Friends第5季第19集中英对照文本及详细解说.doc_第1页
Friends第5季第19集中英对照文本及详细解说.doc_第2页
Friends第5季第19集中英对照文本及详细解说.doc_第3页
Friends第5季第19集中英对照文本及详细解说.doc_第4页
Friends第5季第19集中英对照文本及详细解说.doc_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

519: The One Where Ross Cant FlirtScene: Chandler and Joeys, Chandler is getting ready for a date with Monica as Ross enters.scene:场景 get ready for:为做好准备 date:约会as:当时候enter:进入-Ross: Hey!嗨!-Chandler: Hey!嗨! -Ross: Wow! You look nice. Whats the occasion?occasion:特殊场合庆典哇哦,穿得这么漂亮。有什么大事吗?-Chandler: Monica and I are celebrating our ten-month anniversary, weve got reservations at Ja George.celebrate:庆祝anniversary:周年纪念日reservation:保留的位置,预定 预定预约今天是我和莫妮卡拍拖10个月的纪念日,我们在Ja George订了位子。-Ross: Wow! How would you get in there?get in:进入Wow! 你怎么订到的?-Chandler: Made a few calls, pulled some strings, and they agreed to seat us at 11:30 if we both had the chicken and didnt get dessert. a few:几个make call:打电话pull strings:在幕后牵线暗中操纵,从事幕后活动 agree to:同意 seat:使坐下both:两者都 chicken:鸡 dessert:餐后甜点打几个电话,暗中做些手脚,最后他们同意帮我们安排11:30的位子,因为我答应只点鸡肉而不叫甜品。(Theres a knock on the door and Chandler answers it. Its the pizza delivery girl.)knock on:敲delivery:送交,派送-Delivery Girl: Hi Chandler!嗨,Chandler!-Chandler: Hey Caitlin! Somebody got a haircut.haircut:理发嗨,Caitlin,你剪头发了。-Caitlin: Ugh, I hate it! I look like an 8-year-old boy.hate:讨厌 look like:看上去像哦,我讨厌这个发型,看起来像个八岁的男孩。-Chandler: Yeah, if that was true, gym class wouldve been a lot more interesting.be sure:确定 gym class:(=Physical Education)体育课interesting:有趣的要是8岁的小男孩都长得像你,体育课可就有意思多了。-Caitlin: Its uh, 27 dollars even.dollar:美元,元一共27块。-Chandler: Oh, okay. (Hands her the money.) Here you go. (The duck starts quacking.)hand:递,交money:钱 here you go:给你 duck:鸭子 quack:发出嘎嘎声好的,给你。-Caitlin: Hey, wheres the chicken?嗨,小鸡去哪了?-Chandler: Oh, hes in the back. The duck pissed him off, said that eggs came first.in the back:在后面【指另一个房间里】 piss off:滚开,滚蛋,气走egg:蛋哦,在里面。鸭子让它滚远点,说世界上是先有蛋后有鸡。-Caitlin: (laughs) Great. Ill see you later!laugh:笑不错,再见。-Chandler: Okay, bye!再见!(He closes the door and turns to see Ross glaring at him.)close :接近turn:转身 glare at:盯着-Ross: What the hell was that?!the hell:到底,究竟你刚才在搞什么?-Chandler: What?什么?-Ross: The flirting! Arent you supposed to be going out with, I dont know hmm, lets say my sister?!flirting:挑逗 be supposed to:应该 go out with:带着出去【这里表示和某人交往】挑逗!你不是和某人在交往吗?是谁来着?我妹妹对吗?!-Chandler: I was not flirting.我没有挑逗。-Ross: It was totally flirting. Somebody got a haircut (Makes some whiney, nasally noises.)totally:完全地whiney:好发牢骚的,嘀咕不停的,烦躁nasally:鼻地,鼻声地noise:噪音你剪头发了。-Chandler: Okay first of all, the impression, uncanny. And second, that was not flirting, that was just casual conversation between two people. That is all.first of all:首先impression:想法,看法 uncanny:奇怪的,怪异的,可怕的second:第二,其次casual:非正式的conversation:交谈 between:在.之间 that is all:这是所有首先,你的话让我觉得,很离奇。