浅析英语商务信函的语言特点_第1页
浅析英语商务信函的语言特点_第2页
浅析英语商务信函的语言特点_第3页
浅析英语商务信函的语言特点_第4页
浅析英语商务信函的语言特点_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

-精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 1 浅析英语商务信函的语言特点 摘要:英语商务信函是指在对外 贸易中所使用的信函,是国际商务交谈 的重要工具,在国际间的商业洽谈中扮 演着非常重要的角色。本文先对商务信 函的定义和组成结构进行一个简单的概 述,继而从词汇特征、内容特征以及句 式特征等三个方面分析英语商务信函的 特征,促使贸易双方能够更加了解英语 商务信函的语言特色并且能够熟练规范 的使用。 中国论文网 /1/view-13029165.htm 关键词:商务信函 言语 词汇 句式 目前,经济全球化正以不可逆的 趋势飞速向前发展,国家间进行商务交 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 2 流也愈加密切。自从 05 年加入世贸组 织,我国对外交流更加密集,商务英语 信函作为国际间进行磋商的重要工具, 其重要性也日益凸显。然而随着我国对 外贸易日益频繁,由于商务信函措辞不 当,语意词义含糊而导致公司间经济纠 纷的情况屡见不鲜,因此了解和掌握商 务信函的语言特征,为商务信函的写作 提供理论和技巧支持十分有必要。 一、 商务英语信函概述 商务信函是指在日常的商务往来 中用以传递信息、处理商务事宜以及联 络和沟通关系的信函文书。商务信函种 类繁多,主要有询问函、答复函、商洽 函、请求函、告知函和联系函等。商务 信函与其他的信件不同,它特点分明, 不论是词汇还是语句都具有很强的选择 性。商务英语信函的组成结构主要包括: 信头(Headline) ,日期(Date) ,封内 地址(Inside adress) ,称呼(Salutation of gretting) ,信的正文(Body of the letter) ,结束礼词(Complementary -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 3 close) ,和签名(Signature) 。英语商务 信函不仅是贸易双方沟通的手段,也代 表着企业的形象,关系到贸易双方之间 的经济利益,因此从事国际贸易活动的 人员必须了解商务信函的语言特点,在 国际商务英语信函的相关专业知识的帮 助下,把握其语言的特殊性,从而准确 使用商务信函。 二、商务信函的词汇 特征 (一)准确正式 商务英语信函在国际间的贸易活 动中是一种正式的公函语体,因牵扯到 买卖双方的权利和义务问题。因此贸易 双方在进行洽谈时必然是正规严肃的, 这造成了商务信函用词必然具备规范正 式以及准确的特点。在商务英语信函中, 错误的表达小则给贸易方留下不好的企 业印象,大则造成经济纠纷。因此在商 务信函中,用词必须准确。当信函中内 容涉及到时间,地点,价格,重量,尺 码以及各种单证的填写时,一定要确保 其准确规范性。除此之外,正式规范的 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 4 用语是给对方尊重的重要体现,显示国 际贸易间非歧视性与公平公正的原则, 使对方能够感受到敬意,从而促进贸易 的成功。因此在商务英语信函中,常常 使用意义相同或相近的书面词来代替口 语词汇从而使得信函语言更加正式规范。 如常以 inform 和 advise 代替 tell,以 require 代替 ask 等。 (二)专业化强 商务英语信函用词有专业化强的 特征,主要表现在大规模使用缩略词和 专业术语两个方面。商务缩略词源于国 际行业惯例和约定,是在国际贸易活动 过程逐渐产生的。商务缩略词简洁,精 炼,有助于国际贸易往来中双方提高工 作效率。缩略词主要分为首字母缩略和 截短词两种,用以代表既定的专业词汇, 比如说,首字缩略有:FOB (Free on Board) (离岸价格) 、CIF(cost and freight) ,截短词: CTN( carton) (纸箱) 等。除此之外,商务英语信函中大量使 用专业词汇。因国际贸易涉及金融、法 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 5 律、技术等多个行业,不同行业商品都 有自己专门的词汇短语,所以商务英语 信函大量使用行业专业词汇。例如: perform invoice(形式发票) 、 irrevocable letter of credit(不可撤销信 用证)等。此外,商务英语信函中也会 使用普通词汇,但是赋予它们新的特殊 的含义,使其成为商务往来中的专业化 词语。如 offer 在普通英语中解释为“提 供、给予”,但在商务活动中则为“ 发盘, 报价”,是商务英语信函中的固定用法。 不论是缩略词还是专业术语都是在商务 发展过程中逐渐被国际认可,约定俗成 的词汇,翻译者必须要严格遵守这些词 固定的含义,切忌胡编乱造,以避免造 成难以挽回的损失。 三、商务信函的 内容特征 商务信函的内容具有完整性和具 体性的特征。一封完整的传达信息的商 业信函必须包含所传达事件的方方面面。 而对于商务回复函,则应该对对方的问 题一一作答并且保证表述清晰完整。信 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 6 函的完整性有利于企业树立良好的形象 从而获得贸易伙伴的信任,节约贸易往 来时间提高效率,同时免除因漏缺重要 信息而造成的经济纠纷。除此之外,一 封好的商务信函内容必须具体,信息要 详细完整,丰富生动。