从主题与主题倾向关联性理论角度分析语篇翻译.ppt_第1页
从主题与主题倾向关联性理论角度分析语篇翻译.ppt_第2页
从主题与主题倾向关联性理论角度分析语篇翻译.ppt_第3页
从主题与主题倾向关联性理论角度分析语篇翻译.ppt_第4页
从主题与主题倾向关联性理论角度分析语篇翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

说课人:吕丽红 课程定位 课程建设 教学方法与手段 教学设计 教学改革 授课班级学生基础 学情 课程特点 班级 06成大商务英语、06高职商务英语、07成大商务 英语 基础 由于学生入学的层次不一样(05预科升大专、中专升大专 或成人高考升大专/高职学生的英语水平也是参差不齐,两 级分化严重),所以在教学中仍需从基础抓起,注重学生 理解能力的培养。 课程特点 开设时间 翻译课程是在高职、成大学生的第三学期开设 先修课程 以综合英语、 英语泛读、商务英语听力、商务英语口语、英 美概况等 课程为基础上,开设的一门专业课程 特点 第一次单独把翻译作为一门课程从基础英语中分离出来,相对 来说,形式比较单一。学生对此也就提出了更高的要求:如何 将翻译讲活、讲生动,如何更能激发学生的兴趣,如何培养学 生的学习能力 课程类型:课程类型:英语专业学生的一门专业必修课程 课程目标:课程目标:翻译是外语学习中一项重要的基本技能,更是 跨文化交际必不可少的一项内容 ,提高对外商务交往的效 率和质量,扩大交往的深度和广度。这也适应了学院提出 的“服务经济发展”的整体定位以及“培养应用型人才”的目标 。 所以,翻译课程的目标就是:培养具有扎实的专业基础知 识、宽广的知识面、一定的相关专业知识,较强的应用能 力和较高的素质”的应用型人才。培养出实用型翻译人才, 为外贸行业输出更多的优秀人员(助理、外贸跟单员、前 台接待、商务专员等)。同时这门课程对于商务英语专业 的毕业生来说,也如同一块敲门砖。 一、课程定位 二、课程建设(1 教材) 教材的 选用 教材的 性质 特色与优点不足 大连理工 出版社出 版的世 纪商务英 语翻译教 程(第二 版) 在 世纪商 务英语翻 译教程( 第一版) 的基础 上有所改 进完善。 本教材涉及面比 较广泛,包括日 常的商标、标识 语翻译,也包括 商务的各类函电 、公关文稿、公 司翻译等,专业 性较强,实用和 应用范围广。适 合具有一定英语 汉语言基础的学 生使用。 在整体框架内容上,删去了 “商用表格”和“报刊文摘”两 个单元,同时增加了“名片” 、“组织机构”和“商务合同” 三个元,更体贴近商务实 际需要。体例安排合理, 可操作性强,内容充实,条 理清楚,所选练习 材料新 颖,难易适中,解说精辟 、实用,尤其强于培养学生 的翻译思维能力,是英语 翻译教学中一本颇具特色 的教材,亦适合学生作为自 学教材。 第二 版没 有教 参, 翻译 技巧 较偏 向于 文学 翻译 二、课程建设(2 教学大纲之教学目标 ) 1.1.教学目标教学目标 理论目标技能目标实践目标 直译法 2. 翻译时常运用生搬字典法, 遇到生词就去词典里找一个填 上, 忽略句子的语境; 3.学生在做翻译的时候受外语教学单句的影响, 习惯性地或 潜意 识地认为翻译是为了练习某个语法点, 老师是他们所 做练习的唯一读者和评判人, 从而产生生硬蹩脚的译文; 4.译文不够精炼形象, 对汉语和外语的审美功能认识不足。 针对以上问题, 我认为应加强学生的理论学习。教学翻译 的基本理论应包括翻译的标准、直译和意译、翻译语病的 辨认与规避。 五 教学改革 (加强理论教学,重视方法的积累) 1. 翻译讲座。包括院内、院外翻译讲座。可聘请安排校内外 专 家(翻译、文化、文学、涉外商务、涉外法律等方面专 家),开展丰富的翻译知识讲座、西方文化、和专业知识 讲座,开阔学生学术视野,提高翻译自学能力和跨文化交 际水平 2. 翻译比赛。包括动员学生参加全国性的翻译比赛或院内自 办的翻译比赛 3. 参加交易会、招商会等的翻译活动。可组织学生担任各种 涉外活动的翻译志愿

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论