其次,我没有挑逗,只不过两个人闲谈,仅此而已。-Ross: Yeah, right.对,对。-Chandler: You wanna see flirting? Ill show you flirting. (Starts to move towards Ross.)wanna:=want to想要 show:展示 start to:开始 move toward:朝移动想见识真正的挑逗吗? 我给你表演。-Ross: (backing away) Im good.back away:后退,逐渐后退算了。Scene: Monica and Rachels, Rachel and Phoebe are in the kitchen.kitchen:厨房-Rachel: I am so proud of Joey, I cant believe hes going to be on Law & Order!be be proud of:骄傲,自豪 believe:相信 be going to:将要law:法律 order:秩序乔伊真了不起,竟然能在法律与秩序里演出!-Phoebe: I know. But dont you think that it should be called Order and Law?should be:应该是 call:叫是啊。不过你不觉得应该叫做秩序与法律才对吗?-Rachel: No because first they arrest the guy and then they try him.because:因为arrest:逮捕 guy:家伙,伙计 try:审问不,因为他们是先把人抓起来,然后才审问。-Phoebe: Dont get me started on that.start on:开始进行,着手处理好了,别给我抱怨他们的机会。(Ross and Chandler enter with the pizzas.)enter:进入pizza:比萨【比萨,原于意大利的PIZZA,根根据字典的解释,是混合不同香料、蕃茄及起司烘焙而成。比萨是最受欢迎的一种意大利食品】-Chandler: I was not flirting.我没有挑逗。-Ross: And on your anniversary, for shame!anniversary:周年纪念日 for shame:真丢脸,可耻还要是在纪念日,可耻!-Rachel: Whats going on?出了什么事?-Ross: Chandler was hitting on the hot delivery girl!hit on:碰上, 想出,无意中发现【这里指碰到送递女孩并交谈】hot:热辣 delivery:递送Chandler刚才跟送pizza的美女搭讪!-Chandler: I was not and oh God, shh!我没有,求求你了,嘘!-Ross: Well Im sorry but you were! Okay? And besides if anyone should be hitting on her its the guy whos single, the guy that who-who-who can do something about it.besides if:此外,如果single:单身的真对不起可是你的确做了!而且,她搭讪的那个人起码应该是个单身的,应该是个能和她有发展的。-Phoebe: Sounds like somebody wants to be Mr. Pizza Delivery Girl. sounds like:听上去像want to:想要 delivery:递送好像某人似乎看上了那个送pizza的美女-Ross: Well这个-Chandler: Is that what this is about? You like Caitlin?(Ross looks at Rachel.)look at:看着就因为这个吗? 你喜欢Caitlin?-Rachel: Ross! We broke up two years ago; youve been married since then. I think its okay that we see other people.broke up:break up分手 ago:.之前marry:结婚 since then:自那以后Ross,我们两年前就分手了,后来你还结了婚。我认为你可以喜欢其他的人。-Ross: Well, I-I was watching her the other day at the pizza place.the other day:(过去)某一天 place:地方是这样,有一天我在pizza店里留意到她。-Rachel: Hm-mmm.嗯-Ross: And shes just so sexy and funny and has the cutest littlesexy:性感 funny:有趣的 cutest:最可爱的她实在是非常性感,非常有趣,而且有最最可爱的小-Rachel: Okay, you know what? We dont need her measurements. measurement:(量得的)尺寸打住,我们不需要知道她的三围。-Phoebe: (looking through the pizzas) Okay pepperoni, pepperoni, pepperoni, okay Ross, I know shes pretty and you love her, but is she stupid?! She forgot my vegetarian!look through:看穿,审视 pepperoni:意大利香肠pretty:漂亮 stupid:愚蠢的forgot:forget的过去式,忘记 vegetarian:素食主义辣香肠,辣香肠,辣香肠,罗斯,我知道她很漂亮,你喜欢她,可是她脑子没问题吗?她忘了我的素食pizza!-Ross: This is perfect! Shell have to come back here with your pizza, and when she does, Ill turn on the Charm-O-Ross. Oh Im so glad you dont eat meat.perfect:完美 have to:不得不 come back:回来turn on:打开【这里表示展示魅力】charm:魅力be glad:高兴 meat:肉太好了!