句之间的关系可能包孕、套嵌。
英语句子翻译技巧Tag内容描述:<p>1、英语句子翻译技巧 分句法 英语中大量使用后置定语、 各种短语等复杂结构,可以 表达几层意思,而汉语习惯 用一个短句表达一层意思, 多层意思要通过几个短句来 表达,体现汉语特有的节 奏。 Energy can neither be created nor destroyed,a universally accepted law. 能量既不能被创造,也不能被消灭 ,这是一条普遍公认的规律。 Strange enough,they were the same age to the day. 说起来也巧,他们两个年龄一样大,而且 还是同日生的。 被动语态的译法 1.译成被动句 当英语句子的被动语态强调的是被动 动作,应将句子译成汉语的被动句。</p><p>2、二、翻译技巧常用句式的翻译方法1、强调句2、否定句3、虚拟语气4、成语习语5、其它动词形式1、强调句的译法英语的句子可利用不同的语法手法来强调其中的某个成分,从而构成了强调句。强调的方法有三种。(1)用do 来强调的语句可把do 译为“确实”、“一定”、“必须”等词,以加强语气。Examples: 1. These bacteria are too small to be seen, but they do exist. 这些细菌小得看不见,但它们确实存在。2. This reaction did take place. 这种反应确实发生了。3. They do represent extreme cases. 它们确实代表特殊情况。(2)It (was)。</p><p>3、难句在考研阅读、完型填空和翻译中的出现频率很高,无论句子有多长、结构有多复杂,它都由一些基本的成分组成的。从结构来说,英语句子中,除了谓语之外,其它的成分均可以由从句或者非谓语动词来充当。从句子本身是一个完整的句子,因此,从句与从句之间的关系可能包孕、套嵌,也可能并列,平行。从功能来说,英语有三大复合句,即:名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;状语从句。非谓语动词可以有自己的时态和语态(过去分词除外),也可以跟自己的逻辑主语、宾语、状语。</p><p>4、山西省吕梁市英杰中学高三英语总复习 英语句子翻译技巧 一英语基本句型 1主系表结构 S 主 lv 系动词 P 表 本结构是由主语 系动词 表语组成 主要用以说明主语的特征 类属 状态 身份等 系动词有 1 表示特征和存在状态。</p>