《商务翻译案例集》word版.doc_第1页
《商务翻译案例集》word版.doc_第2页
《商务翻译案例集》word版.doc_第3页
《商务翻译案例集》word版.doc_第4页
《商务翻译案例集》word版.doc_第5页
已阅读5页,还剩31页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

商务翻译案例集案例一 首届中国国际商务智能大会邀请函原文: The First China International Business Intelligence Conference Effective Integration of Information Resources and Fully Promoting Competitive Capabilities of Enterprises Beijing International Conference Center July 28 to 30, 2006Invitation Letter Along with the rapid development of information technologies and their wide application in business activities of enterprises, how to integrate information resources more effectively to improve operation achievements of enterprises, and how to make use of business intelligence tools to help strategic and tactical decisions and to fully promote competitive capabilities of enterprise, have become common issues that enterprise operators care about. Business Intelligence (BI) software has led into a new informationalized revolution, which injected new energy into operation management of enterprises. Meanwhile, BI itself has become a most powerful comprehensive tool for data discovery, information analysis and management, assistant decision and data management, etc. Enterprise users hope to discover their data assets from their enterprise resource planning (ERP), client relation management (CRM), supply chain management (SCM) and available systems. As a result, demands for BI software are increasing continuously. All these demands mean that enterprises are getting rid of being solely dependent on software to deal with daily issues gradually. Instead, they will obviously employ software to help themselves in making better and faster decisions based on enterprise data. Figures from IDC show that license fee in BI software market of mainland China was 23 million dollars in 2003, and will climb to 30 million dollars in 2004, increasing 30%. IDC estimated that from now to 2005 global market would increase by 27% annually to 11.8 billion dollars. From all these we can see that with its great potential and strong demands the BI market has seen large number of BI and enterprise management software developers and enterprises entering with emerging furious competitions. In order to further promote the application and population of BI technologies, push forward healthy development of BI market and perfect establishment of BI standardization, the First China International Business Intelligence Conference will be held by the Informationalization Promotion Coalition of China in July in Beijing . This conference will focus on enterprise application, calling for famous enterprises and experts within the industry to conduct all-around discussions and displays jointly centering farseeing ideas and excellent application achievements. With great sincerity, organization committee of the conference welcomes you and your enterprise to participate the conference to discuss hot issues together and push forward development and application of BI technologies in China .译文:首届中国国际商务智能大会 有效 整合信息资源 全面提升企业竞争力2006 年 7 月 28 30 日北京国际会议中心邀 请 函随着信息技术的快速发展及其在企业商务活动当中广泛的应用,对于如何更为有效的整合信息资源,提高企业运营绩效,如何运用商务智能工具辅助战略和战术决策,全面提升企业竞争力,已经成为企业经营者们共同关心的问题。 商务智能( BI )软件已经开始引领起一场新的信息化变革,为企业运营管理注入新的活力,而商务智能软件本身也成为最有力的数据挖掘、信息分析整理、辅助决策、数据管理等的综合性工具。 企业用户们希望从他们的企业资源规划 (ERP) 、客户关系管理 (CRM) 、供应链管理 (SCM) 和遗留系统中发掘他们的数据资产,因此对 BI 软件的需求正在不断增加。这些需求说明企业正逐渐摆脱单纯依赖于软件来处理日常事务,而是明确要利用软件来帮助自己,依据企业数据做出更好、更快的决策。 