她一定会送来你的pizza,到时候我就能向她展示充满魅力的“哦,Ross”。我很高兴你不吃肉。-Phoebe: See? Vegetarianism benefits everyone.vegetarianism :素食主义benefit:有益于看见了? 素食主义,人人受益。-Joey: (entering, with his grandmother) Hey everybody, look whos here! You remember my grandmother!grandmother:外婆,奶奶 remember:记得嗨各位,瞧瞧! 还记得我奶奶吗?-Rachel: Big night!night:夜晚【这里用big形容表示今夜很重要,不一般】今晚真不一般!-Phoebe: This is so cool!cool:棒极了太棒了!-Chandler: So, Joey on Law & Order, you must be very proud!law:法律order:秩序proud:骄傲Joey在法律与秩序里演出,你一定很为他骄傲!-Joey: Chandler, she doesnt understand a word of English.understand:明白Chandler,她听不懂英语。-Chandler: Im sorry, I thought you were Joeys other grandmother. (She just stares at him.) I have done it again.stare at:注视,凝视 again:再次真对不起,我以为你是乔伊的外婆。我又错了一次。-Joey: Shes my biggest fan. Yeah, shes the only one in the family thats believed in me.biggest:最大的fan:粉丝, 崇拜者 family:家庭,家里believe in:相信她最崇拜我了。她是我们家里唯一一个相信我实力的。(They both start speaking Italian to each other, and since Im not Italian and dont understand one word, both:两者都 start doing:开始做 speak:讲 Italian:意大利语 each other:相互 since:因为well move on to the English portion of the show. Not, that Im English. Not that theres anything wrong move on to:转移到 portion:部分 be wrong with:有毛病with that, its just that Im not. You know I think I should shut-up now and move on. Anyhow, she says shut-up:住口 anyhow:不管怎样something about Joey being fat I think based on this line.)fat:胖 base on:基于line:台词-Joeys Grandmother: S. Big star.My big fat Joey star.si:意大利语,yes的意思big star:大明星对,大明星,我的大,胖子,Joey,明星。-Joey: Yeah, I uh weighted like 27 pounds when I was born weight:体重pound:磅be born:出生我出生的时候差不多有27磅重。-Monica: (entering from the bathroom) Hey! Happy Anniversary!bathroom:浴室 anniversary:纪念日嗨! 纪念日快乐!-Chandler: Happy Anniversary, 10 months! (They kiss.)kiss:亲吻纪念日快乐,十个月了!-Monica: So umm, when I was in the shower I was thinking about our first night in Londonin shower:洗澡 think about:想 嗯,刚才洗澡的时候我想起我们在伦敦的第一夜-Chandler: Uhh, Joeys grandmother is right there. (Points)right there:在那儿 point:指哦,Joey的祖母在那儿呢。-Monica: Is that the one that speaks English or the one that doesnt?是那个懂英语的还是那个不懂的?-Chandler: The one that doesnt.不懂的。-Monica: That was some hot love you gave me! Im gonna go get ready.hot love:热爱gonna:=going to将要 get ready:准备那一夜你真是热情如火! 我要进去准备准备。-Chandler: Hey, why dont you wear those earrings I gave you?wear:戴earring:耳环嗨,不如戴上我送给你的那副耳环吧?-Monica: Thats a great idea! I was saving them for something special.great idea:好主意 save:保留 special:特殊好主意! 我一直留着它们,想等到特殊的日子才戴。-Chandler: Okay.好的。-Monica: (runs over to Phoebe) You have got to go home!run over::跑向 have got to:必须,不得不你得会去了。-Phoebe: But I like it here!可是我喜欢这儿!-Monica: You gotta go home and get the earrings that you borrowed from me okay? Chandler wants me to wear them tonight.gotta:= have got to:必须,不得不 borrow from:从 借 tonight:今晚你得回去把我借给你的耳环拿过来。