欢迎来到人人文库网! | 帮助中心 人人文档renrendoc.com美如初恋!
人人文库网

正说反译反说正译

外语系 授课教研室。《英汉互译(一)》 授课教师。授课课题。第八章英翻译技巧(五)正说反译反说正译。正说反译、反说正译的应用。不论是正说反译还是反说正译。是指英语词句中含有。汉语词句中含有。不要烦我。

正说反译反说正译Tag内容描述:<p>1、广西师范学院 英汉互译(一)课程教案编号: 15-8 开课单位:外语系 授课教研室:翻译写作课程名称:英汉互译(一) 授课教师: 唐旭光教 材:新编英汉互译教程, 授课对象:06级英语专业2、3、5班授课时间: 授课时数: 2 课时授课课题11. Translation of Affirmative Sentences授课形式讲练课教学目的与要求Translation techniques in Affirmative Sentences教学重点Translation of Affirmative Sentences教学难点Translation of Affirmative Sentences教学方法与手段理论讲解与翻译操练相结合教学内容及过程设计1知识点介绍一、正说反译。</p><p>2、第八章英翻译技巧(五)正说反译反说正译正说反译、反说正译的应用不论是正说反译还是反说正译,究其原因归纳起来主要是:保证语义明确、加强修饰效果、尊重汉语习惯,保证译文通畅易懂。所谓反面表达, 是指英语词句中含有“not” ,“never” ,“no” , “un-” , “im-” , “ir-” ,“in-”, “less-”等否定成分,汉语词句中含有“不”、“没”、“无”、“未”、“甭”、“别”、“休”、“莫”、“毋”、“勿”、“非”等否定成份,不含这些成份的为正面表达。(一)正说反译的应用1.谓语动词或动词词组本身表示否定意义,常。</p><p>3、Negation 正说反译 反说正译法 TheEnglishlanguagehasitspeculiaritiesinnegation Ofcourse English speakingpeoplehavetheirownwayofthinkinginthenegationandexpressingnegativeimplications Whatisaffirmativeinf。</p><p>4、Negation,the English language has its peculiarities in negation . of course,English-speaking people have their own way of thinking ing I dont think youre right in this point ,leave me alone!高怀!不要烦我!离我。</p><p>5、Negation,the English language has its peculiarities in negation . of course,English-speaking people have their own way of thinking ing I dont think youre right in this point ,leave me alone!高怀!不要烦我!离我。</p>
【正说反译反说正译】相关PPT文档
Negation 正说反译反说正译ppt课件.ppt
Negation(正说反译、反说正译)
Negation (正说反译、反说正译)
【正说反译反说正译】相关DOC文档
翻译课程第8讲正说反译和反说正译.doc
英语翻译正说反译反说正译.doc
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

网站客服QQ:2881952447     

copyright@ 2020-2025  renrendoc.com 人人文库版权所有   联系电话:400-852-1180

备案号:蜀ICP备2022000484号-2       经营许可证: 川B2-20220663       公网安备川公网安备: 51019002004831号

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!