来自 IDC 的数据显示, 2003 年中国大陆 BI 市场软件授权费用总量为 2300 万美元, 2004 年预估将达 3000 万美元,增幅达 30% 。 IDC 预测,从现在到 2005 年,全球市场将以 27 的年平均增长率发展,届时将会达到 118 亿美元。由此可见, BI 市场的潜力巨大,需求旺盛,引得众多 BI 软件厂商和企业管理软件厂商争相涌入,市场争夺的序幕已然拉开。 为了进一步促进商务智能技术的应用与推广,促进商务智能市场的健康发展,完善商务智能标准化建立,由中国信息化推进联盟主办的“中国首届商务智能大会”将于 7 月在北京隆重召开。 本届大会将以企业应用为主导,汇集业内知名企业、专家等共同围绕具有前瞻性的理念、优秀的应用成果等进行全范围的探讨与展示。 大会组为会诚邀您及贵公司参与本届活动,共同探讨热点问题,推进中国商务智能技术发展与应用。 案例2 图书简介翻译原文:OFFICE POLITICS Office politics is a fact of working life. From behind-the-scenes manoeuvering to up front manipulation, its power and influence on individuals and organizations is immense; and ignored at your peril. OFFICE POLITICS is a candid, down to-earth guide to understanding, and dealing with, this complex and often hidden world. Written in lively, jargon-free language, this user-friendly guide explores the nature of office politics (both positive and negative) and identifies who uses politics, and why. Illustrated with mini case studies and anecdotes, the book shows office politics at play, and helps you recognize it in your own workplace. Packed with practical advice and guidance - plus exercises to gauge your personal political awareness and the political temperature of your organization - OFFICE POLITICS helps you identify your own political challenges, and offers tangible strategies for handling a range of situations; from dealing with a difficult boss or colleague to creating and using networks to effect positive change.Key contents include:l What is office politics, and who is politicall Managing relationships and relationship breakdownl Mastering the art of influence and persuasionl Adopting a positive, proactive approach.Whatever your role in the organization - manager or team member - this book will give you the skills and understanding to handle office politics constructively and with confidence. 译文:办公室政治办公室政治是现实工作中无法避免的事实。从幕后花招到前台操作,它对个人和公司的影响都是巨大的。如果忽视它,你将置身于危险之中。 办公室政治是一本客观、实用的指南,它帮助你了解、应付这个纷繁复杂并通常是隐蔽的世界。 该书语言轻快活泼,没有专业术语,读者容易理解。它从正反两方面探讨了办公室政治的实质,鉴别使用政治手腕的人,并分析他们为什么要这样做。书中借用简单的案例及轶事,阐述了人们常用的办公室政治,帮助你识别本单位的政治活动。 书中提供了大量实用的建议及指导,此外还有练习来测试你的政治敏感度,判断你所在单位的政治温度。办公室政治帮助你鉴别自己在政治方面的遇到的挑战,为你提供切实可行的方案来应付各种局面,例如如何与难相处的老板和同事融洽关系以及如何建立并利用关系网,使局面向着有利于自己的方向发展。该书的主要内容包括:何为“办公室政治”?谁是办公室政治家?处理各类关系以及对付关系恶化的技巧掌握施加影响及说服别人的技巧采取积极的、先发制人的方法无论你在单位中是经理还是普通职员,你都将从本书中学到建设性的方法,使你能充满自信地了解和对付办公室政治。案例3 打印机说明书翻译 镭捷高速划线式激光打标(喷码)机说明书原文:LASERJET ER -Smart come on! Say farewell to age of ink jet! Overthrow the existing price of laser jet with a new trade standard! LASERJET ER -Smart can offer high quality indelible permanent mark of dot matrix or scribe on moving products continuously and separately according to the requirement of customers. LASERJET ER -Smart can satisfy over 85% demand of various high-speed production lines for all industries such as medicine & pharmacy, tobacco monopolization, vintage, food & beverages, daily chemicals, electronics, cards, etc. It is suitable for various wrappers like paper, plastic, painted metal, etc. 译文:镭捷速码横空出世! 全面告别“墨水喷码”时代! 颠覆现有激光喷码机价格定位,全释行业新标准! 镭捷-速码 可根据用户需要,在产品快速移动过程中,进行点阵式或划线式的 无接触、无停顿的 高质量激光喷码。字迹永久不可擦涂。镭捷-速码 可满足超过85%的各类快速生产流水线的需要,广泛用于制药、烟草专卖、酿酒、食品饮料、日用化工、电子、制卡等各种行业。适用于各种纸质、各类塑料材质、着漆金属等包装材料。 