钱德想让我今晚戴。-Phoebe: Okay, well I think that theyre in my purse. Why dont you go get dressed and Ill look for them.purse :皮包 get dressed:穿衣服 look for:寻找好吧,我好象就放在皮包里,你先去换衣服吧,我找找。-Monica: Great!太棒了!-Phoebe: Okay! (Walks over to Rachel) Rach, hi, I need those earrings you borrowed.walk over to:朝走去Rach,嗨,你得把那副耳环还给我了。-Rachel: Oh, umm, okay, yeah, Ill be, yeah Ill be right back. (Goes to her room.)be right back:马上回来 room:房间哦,呃,好,等一会儿,我这就拿给你。(Phoebe then gets possessed cause she starts speaking in tongues. She speaks Italian to Joeys grandmother. possessed:疯狂的,着魔的 start doing:开始speak in tongue:讲方言 She is quickly exorcised and returns to speaking in English. Of course, to most people,quickly:迅速地 exorcise:除怪,驱邪 speak in:讲.语言 of course:当然 most:大多数English is a strange language as well. But none of them are probably reading this and if they were they wouldnt understand it. strange:奇怪的 language:语言as well:也 none of:没有 probably:可能,也许 understand:明白So why am I talking about them? I have absolutely no clue. Moving on) talk about:谈论 absolutely:显然地 clue:线索-Joey: Wow Pheebs, you speak Italian?Wow Pheebs,你会说意大利语?-Phoebe: I guess so. (See, the brief possession didnt affect her at all, like we could really tell.)guess:猜是这样brief:简短的possession:着迷affect:影响not.at all:根本不,一点儿也不really:真正地我猜是吧。-Rachel: (She enters and hands Phoebe the earring) Here you go. Thank you!enter:进入 hand:递 earring:耳环 here you go:给你给你。多谢啦!-Phoebe: Wait, Rach! Wheres the other one?the other one:另一个等等,Rach! 还有一只呢?-Rachel: Oh what, you-you want both of them? Little greedy, Dont you think?both of:两者都 greedy:贪心的怎么,你还想要两只?你觉得有点太贪心了吗?-Phoebe: Rachel Karen Green, wheres the other earring?!Rachel Karen Green 还有一只呢?!-Rachel: Okay, okay, okay, look, just dont freak out, but I kinda lost it. I know its in the apartment, but I definitely lost it.freak out:发疯 kinda:= kind of有一点,有几分lost:lose的过去式,遗失 apartment:公寓definitely:一定地,肯定地好好好,你千万别发火,我好象弄丢了。我知道就在这间屋子里,不过肯定找不到了。-Phoebe: Well, what am I going to tell Monica? She wants to wear them tonight!be going to:将要 want to:想要 wear:戴 tonight:今晚你让我怎么向莫妮卡交代?她今晚要戴!-Rachel: Tell her to wear her own earrings.own:自己的让她戴她自己的。-Phoebe: These are her earrings.这就是她的。-Rachel: Nooo! Nooooo! You lent me Monicas earrings?! Im not allowed to borrow her stuff!lent:lend的过去式,借给allow to:允许borrow:向借 stuff:东西不是吧!! 不是吧!!你把莫妮卡的耳环借给我?!她不准我借她的东西!-Phoebe: Why not?为什么?-Rachel: Because I lose her stuff!因为我总是弄丢!Time Lapse, the gang is now watching Law & Order. By the way, the entire rest of the episode takes place in Monica and Rachels apartment.time lapse:时间推移,时间流逝 gang:一群人 by the way:顺便一提 entire:整个 rest of:剩余的episode:片段,剧集 take place in:发生在 apartment:公寓Why are they called apartments when theyre all stuck together? Something to think about.stuck:stick的过去式,留下,贴together:一起 think about:思考,考虑-Joey: Okay, see that blind guy right there? Im gonna bash his head in later.blind:瞎的 guy:家伙,伙计 gonna:=going to 将要bash:怒殴,打坏 in later:后来看见那个瞎子了吗?