


全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
从修辞的角度探究广告英语语言的特性摘要:经济全球化时代的广告语变得越来越重要。广告英语在修辞表现形式上富有鲜明的特色,有其独特性,本文就这一现象作初步探讨。关键词:浅析;广告英语;修辞特点随着世界各国交流的日益广泛和经济全球化进程的进一步加快,英语广告已成为人们生活不可缺少的一部分。“广告”这一术语源于拉丁语“advertere”,意思是“引起注意、诱导”。广告必须具备推销能力,使人们听到或读到后能产生购物的欲望;必须具备“记忆价值”给人以深刻的印象,使人能随时想起某商品的长处和特点。1广告的语言已逐步形成了独特的风格。在很多英语广告中,广告设计者别具匠心运用各种各样的修辞手法来显示自己的不寻常之处,吸引消费者的眼球,促使他们采取行动购买产品。本文从修辞的角度分析广告英语语言的特点,希望可以给读者及广告设计者一些有益的启示。广告英语的修辞特点修辞是使语言表达准确、生动的一种文字手段,能够给人以美的感受。各种修辞手段也广泛地运用于英语广告中。修辞运用得当的广告往往有出人意料的影响力,比较常见的修辞手段有:比喻、双关、拟人、重复、排比、仿拟、对偶等。1.比喻(simile and metaphor)比喻是广告英语中常见的修辞手法,它包括明喻,暗喻等。运用比喻手法,充分发挥想象力,把广告产品和我们熟知的物品进行类比,从而拉近产品和消费者之间的距离。例如:(1)sowing the seeds with abbeynational in jersey-london calling bbc world service这是英国某银行的广告词,意思是说把钱存于该银行,就像播种一样,意味着日后会有大的收获。(2)as soft asmothers hands.这是一则童鞋广告,这双鞋柔软得就像妈妈的双手,巧妙地以母亲的手做比喻,重点突出童鞋的柔软。2.双关(paronomasiapun)“双关在广告英语中占有显著的地位,是广告撰稿员常用的看家法宝之一,这是广告语言的噱头”。2双关语是利用语言文字的同音或同义,同音异义的关系,使一句话涉及两件事,做到一明一暗、一真一假,既可引人注意,又能引起联想,加深记忆。英语广告中的双关佳句诙谐机智,能增加感染力,使广告达到意想不到的好效果。例如:(1)every kid should have an apple af-ter school(.apple iic)这是电子产品“apple”的一则广告。广告巧妙利用了“apple”的双关意义,从而达到含而不露、生动幽默的效果。(2)a better stretch for thelong stretch.这是一则航空公司广告。第一个“stretch”是“伸展”的意思,第二个“stretch”义为“连续的一段时间”,意思是说“为旅客在长时间的旅行中提供更好地自由伸展的空间。”两个“stretch”前后呼应,使消费者一听就感到舒服惬意。(3)all good things come in pears.好事成双,永不分离。(梨广告)这是巧妙地利用pea(r梨)与pai(r双)两个字发音相同,而构成的语音双关修辞手法的例子。由此看出双关这一修辞手段很能体现广告语言的特点,幽默诙谐,引人注目,琅琅上口。3.拟人(personification)拟人也是广告中常用的一种修辞手段,赋以商品有灵性的生命,使消费者倍感亲切,更容易接受而诱发购买兴趣。例如:we are proud of the birthplace of ourchildren,the grapes of almaden.on our classic varietalwines,you will find the birthplace of our children.thegrapes of almaden.这是一则葡萄酒的广告语。精心酿造葡萄酒的过程就像精心抚育孩子成长的过程一样,给人的印象极为深刻,极其富有人情味。4.重复(repetition)重复可以突出某种产品的信息,加深人们对它的印象,使语言具有节奏感。比如这则酒类广告:what-ever youre eating,drink maeus rose.always light,alwaysfresh,always chilled,always right.连续使用四个always,一气呵成,从而使人看来醒目、听来悦耳,容易上口,给人留下鲜明的印象。5.排比(parallelism)排比主要是运用一连串结构类似的句子来表示强调和层层深入,运用排比式结构,不仅突出语义,而且富有节奏美。例如:(1)christian dior:mascara parfaitperfection in the wink of an eye;per-fection in its formular;perfection in its brush;perfection in alook.(2)no problem too large.no business too small.以上两例均用了排比的修辞手法。例1是迪奥化妆品睫毛膏的广告。排比修辞手法使广告显得气势恢弘,语气连贯,语意顺畅。例2是ibm公司的一则广告,这则广告既表现了公司的实力,又表达了想顾客之所想的体谅精神,从而给顾客留下较深刻的印象,促使他们采取行动。6.仿拟(parody)英语广告还常常故意套用人们熟知的习语或谚语,这是因为英语习语言简意赅,语言生动活泼,大多为人熟悉的缘故。例如:(1)not all cars are created e-qual(.三菱汽车广告)这则广告套用了美国独立宣言中的“all men are created equal.”(人人平等。)(2)qualitybreeds success(.福特汽车广告)这则广告很明显套用了谚语“familiarity breeds contempt.”(各自识老底,互相瞧不起。)7.对偶(antithesis)对偶的特点是句式上工整对仗,结构整齐,突出反差。例如(1)the choice is yours.the honor is ours.品牌是您的选择,声誉是我们的选择。(2)a contemporaryclassic.a timeless timepiece.当代经典产品,永久计时装置。英语广告撰写运用多种修辞手段,其匠心和巧思创造了为商业目的而产生的艺术化语言,进入文学研究的领域,以其独特的魅力受到人们的普遍关注。恰当的修辞技巧使英语广告的语言更加生动形象、引人注目,能给人留下深刻的印象,使商品广告不仅具有很高的商业价值和信息价值,而且更具有一定的语言研究价值和欣赏价值。参考文献:1秦秀
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 公司参加展览管理办法
- 企业债权基金管理办法
- 丽江闲置物资管理办法
- 人员信息存档管理办法
- 住宅项目开发管理办法
- 井下辅助运输管理办法
- 保险统筹规范管理办法
- 企业档案出境管理办法
- 中途更改绩效管理办法
- 临渭区招投标管理办法
- 2025至2030高压氧舱行业市场深度调研及发展前景趋势与投融资报告
- 热控专业考试题库及答案
- 高龄卧床高危静脉血栓栓塞症防治中国专家共识解读 2
- 2025年中远海运集团招聘笔试备考题库(带答案详解)
- 2025至2030儿童安全椅市场发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 酒精所致精神障碍护理查房
- 长期卧床患者的并发症与护理
- 水淹车培训课件
- 杭州市2024-2025学年高一下学期6月期末考试-物理试卷及答案
- 前台物业收费管理制度
- T/ISEAA 006-2024大模型系统安全测评要求
评论
0/150
提交评论