案例4:研究报告翻译中国网上购物模式的战略研究(节选)原文:Chapter one: Background Introduction 1. Foundation Background Seven years ago, Chinese Internet saw its first entrepreneurial opportunity and booming. A large number of venture investment and fund from developed countries incubated many E-business corporations, including S, S, N, C and so on, which have become the representatives of Chinese Concept in NASDAQ later on. At that time 8848.NET was one of the most famous E-business corporations in China . It was found in 1998 after the venture fund purchased the E-business department of LianBang Software, one of the domestic famous software distributors. Hundreds of millions of money were invested. Within 2 years, 8848.NET became the largest on-line retailer rapidly. It offered hundreds of thousands of goods, which includes electric products, digital products, books, music & video products, software, toys and gifts. 8848.NET set foot in B2B field also while developing B 2C service. It developed field oriented B2B e-marketplace and offered value added service.译文:一:背景介绍 成立背景 7 年前,在中国第一次互联网创业和兴盛的时期,大量的来自于发达国家的风险投资和基金在中国孵化了许多从事电子商务的企业。其中包括后来在 NASDAQ 成为上市公司代表中国概念的互联网企业。例如 , , 和 等等。 8848 NET 在当时曾是中国最知名的电子商务企业之一。在风险基金收购了国内知名软件分销企业 - 连邦软件的电子商务部门后,注入了上亿人民币,于 1998 年成立了 8848.net 。在成立后的 2 年内,迅速发展成为中国最大的网上零售店,经营近 10 万余种包括电子产品,数码产品,图书,音像,软件,玩具,礼品等在内的商品。在发展 B 2C 业务的同时, 8848.net 也涉足了 B2B 领域,面向行业开发 B2B 的交易平台 (e-marketplace ),并提供增值的服务。 案例5 标书翻译江苏华能淮阴电厂二期脱硫岛工程标书翻译(节选)原文: General Principles 1.1 This specification is prepared for the gypsum dehydration system of smoke desulfuration system for desulfuration island project (2X330MW)of Jiangsu Huaneng Huaixin Power Station. 1.2 This specification shall be regarded as the accessory of the contract. Project Scope 2.1 The second phase project of Jiangsu Huaneng Huaixin Power Station is to build two sets of 2 330MW sub-critical coal-burning units which are expected to be launched into production in February and May of 2005 respectively. The complete set of all functional desulfurizer (including design, manufacture, goods supply, testing, inspection, commissioning, performance testing till to commercial operation) for the completed project is invited public bidding by the owner of the project, which is awarded to Beijing Boqi Electric Power Science and Technology Company. The company will provide the dusulfuration island system required by the contract, including two sets of FGB systems, one set of gypsum dehydrate system and one set of limestone paste-making system. 2.2 Two sets of FGD share one set of gypsum dehydrate system. 译文:总则 1.1 本规范书为江苏华能淮阴发电厂脱硫岛工程 (2X330MW) 烟气脱硫系统的石膏脱水系统而制定 1.2 本规范书将作为合同附件 . 工程概况 2.1 华能淮阴电厂二期工程建设 2 330MW 亚临界燃煤机组,两台机组计划 2005 年 2 月及 5 月投入运行 . 工程配套的一整套完整的和功能齐全的脱硫装置 ( 包括系统和设备的设计、制造、供货及试验、检验、调试、性能试验直到商业运行 ), 由工程业主公开招标 , 北京博奇电力科技公司中标 , 为本工程提供合同要求的脱硫岛系统 , 包括两套 FGD 系统及一套石膏脱水系统和一套石灰石制浆系统 . 2.2 两套 FGD 公用一套石膏脱水系统。 案例6 调查报告,新闻稿翻译 CompTIA的IT安全培训和认证调查报告(节选)原文:IT Security Training, Certification Paying Off for Organizations CompTIA study finds high demand for experienced security pros Hong Kong; April 26, 2004 Organizations investing in security training and certification for their information technology (IT) personnel are less likely to experience major security breaches, according to a recent study on IT security by CompTIA, the Computing Technology Industry Association. Organizations with at least one-quarter of their IT staff trained in security reported fewer security breaches (46.3 percent) than organizations with less than one-quarter of IT staff trained in security (66.0 percent). Among those who have invested in IT security training, 80 percent feel that their security has improved; 70 percent of those who have invested in certification feel the same way. Nearly 900 