我等下要打他的头。(His grandmother asks him something.)grandmother:奶奶,外婆 something:某些事-Joey: Oh umm, my big scene is coming up. Big scene coming up.scene:镜头 be coming up:要来了哦,我的镜头快到了。镜头,快到了。-Chandler: If you said, Big lima bean, bubbling up. Would she understand the difference?lima bean: 利马豆,利马豆荚【这里取big scene is coming up同音词,Chandler在搞笑】bean:豆bubble up:冒泡 understand:明白difference:不同处,区别要是你说“筋斗怪跑了。”她能听出有什么区别吗?-Monica: (noticing Rachel crawling behind the couch) Rach? What are you doing?notice:注意到 crawl:爬 couch:长沙发Rach,你在干什么?-Rachel: Oh boy, I just cant watch. Its too scary!scary:恐怖的哦,我不敢看那个。太吓人了!-Monica: Its a diaper commercial.diaper:尿布 commercial:商业广告现在放的是尿布广告。-Rachel: Oh yeah well, you know me, babies, responsibilities, ahhh!(Theres a knock on the door.)responsibility:责任 knock:敲,打哦,你了解我的,婴儿啊,责任啊,啊-Caitlin: Pizza delivery!pizza:比萨【原于意大利的PIZZA,根根据字典的解释,是混合不同香料、蕃茄及起司烘焙而成。比萨是最受欢迎的一种意大利食品】delivery:递送Pizza送到了!-Ross: Ill get it! I will get that! (Runs over and opens the door.) How does my hair look?run over:跑向hair:头发我来了! 我来开门!我的头发看起来怎么样?-Monica: Ross, it hasnt moved since 1996.move:移动【表示变化】since:自从从96年开始就没有变过。-Caitlin: Hi!嗨!-Ross: Hi!嗨!-Caitlin: One uh, vegetarian pizza. Thats $12.15.vegetarian:素食一个素食pizza。 12块5-Ross: Oh. Uh, by the way, if it makes you feel any better. I happen to like 8-year-old boys.by the way:顺便提一句 make feel:让感觉 better:更好 happen to:碰巧,偶然哦,顺便说一句,希望能让你感觉好一点。我碰巧喜欢8岁的小男孩。-Caitlin: What?!什么?-Ross: (I cant make it out.) The uh, your hair, before, your hair, you said you thought your looks like an 8-year-old boys, and Im just saying I like it. The hair.make it out:说清楚 looks like:看上去像 hair:头发,发型.呃,你的发型,刚才,我是说,你说你看上去像个8岁的小男孩,所以我说我喜欢。你的发型。-Caitlin: Thanks.谢谢。-Ross: You understand I dont actually like 8-year-old boys.understand:明白actually:实际上你明白吧?我并不是真的喜欢8岁的小男孩。-Caitlin: You know, all Im looking for is the money.look for:寻找,寻求 money:钱你也明白吧?我在等你把钱给我。-Chandler: Here you go. (Hands her the money.) Now stop bringing us pizzas you.here you go:给你hand:递给 stop doing:停止做 bring:拿来,带来我来给吧。不用再给我们送pizza了。-Caitlin: Im gonna try. (Walks away and Ross closes the door.)gonna:=going to将要walk away:走开close:关闭我尽力。-Chandler: Youre welcome.youre welcome:不客气不用客气。-Ross: You couldnt let me have her, could ya?!ya:=you你你就是不想让我得手,是不是?-Chandler: What?什么?-Ross: This is a girl that I really like and had to swoop in there!really:真正地 had to:have to不得不 swoop:猛冲,抓取,突然袭击一个我非常喜欢但不得不和别人去拼抢的女孩!-Monica: Whats going on?出了什么事?-Ross: Chandler was totally flirting with the hot delivery girl!totally:完全地flirt:挑逗 hot:热辣Chandler大肆挑逗送pizza的美女!-Chandler: Thank you for that! (To Monica) I was not flirting.谢谢你这么说!我没有挑逗。-Monica: Its okay. I dont care. Its uh, its fine.care:在意没关系的。