自学考试英语翻译
I. 词语翻译(英译汉。II. 单句改译(英语句子改译。III. 单句翻译(英译汉。I. 词语翻译(课本内容总结)。III. 单句翻译(技巧分析及重点总结)。第一部分 词语翻译(课本内容总结)。讲座内容。大纲与试卷分析 课本重点内容讲解(I) 课本重点内容讲解(II) 试题讲解。
自学考试英语翻译Tag内容描述:<p>1、Translation ConclusionUnit 1 stories1. He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned.他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝, 留给他的是衰老和幻灭.2. average height 普通高度 3. gleaming eyes 两眼闪着光辉4. in his middle twenties 大概是二十五六岁的年龄5. ignoring the chair offered him, Chu The stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had done in the past, how he had fl。</p><p>2、一、考试题型暨测试重点分析I. 词语翻译(英译汉;汉译英)II. 单句改译(英语句子改译;汉语句子改译)III. 单句翻译(英译汉;汉译英)IV. 语篇翻译(英译汉;汉译英)二、冲刺班内容I. 词语翻译(课本内容总结)II. 单句改译(考点及技巧解析)III. 单句翻译(技巧分析及重点总结)IV. 语篇翻译(翻译方法讲解)第一部分 词语翻译(课本内容总结)第一课:英语时政要闻汉译词语英译汉:nuclear proliferation核扩散economic recovery经济复苏freedom of speech and assembly言论和集会自由national security adviser国家安全事务助理第。</p><p>3、08年英语翻译自考讲座,(课程代码:0087),主讲教师:黄信 2008年3月11日,讲座内容,大纲与试卷分析 课本重点内容讲解(I) 课本重点内容讲解(II) 试题讲解,2019/6/12,English Department of KDNTC Huang Xin,I. 熟读教学大纲,更多内容请参见教材P385-393,2019/6/12,English Department of KDNTC Huang Xin,I. 熟读教学大纲,更多内容请参见教材P385-393,2019/6/12,English Department of KDNTC Huang Xin,I. 熟读教学大纲,更多内容请参见教材P385-393,2019/6/12,English Department of KDNTC Huang Xin,II. 纵观历史试卷分析,题型 选择题。</p>