紧密携手合作 共创繁荣发展(精选多篇)_第1页
紧密携手合作 共创繁荣发展(精选多篇)_第2页
紧密携手合作 共创繁荣发展(精选多篇)_第3页
紧密携手合作 共创繁荣发展(精选多篇)_第4页
紧密携手合作 共创繁荣发展(精选多篇)_第5页
已阅读5页,还剩38页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

-精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 1 紧密携手合作共创繁荣发展(精选多 篇) 尊敬的各位来宾, 女士们,先生们,朋友们: dear guests, friends, ladies and gentlemen, 大家好! nice to meet you! 今天,我们非常高兴来到美丽的 彩虹国度南非,来到美丽的“黄金之都” 约翰内斯堡,和大家一起共商经贸合作 与发展大计。首先,我代表中国广州市 代表团,向应邀出席此次经贸合作论坛 的各位嘉宾、朋友们,表示热烈的欢迎 和衷心的感谢! today, we are very delighted to -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 2 come to johannesburg, south africa to discuss matters of economic and trade cooperation and development with all of you. as we all know, south africa is known as the “rainbow nation” and johannesburg is referred to as the “city of gold”. we are dazzled by the beauty of this nation and city. first of all, on behalf of the delegation of guangzhou, china, i would like to extend our enthusiastic welcome and heartfelt thanks to honorable guests and friends who attend this forum of economic and trade cooperation! 近年来,在中国和南非双方高层 领导人的推动下,中国与南非双边贸易 发展迅速,呈现出良好的发展势头。xx 年,尽管中南两国经济都受到了国际金 融危机的冲击,但双边贸易额仍然达到 了 256 亿美元,增幅近 83%。目前,南 非成为中国在非洲的第二大贸易伙伴, 中国跃升为南非的最大贸易伙伴。在投 资领域,截至 xx 年,中国累计对南非 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 3 投资约 70 亿美元,南非企业在中国的 投资约为 55 亿美元。 in recent years, with supports from high-level cadres and leaders of china and south africa, the bilateral trade between china and south africa has been developing rapidly, showing satisfactory tendency for growth. in xx, the economies of china and south africa were shocked by the international financial crisis. however, both countries still realized 25.6 billion u.s dollars of bilateral trade volumes, a year- to-year increase of nearly 83%. for the moment, south africa has become the second largest trade partner of china in africa, and china has become the largest trade partner of south african. in the field of investment, up to xx, china had accumulatively invested about 7 billion u.s dollars in south africa, and enterprises from south africa had accumulatively invested about 5.5 billion u.s dollars in -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 4 china. 作为中国重要的对外开放门户城 市广州,近年来与南非的经贸往来飞速 发展。xx 年,广州与南非的进出口贸易 达到 14.42 亿美元,同比增长 68.1%。 其中,广州出口到南非的商品总额为 3.06 亿美元,增长 33.3%,从南非进口 11.36 亿美元,增长 80.8%。由此可见, 双方的经贸合作是卓有成效的,是在经 济全球化背景下实现互利共赢的又一典 范! guangzhou acts as an important window for chinas reform and opening-up to the outside world. in recent years, the economic and trade relation between guangzhou and south africa has realized high-speed development. in xx, the trade volume of import and export between guangzhou and south africa reached 1.442 billion u.s dollars, a year-to-year increase of 68.1%. among them, the total volume of commodities exported to south africa from -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 5 guangzhou was 306 million u.s dollars, a year-to-year increase of 33.3%; the total volume of commodities imported to guangzhou from south africa was 1.136 billion u.s dollars, a year-to-year increase of 80.8%. thus it can be seen that the economic and trade cooperation between both sides not only is highly successful, but also is a new model in which mutual benefit and win-win situation are realized under the background of economic globalization! 女士们,先生们,朋友们, dear friends, ladies and gentlemen, 我们此次访问南非,是为增进相 互了解而来,是为增进双方友谊而来, 是为扩大经贸合作而来。我们热忱欢迎 南非的广大朋友,到广州旅游观光、考 察投资、开展贸易,去感受广州市民的 热情与友好,去感受广州经济的生机与 活力,去感受广州城市的变迁与魅力。 the goals for our visit to south -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 6 africa are to deepen the mutual understanding, strengthen the friendship and promote the economic and trade cooperation between both sides. we warmly welcome friends from south africa to go to guangzhou for tour, sightseeing, market survey, investment and trade. if you go to guangzhou, you will receive enthusiastic greetings and friendships from citizens of guangzhou, sense the vitality and energy of its economy and experience the change and fascination of the city. 广州历史悠久,商贸发达。 广州是一座有着 2220 多年悠久历史的 文化名城,是中国古代“ 海上丝绸之路 ” 的始发港, 1000 多年前已进入世界重 要港口行列。举世闻名的中国第一展 “中国进出口商品交易会 ”就在广州举行, 目前已成功举办 109 届。去年被福布 斯评为“xx 年中国大陆最佳商业城市 ”。 目前,广州正致力于拓展国际商贸合作, 加快推进国际商贸中心建设。 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 7 -guangzhou boasts long history and sophisticated business and trade. guangzhou is a famous historical and cultural city with over 2,220 years of history. it was the first port of departure of the ancient “maritime silk road” of china. as early as more than 1,000 years ago, guangzhou had become one of the most important ports in the world. the “china import and export fair” , which is world- famous and deemed as the “no.1 fair in china”, is held in guangzhou. up to now, 109 sessions of china import and export fair have been successfully conducted. last year, guangzhou was named by forbes china magazine as chinas best city for business. at present, guangzhou is devoted to expanding international business and trade cooperation and speeding up the construction of the city as a center for international business and trade. -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 8 广州区位优越,交通便利。 