organizations across a range of industries, including education, financial services, government, health care, IT, and manufacturing, participated in the second annual CompTIA study. “There is growing recognition that training and certification are key elements in improving IT security,” said John Venator, president and chief executive officer, CompTIA. “Now more than ever, organizations realize that information and intellectual property are their lifeblood. They also realize that its easier than ever for people to access, lose or steal this information. Anyone with a PC, a laptop, a mobile phone, or a PDA is a potential threat to security.” In remarks delivered today in Hong Kong at Business Weeks 13th Annual Asia Leadership Forum, Venator said the real and perceived improvements in security are accompanied by hard numbers when the return on investment (ROI) from training and certification are discussed. The CompTIA study found that the median value of estimated ROI for training is $20,000 per trained employee per year; while the median value for ROI for certification is $25,000 per certified employee per year. More organizations are requiring security training (30.2 percent, up from 23.2 percent a year ago) and security experience (28 percent, up from 18.8 percent) for their new IT staff hires. In fact, past experience in IT security has surpassed self-study as the second-most effective training tool, behind only “hands-on” training. 译文: IT安全培训和认证为企业带来回报 CompTIA研究发现企业对具备安全工作经验的专业人员有较高需求2004年4月26日香港讯 美国计算机技术行业协会(CompTIA)最近在IT安全领域进行的研究表明,对信息技术(IT)员工的安全培训和认证进行投资的企业,遭受重大安全侵犯的可能性更低。对至少四分之一IT员工进行安全培训的企业所报告的安全侵犯(46.3%),低于对不到四分之一的IT员工进行安全培训的企业(66.0%)。在投资IT安全培训的企业中,80%感觉到其安全性得到了改善;而投资认证的企业中70%也有类似感觉。来自教育业、金融服务业、政府机构、卫生保健业、IT业和制造业等不同行业的将近九百家企业参与了第二届CompTIA研究。 CompTIA总裁兼CEO约翰维纳托说:“越来越多的人正在逐渐认识到,培训和认证是改善IT安全的关键因素。现在,更多企业认识到,信息和知识产权是他们的命根子。他们还意识到,现在的人们比以往任何时候都更容易接触到、丢失或盗窃这些信息。只要有一台PC、一台笔记本电脑、一部移动电话或者一个PDA,任何人都可以对安全构成潜在威胁。”在今天于香港举行的商业周刊第十三届亚洲领袖论坛上,维纳托做了发言,指出,就培训和认证所带来的投资回报(ROI)而言,安全投资所带来的实际和预期效果得到了强有力的数字支持。CompTIA研究发现,安全培训ROI的预计平均值是,每年每位被培训员工20 000美元,而安全认证ROI的预计平均值是,每年每位获得认证的员工25 000美元。现在,越来越多的企业对其新雇佣的IT员工提出安全培训(从一年之前的23.2%上升到30.2%)和安全工作经验(丛18.8%上升到28%)方面的要求。实际上,IT安全方面的以往工作经验,已经超过自学,成了仅次于“职业实习”培训的第二种最为有效的培训工具。案例7 演讲稿翻译 原文: 联合国粮农组织官员主题演讲(节选)Gavin WallChief, Agricultural and Food Engineering Technologies Service,Food and Agricultural Organisation of the United Nations Based on 1999-2001 data, the number of undernourished persons in the world was estimated to be 842 million - of which 10 million are in the industrialized countries, 34 million in transition countries and 798 million in the developing world. Comparing this last figure to 817 million undernourished persons in developing countries in 1990-92, the World Food Summit (WFS) benchmark period, reveals a decrease of barely 2.1 million per annum over the 9 years, far below the diminution of 22 million a year required to achieve the WFS goal of halving the number of hungry people by 2015. With the slow pace of progress achieved since 1990-1992, prospects for reaching the WFS goal of halving the number of hungry people by 2015 appears increasingly remote. Closer analysis reveals that these numbers mask an even more alarming trend. If the nine year period is divided in half, figures for the developing countries as a whole indicate that the number of undernourished people has actually increased by 4.5 million per year during the sub-period from 1995-1997 to 