


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2018 年翻硕考研之金融英语术语翻译特点金融专业术语有其自身的专业特点,归纳起来有以下六点。下面凯程考研就来跟大家一起来学习一下,希望大家看后有所收获,祝大家考研顺利。一、英汉金融专业术语的特点金融专业术语有其自身的专业特点,归纳起来有以下六点:1. 词义的单一性金融专业术语的单一性主要表现在两个方面,一是每个专业术语所表示的都是一个特定的金融概念,在使用时不能用其它任何词语替代。例如,在英语中 credit standing(资信状况),不能用 position 来代替 standing;standby credit(备用信用证),不能用 spare 来代替standby。二是某一个专业术语即使属于多义词,在金融专业英语中也只保留一个义项,例如:listed company(上市公司),list 在英语中解释“清单”、“记人名单”、“列于表上”,而在金融专业英语中,它解释“上市的”。翻译的时候要特别注意英汉金融专业词汇的单一义项的特殊表达。2. 词语的对义性词语的对义性是指词语的意义互相矛盾、互相对立或互相关联,即:词语所表示的概念在逻辑上是一种矛盾或关联。在金融语言中,我们称之为对义词。例如:supply/demand 供给/需求shortage/surplus 短缺/盈余wage ceiling/wage floor 最高工资限额/ 最低工资限额premium/discount 升水/贴水inflation/deflation 通货膨胀/通货紧缩assets/liabilities 资产/负债bear market/bull market 熊市/ 牛市关联对义词是指两个相互对应的词在词义上不一定是严格意义上的反义词,但是它们在含义上有明显的联想意义和对比意义,表示相互关联的概念。例如 :fiscal policy/monetary policy 财政政策/货币政策capital market/money market 资本市场/货币市场spot transaction/forward transaction 即期交易/ 远期交易preferred shares/ordinary shares 优先股/ 普通股current account/capital account 经常项目/资本项目3. 词语的类义性类义词是指意义同属某一类别的词。表示类概念的词被称为上义词;而归属于同一义类,分别表示同一类概念之内的若干种概念的词被称为下义词。如 transaction(交易) 可作上义词,它所包括的 deposit money,draw money,settle an account,honor a draft,accept stocks,exchange foreign currency 等为其下义词。类义词是概念划分的产物。4. 词语的简约性典型的金融语体是一种明确可靠且具有权威性,能用来管理金融界、调节市场、解决矛盾的语言。它是由专家按照固定的模式加以编制并进行解释的语言。因此,金融术语在词义单一、准确的前提下,还有简约的特色,其突出的表现就是缩略词的大量运用。例如 :US$ US Dollar 美元CAN$ Canadian Dollar 加拿大元EPS earnings per share 每股收益FDI foreign direct investment 外国直接投资VAT value added tax 增值税但有一点必须注意,有些缩略语在不同的语境里会有不同的指代。例如:TSE 既可以指 Tokyo Stock Exchange 也可以代表 Toronto Stock Exchange。5. 词语的历史性语言中的一些词汇从古至今一直被沿用着,金融业中同样选用了一部分旧的包括古代的金融术语。例如 lease,bill,share 等。在有些情况下,如果硬行改换沿用已久的术语还会造成错误。例如:在银行业务术语中“票根”应该是 drawing advice(开票通知) ,但如果改成 counterfoil,表面上似乎正确,事实上却有了本质的区别,因为 counterfoil 表示票据开出或撕下以后保留的存根。6. 词语的与时俱进性随着科学的发展,新的金融术语不断涌现。例如:call option(买入选择权),put option(卖出选择权),future transaction(期货交易) ,E-bank( 电子银行),cyber-trade (网上交易)等。二、英汉金融术语的翻译1. 特有术语坚持直译金融语体是比较正式的语体。它的正式性主要体现在金融术语的运用上。金融术语大致可分为两种,一种是金融特有的术语,它们仅出现在或绝大多数情况下出现在金融语体中。例如:In general, a nations balance of payments is affected by the appreciation or depreciation of its currency in the foreign exchange market.以上金融英语术语本身具有确切的含义,而且汉语中有准确的对应词语,所以可以一一对应译入,不必采用任何意译的方式。试译:通常,外汇市场上一个国家的货币升值或贬值会影响其国际收支。无论是名词还是动词,只要词义单一、金融业特有,就应该坚持直译的方法。2. 非常语境把握词义另一种是并非金融语体所独有的术语,它们可以出现在其它语体中,但在金融语体中,有其确切的含义,例如 :acquire(获得,取得常用意义),( 购进,兼并金融专业意义);policy(方针,政策常用意义),( 保险单金融专业意义)。例如 :Confirmed irrevocable LC available by draft at sight is accepted.Confirmed 与 at sight 在普通英语中是常用词,分别解释“确认”与“一见”,但是在上述语境里,它们具有金融专业术语的特殊意义,即:“保证兑付的”与“即时的”。试译 :我们接受保兑的不可撤消的即期信用证。In some cases the MNC retains a minority of interest while in others the host country owns 100 percent and MNC only performs managerial and supervisory functions for a period of time.此句中的“retains a minority of interest”意为“拥有一小部分股份”,并不是指“保留一小部分兴趣”。这些词看似常用词,但在金融语境中具有非常意义。试译:在某些情况下,跨国公司拥有一小部分股份,而在另一些情况下,所在国可拥有 100%的股份,跨国公司只在一段时间内履行管理和监督的职能。凯程考研,为学员服务,为学生引路!第 3 页 共 3 页3. 避免专业误译The corporate charter authorizes the corporation to issue and all sell shares of stock, or transfer the ownership, to enable the corporation to raise money.原译:公司营业执照授权发行和销售股票,认购公司的所有权为公司筹措资金。这里的“corporate charter”是“公司章程”,而不是“营业执照”。译者显然是因为对背景知识不了解,从而导致误译。改译:公司章程授权公司发行和销售股票,转让公司所有权,以便为公司筹措资金 。We hereby request you to issue a Letter of Guarantee as bid bond in accordance with the column shown be
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 世界视觉日活动方案
- 丙肝义诊活动方案
- 业主宴会活动方案
- 业主联动活动方案
- 业务招待娱乐活动方案
- 地产内场活动方案
- 大学公寓活动策划方案
- 大班毕业树活动方案
- 大公司月度活动方案
- 大学生植物观察活动方案
- 2025秋三年级上册语文上课课件 9 犟龟
- 石灰厂中控室管理制度
- 【数学 北京版】2025年高考招生统一考试高考真题数学试卷(真题+答案)
- 抵押车辆合同范本
- 2025至2030年中国汽车抵押贷款行业市场研究分析及发展潜力研判报告
- 中外航海文化知到课后答案智慧树章节测试答案2025年春中国人民解放军海军大连舰艇学院
- 国家开放大学《中国法律史》形考任务1-3答案
- 山东省济南市(2024年-2025年小学四年级语文)人教版期末考试((上下)学期)试卷及答案
- 人工智能引论智慧树知到课后章节答案2023年下浙江大学
- 国家开放大学电大《生产与运作管理》论述分析计算题题库及答案
- 实习生推荐信
评论
0/150
提交评论