广州是中国经济最发达地区之一广东省 的省会,是中国五大国家中心城市之一, 中国的“南大门 ”,处于珠江三角洲中心 位置,毗邻香港澳门,靠近东南亚,航 空距离北京、上海、新加坡 2-3 小时, 距离台北 1 小时,距离东京、迪拜、悉 尼 4-5 小时,位于这些金融中心、转 口贸易港的几何中心。广州白云国际机 场、广州港、广州火车南站等现代化交 通枢纽构成了强大的海陆空交通网络。 xx 年,广州机场旅客吞吐量突破 4000 万人次,跻身世界空港前 15 名;广州港 货物和集装箱吞吐量分别突破 4 亿吨和 1200 万标箱,分别居世界港口第 5 位和 第 7 位。 -guangzhou has location advantage and good traffic network. guangzhou is the provincial capital of guangdong province, one of the most economically developed regions in china. as one of the five major key cities in china -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 9 and chinas “southern gate”, guangzhou is located in the central part of the pearl river delta. it is adjacent to hong kong and macau and near southeast asia. the distances between guangzhou and beijing, shanghai as well as singapore can be covered in 2 to 3 hours by air; the distance between guangzhou and taipei can be covered in 1 hour by air; the distances between guangzhou and tokyo, dubai as well as sydney can be covered in 4 to 5 hours by air. guangzhou is located in the geometrical center of these financial centers and entrepot ports. a powerful network of ocean, land and air transportations has been formed by modernized transportation hubs such as the guangzhou baiyun airport, guangzhou port and guangzhou south railway station. in xx, the number of incoming and outgoing passengers in guangzhou baiyun airport surmounted 40 million, helping guangzhou -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 10 to become one of the top 15 air ports in the world; the volume of incoming and outgoing goods and standard containers respectively surmounted 400 million tons and 12 million. guangzhou was the no.5 in terms of goods and no.7 in terms of standard containers among ports in the world. 广州经济繁荣,生活舒适。 近 5 年来,广州经济总量每年以 1000 亿元人民币递增,年均增长 13%,xx 年广州 gdp 达到 10604.48 亿元人民币, 折合约 1600 亿美元。xx 年,广州进出 口总值突破 1000 亿美元,广州商品出 口到 200 多个国家和地区,形成对外开 放的良好格局。广州拥有独特的“山、 城、水、田、海” 城市格局,素有 “花城” 美誉。xx 年成功举办了第 16 届亚洲运 动会和首届亚洲残疾人运动会,城市环 境面貌发生巨大变化,城市环境舒适宜 人,更加适宜创业发展和生活居住,被 评为中国最具幸福感的城市。 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 11 -guangzhou is characterized by economic prosperity and comfortable living conditions. in the recent 5 years, the increase of the economic aggregate of guangzhou has been rmb 100 billion yuan per annum and the average year-to-year growth rate has been 13%. in xx, the gdp of guangzhou reached rmb 1.060448 trillion yuan, which equals to about 160 billion u.s dollars. in xx, the total import and export volume of guangzhou surmounted 100 billion u.s dollars. commodities produced in guangzhou have been exported to over 200 countries and regions, forming a good model for chinas reform and opening-up to the outside world. with the unique city pattern of “mountain, urban area, water, farmland and sea”, guangzhou has long enjoyed the good reputation of “city of flowers”. in xx, the 16th asian games and the 1st asian para games were successfully held in -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 12 guangzhou. the city environment of guangzhou has gone through dramatic change and become comfortable and agreeable. becoming more and more suitable for living and business activities, guangzhou is ranked as the city with the greatest feeling of happiness in china. 约翰内斯堡是南非最大的城市和 经济中心,也是世界上最大的产金中心, 经济发达,交通便利。广州和约翰内斯 堡具有广阔的合作前景,双方拥有很多 的合作优势。特别值得一提的是,在广 州经商的非洲朋友很多,广州是非洲朋 友到中国寻求商机的首选城市。在当前 中南两国良好外交关系的大背景下,我 们一定要加强经贸联系往来,促进双方 的经贸合作更上一个新的台阶。 johannesburg is not only the largest city and economic center of south africa, but is also the largest gold-producing center in the world. the city boasts economic prosperity and good traffic -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 13 network. the potential for the cooperation between guangzhou and johannesburg is extensive and both sides have a great many advantages for cooperation. one phenomenon which is worthy of special mention is that there are lots of friends from africa doing business in guangzhou. when our african friends wish to seek for business opportunities in china, most of them will set guangzhou as the no.1 priority. under the background of favorable foreign relations between china and south africa, we must strengthen our intercourse of economy and trade. it is expected that, with our joint efforts, the economic and trade cooperation between both sides will scale new heights. 一是双方互利共赢,具有良好的 合作基础。