1999-2001. Data from individual countries show that only 19 countries succeeded in reducing the number of undernourished in both sub-periods (FAO 2003). In these successful countries, the total number of hungry people fell by over 80 million over the full nine year period. At the other end of the scale are 26 countries where the number of undernourished increased in both sub-periods. In most of these countries, the prevalence of under nourishment was already high (greater than 20 percent) in 1990-1992. Over the next nine years, the number of hungry people in these countries increased by almost 60 million. Twenty two countries, including Bangladesh, Haiti and Mozambique, succeeded in turning the tide against hunger, at least temporarily (FAO 2003). In these countries, the number of undernourished declined during the second half of the decade after rising through the first five years. In seventeen other countries, however, the trend shifted in the opposite direction and the number of undernourished people, which had begun falling, began to rise. This group includes a number of countries with large populations, among them India, Indonesia, Nigeria, Pakistan and Sudan. At the same time progress slowed in many of the countries that had scored dramatic gains during the first five year period, including China. With reversals in many large countries and progress slowing in others, the pattern of change in the developing countries as a whole shifted from a declining to a rising trend. Between 1995-1997 and 1999-2001, the number of hungry people in the developing countries increased by 18 million, wiping out almost half the decrease achieved during the previous five years. The global situation is further aggravated by the increasing hunger in the countries in transition, that is, those countries affected by the break up of the Soviet Union and Yugoslavia. Overall, the number of undernourished people in the countries in transition grew from 25 to 34 million between 1993-1995 and 1999-2001. Nearly all of the increases in under-nourishment took place in the Commonwealth of Independent States. 译文:Gavin Wall联合国粮食及农业组织农业和食品工程技术部主任 根据1999年至2001年的数据,全世界营养不足人口估计为八亿四千二百万人,其中大约一千万人来自工业化国家,三千四百万来自转型国家,七亿九千八百万来自发展中国家。而在世界粮食首脑会议确定的基准期间,即1990年到1992年间,发展中国家中营养不足的人数是八亿一千七百万。比较这两个数字我们会发现,9年中每年下降人数仅仅为二百一十万,这远远低于达到世界粮食首脑会议的目标(即到2015年将饥饿人口的数字减少一半)所要求的每年减少两千两百万的标准。 从199092年至今,我们仅仅取得了缓慢的进展,世界粮食首脑会议的目标,即到2015年将饥饿人口的数字减少一半,离我们似乎越来越遥远。近期的分析显示,这些数字隐藏着一个更加令人担忧的趋势。如果将九年时间一分为二,我们会发现,在1995-1997和1999-2001这两个时间段内,发展中国家的营养不足人口总数竟然每年增加四百五十万。来自各个国家的数据显示,只有19个国家在这两个时间段内都成功地降低了营养不足人数(联合国粮农组织2003)。九年之中,这19个国家的饥饿人口总数减少了八千万。另一方面,26个国家的营养不足人口数字在这两个时间段内都有所增加。这26个国家中的大多数在199092年间营养不足状况就已经非常普遍(超过20%)。在其后九年中,这些国家的饥饿人口几乎增加了六千万。孟加拉、海地和莫桑比克等二十二个国家在与饥饿的战斗中取得了胜利,至少是暂时的胜利(联合国粮农组织2003)。最近十年的头五年里,这些国家的营养不足人口有所上升,但是在后五年里开始下降。但是,其它十七个国家的情况刚好相反,本来已经开始下降的营养不足人口数字又开始上涨。这十七个国家当中有些是人口大国,包括印度、印度尼西亚、尼日利亚、巴基斯坦和苏丹。同时,有一些在头五年中取得惊人成绩的国家,近年来的进步变得缓慢,这其中就包括中国。由于一些大国的退步和其它国家的缓慢进展,发展中国家饥饿人口的整体变化趋势从下降变为上升。在1995-1997和1999-2001两个时间段内,发展中国家的饥饿人口增加了一千八百万,头五年中所实现的下降的一半都化为乌有。 转型国家(即受到苏联和南斯拉夫解体影响的国家)中饥饿人口的增加进一步导致全球趋势的恶化。从整体上讲,转型国家中营养不足人口从1993-1995年间的二千五百万,增加到1999-2001年间的三千四百万。营养不足人口数字的所有增长几乎都发生在独联体国家。案例8 保险翻译原文:保险-旅行指南和建议翻译(节选)1. Ask Ping AnA prerequisite of a good travel experience is to be well prepared. Certain preparations can reduce the risk of problems occurring during the travel or limit the problem if it occurs. Surely the

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论