我不介意。这很正常。-Ross: Really?!真的?!-Chandler: Really?!真的?!-Monica: Its no big deal, I do it all the time.no big deal:没什么大不了all the time:一直,始终没什么大不了的,我整天都这样。-Chandler: (starts to laugh, but then gets serious) So umm, you-you flirt with guys all the time?start to:开始laugh:笑serious:严肃的 flirt with:和调情呃,你整天都挑逗别的男人?-Monica: Sure! It doesnt mean anything! Just like I know it doesnt mean anything with you!sure:当然 mean:意味着是啊! 我觉得没什么!所以我觉得你这样做也没什么!-Chandler: Okay, but there is a big difference. You are a lot hotter than I am.difference:不同,区别a lot:许多hotter:更性感但是这有很大区别。你比我有魅力得多。-Joey: (walking past) True story! (Goes and sits down.)true:真实的 sit down:坐下诚实的孩子!-Monica: Chandler, this actually bothers you?actually:实际上 bother:烦扰Chandler,你介意?-Chandler: Yes, it does bother me! And I think it would bother a lot of people. bother:许多对,我介意!而且我觉得很多人都会介意。Rachel, when you were going out with Ross, did it bother you when he flirted with other women?瑞秋,你从前和Ross交往的时候,如果他挑逗别的女人,你介意吗?-Rachel: Uhh, no, no, it bothered me when he slept with other women.slept with:sleep with的过去式,和睡觉呃,不,不会,如果他和别的女人睡觉,我才介意。-Ross: And thank you, for that.谢谢你这么说。-Rachel: But you know, I never really had anything to worry about. Ross was never very good at the flirting thing.never:从不 really:真真各地 worry about:担心be good at:擅长于flirting:调情我根本不需要担心,Ross一向不善于放电。-Ross: What? (Mumbles) What-what, what are talking about? It-it worked with you.mumble:咕哝 talk about:谈论 work with:对有效什么?什么?你说什么?我电你很见效。-Rachel: Oh! You know what? Youre right! We meet, you flirted and then bang nine years later you had me!meet:遇到bang:猛击哦!你算说对了!我们相遇时你跟我调情,终于!九年之后你得到了我-Ross: All right, all right. You-you-you know what Im going to do? I am going to order another pizza and when Caitlin gets here,order:订购 another:另外好,好。猜猜我要干什么?我要再叫一份pizza,到时候Caitlin来到这里,you-you-I will show how well I flirt. Yeah! I will, I will get her phone number! (To Chandler) And not the one on the menu!show:展示 phone number:电话号码menu:菜单我就你们见识见识我怎样放电。我一定能弄到她的电话号码,而且不是包装盒上面那个!-Phoebe: (entering from Rachels bedroom) I found it!bedroom:卧室我找到了!-Rachel: Ohh! Thank God! Where was it?哦!谢天谢地!在哪儿找到的?-Phoebe: On your dresser.dresser:梳妆台你的梳妆台上-Rachel: Okay that is the one we already have!already:已经这就是刚才那一只!-Joey: Okay, heres my big scene. My big scenes here! (They have two of the cops on the street, then they cut to where theyre entering an apartment.) Oh my God.scene:镜头,场景 cop:警察 street:马路cut to:切换到 apartment:公寓好了,我的镜头到了,我的镜头!天哪。-Monica: What?什么?!-Joey: (smiling) Okay, everybody just keep smiling. Itll kill my grandmother if she finds out.smiling:微笑 keep doing :保持做某事kill:杀 find out:发现大家保持笑容。要是我奶奶发现了她会气死。-Chandler: (smiling) Well, what is it?到底怎么了?-Joey: (smiling) Oh, they cut me out of the show.cut:剪掉show:演出他们把我的镜头剪掉了。-Rachel: (

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论