中国和南非虽然相隔千山万 水,但是自从 1998 年建交以来,双方 在政治、经济、文化等领域的合作呈现 出飞速发展的势头,特别是最近南非加 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 14 入了“金砖”国家行列,中南两国将在国 际舞台上发挥重要作用,相互帮助,互 利合作,共赢发展,奠定了双方开展全 面合作的坚实基础。 first of all, both sides have set a satisfactory foundation for cooperation, mutual benefit and win-win situation. there may be thousands of mountains and rivers between china and south africa, which are far away from each other. however, since 1998, the year in which the governments of both countries established diplomatic relations, the cooperation between both countries in the fields of politics, economy and culture, etc has been developing at very fast speed. in particular, south africa has recently become a new member of the “brics”. it is expected that china and south africa will play more important roles in the world scene. lets cooperate with and help each other to achieve mutual benefit and win-win situation. in this way, we will be -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 15 able to set a solid foundation for comprehensive cooperation between both sides. 二是双方优势互补,具有广阔的 合作前景。广州的汽车及零部件、石油 化工、现代装备、船舶制造、航空产业 等先进制造业发达;广州的金融保险、商 贸会展、信息服务、文化创意等现代服 务业发展迅猛;新一代信息技术、生物工 程、新材料、新能源与节能环保、新能 源汽车、海洋工程等战略性新兴产业快 速发展。南非则在金属制品、珠宝、矿 产品等产业具有比较优势,双方在产业 和产品结构上具有很强的互补性,合作 潜力巨大。 secondly, both sides have complementary advantages, showing extensive prospect for cooperation. guangzhou boasts well-developed and advanced manufacturing industries, such as the industries of automobile and its spare parts, petrochemical engineering, -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 16 modern equipments, shipbuilding and aviation, etc; modern service industries of guangzhou, such as finance, insurance, conference strategic emerging industries, such as the industries of new-generation information technology, biological engineering, new material, new energy, energy saving & environment protection, new-energy automobile and ocean engineering, etc are showing dynamic momentum. south africa has the comparative advantage in industries such as metal product, jewelry and mineral, etc. both sides can well complement each others advantages as far as industrial and product structures are concerned. the potential for cooperation between both sides is great and extensive. 三是双方精诚协作,具有良好的 合作意愿。此次论坛,广州有 90 多位 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 17 企业家和政府经贸部门的代表积极参与, 涉及汽车、电子、机械、医药、轻工、 服装、食品、酒店和矿业等各个方面。 我们将积极开展一系列贸易促进活动, 推动有比较优势产品进入南非市场,让 南非人民享受到更多质优价廉的广州产 品。今天看到如此众多的南非企业家到 场,我们也感受到了你们的合作诚意。 我相信,只要我们双方都有合作诚意, 大家共同努力,一定会把双方经贸合作 推向新的高度。 thirdly, both sides are willing to cooperate with each other with good faith. over 90 enterprisers and representatives from government authorities of economy and trade actively take part in this forum. the various business circles of guangzhou involved in this forum include the industries of automobile, electronics, machinery, medicine, garment, foodstuff, hotel and ore mining as well as light industry. we will actively carry out a series -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 18 of activities for trade promotion, introduce products with comparative advantage to the south african market and let the people of south africa be able to enjoy more products which are made in guangzhou and attractive in price and quality. today, there are a large number of south african enterprisers attending this event. we feel your sincerity for cooperation. i believe that, with good faith of cooperation and joint efforts, the economic and trade cooperation of both sides will attain a yet higher goal. 女士们,先生们,朋友们, dear friends, ladies and gentlemen, 中国与南非自建交以来,高层互 访频繁,两国建立了战略伙伴关系,中 国与南非的经贸合作迎来了最快最好的 发展时代。我们要更加紧密地携起来手, 共同把握好这个难得的发展机遇,为推 动广州与南非的经贸合作竭尽全力。 since the establishment of -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 19 diplomatic relations between china and south africa, a strategic partnership has been formed between both sides and high- level cadres and leaders of both countries also have exchanged visits frequently. this is the best time for the economic and trade cooperation between china and south africa, which is developing at the fastest pace now. we must join hands more closely and together grasp this precious opportunity for development. lets go to great lengths to push forward the economic and trade cooperation between guangzhou and south africa. xx 年南非世界杯主题曲飘扬的 旗帜中有这样一句歌词, “凝聚在一起, 让我们共同感受荣耀辉煌”。我相信, 只要我们的心紧紧凝聚在一起,密切往 来,互利合作,通过包括在座各位的共 同努力,广州与南非特别是约翰内斯堡 的经贸合作一定会有新的飞跃,我们一 定能够共享经贸合作发展的荣耀和辉煌。 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 20 let me quote a part of the lyrics from wavin flag, which is the theme song of xx fifa world cup south africa: “unify us, make use feel proud” i believe that, if our hearts are closely li

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论