比如说,在什么 地方,什么时间,因为何事,出于何种 原因,有什么样的要求等等,这些信息 要做到具体详实,避免类似于 soon,at an early date 等笼统不清的说法。因为 对于这种时间地点,如果没有具体到某 个点,缺少一些必要信息,就会使对方 不能明白要领,甚至造成误解、歧义。 例如,在订货函中,并须包含:需要什 么商品(What you want) 、何时需要 (When you need the goods) 、货物发到 何地何人收(to Whom and Where the goods to be sent) 、使用何种付款方式 (How payment will be made)只有这样 才能使对方清楚明白地获得有效信息, 以便于贸易活动的正常开展,那么此信 函才是完整有效的。 四、商务信函的 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 7 句式特征 (一)礼貌委婉 在国际商务贸易往来中需注意诸 多礼仪,如贸易双方必须遵循国际贸易 往来惯例,尊重彼此的风俗习惯等,所 以商务英语信函必须遵守礼貌委婉的原 则,这有利于贸易双方建立、保持良好 关系。而礼貌原则在商务信函语言上的 体现主要表现为,多使用被动句式、适 当的情态动词、条件句以及肯定句以确 保礼貌委婉,避免使用命令语气。被动 句的使用使得语言更具有客观性,少了 主观的强烈的感情色彩,使要求更易为 对方所接受。除此之外,适当的使用一 些情态动词的过去式如 could,might 来 代替 can 和 may,使语气更委婉。还有, 在向对方提出要求或建议时,多使用条 件句和肯定句来表达自己的观点,如 We will be grateful if you could send us some examples of the goods.和 Please send us some example of the goods.前者 明显比后者更委婉,更积极,体现出发 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 8 函人的态度是谦虚恭敬的,更能激发对 方的兴趣。此外要直接使用肯定句而不 要间接地使用双重否定句等句式来体现 肯定的含义,如 We wont ship our goods until we receive the payment.和 We will ship our goods as soon as we receive the payment.同 拥囊馑迹前面一句太 强硬,后一句礼貌积极,有利于贸易的 达成。 (二)简单直接 英语商务信函的令一大句式特征 是简洁直接,简洁是指用最少的语言表 示最丰富完整的内容,而直接则是针对 于商务事件本身,即开门见山,直奔主 题。世界各地英语水平参差不齐,为更 好交流,国际商务英语信函应当简单易 懂。同时商务交往中最重要的原则之一 是高效性,因此除却必要的专业术语外, 尽量使用简洁易懂的词汇句子,提高贸 易双方效率,简洁直接的句式不会影响 信函的礼貌性,反而使其更加简明有力。 例如:Please be advised that we have received your invoice No.237.(兹通知贵 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 9 方 237 号发票已收到。 )和 Your invoice No.237 has been received.(贵方 237 号 发票已收到。 )很明显第一句显得拖泥 带水,过于嗦,而第二句就十分地 简练,表意也非常到位。英语商务信函 取向于使用简单词汇来代替复杂短语, 用短语或省略句代替长句。比如:用 consider 代替 take into consideration 尽量 去繁就简,使商函更加简洁。除此之外, 商务英语信函对于陈述事件本身时一般 喜欢用陈述句或是祈使句,开门见山, 直奔主题,使收函人能够快速地知晓发 函者的意图,并快速做出相应的答复。 例如 I am replying to your letter of June 21 asking us to clear our May payment.直 接利索,一点都不拖沓。 (三)套句和固定用语 在国际贸易发展过程中,贸易双 方在长期的商业交往中形成了很多约定 俗成的套句和固定习语。这些套句和固 定习语是一些固定的或公式化的惯用语。 在商务英语信函的写作过程中,这些套 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 10 句和固定习语可以直接使用,对于写商 务信函的人而言,节省了写作时间,方 便快捷。而对于收商务信函的人而言, 简洁易懂。而在商务英语信函翻译过程 中,这些套句和固定习语也可直接翻译 套用,提高了工作效率。在商务英语信 函的称呼开头和结尾都由其固定表达, 如 We hereby notice that(特此函告) To whom it may concern, (敬启者)等。 而每个行业中也会有一些固定勇于如 ad valorem duty(拉丁文) (从价税) , insurance premium per capita(拉丁文) (人均保险费)等等。这些套句及固定 用语对于商务英语信函的写作和翻译非 常方便,既简洁明了,通俗易懂,又能 准确无误地表达所要传递的内容,十分 实用。 五、结语 目前,我国对外商务交往的活跃 性是在逐渐提升的,顺应经济全球化, 实行走出去的基本战略已然成为了不可 逆转的趋势,因此在日渐频繁的国际商 务活动中,撰写商务英语信函是一种非 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 11 常常见的商务活动。而

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论