



免费预览已结束,剩余7页可下载查看
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
北京市房屋租赁合同Premises Lease Contract Of Beijing(经纪机构居间成交版)(broker transaction version)出租人(甲方): 证件类型及编号: Lessor (Party A): ID Type & No.: 承租人(乙方): 证件类型及编号: Lessee (Party B): ID Type & No.: 依据中华人民共和国合同法及有关法律、法规的规定,甲方与乙方在在平等、自愿的基础上,就房屋租赁的有关事宜达成协议如下:In accordance with the Contract Law of the Peoples Republic of China and any other relevant laws, policies and regulations, Party A and Party B, and on the basis of equality and free will, conclude and reach the terms and conditions as follows with respect to the house lease-related matters:第一条 房屋基本情况Clause 1 Basic Situation of the Premise(一)房屋坐落于 ,建筑面积 平方米。1.The Premise is located at _ _District (County), Beijing. Its gross area is _ _ square meters.(二)房屋权属状况:甲方持有(房屋所有权证/ 公有住房租赁合同/ 房屋买卖合同/ 其他房屋来源)证明文件编号: 或其他房屋来源证明名称及编号:,房屋所有权人(公有住房承租人、购房人)姓名或名称: ,房屋(是 / 否) 已设定了抵。2.Ownership of the Premise:No. of (House Ownership Certificate / Public Housing Lease Contract / House Sale Contract / other house source certificates) in Party As possession: _; or title or No. of other certificates evidencing the house source _; name or title of house owner (public housing lessee, purchaser): _ _ _ _; the premise( has / has not )been put under mortgage.第二条 房屋租赁情况及登记备案Clause 2 Lease and Registration of the Premise(一)租赁用途: . 如租赁用途为居住的,居住人数为: 人,最多不超过 人。1.Lease Purpose: _ _; if for residential purpose: the number of persons living in the Premise is_ _, or _ _ to the maximum.(二)如租赁用途为居住的,甲方应自与乙方订立本合同之日起七日内,到房屋所在地的社区来京人员和 出租房屋服务站办理房屋出租登记手续。对多人居住的出租房屋,乙方应将居住人员情况告知甲方,甲方 应当建立居住人员登记簿,并按规定报送服务站。 本合同变更或者终止的,甲方应自合同变更或者终止 之日起五日内,到房屋所在地的社区来京人员和出租房屋服务站办理登记变更、注销手续。在本合同有效 期内,居住人员发生变更的,乙方应当自变更之日起二日内告知服务站,办理变更登记手续。2. If the Premise is rent for residential purpose, Party A shall, within 7 days after conclusion of the Contract with Party B, handle house lease registration formalities with the community migrant workers and house lease service station at the Premises place. If therere more than one living in the Premise, Party B shall notify Party A of the information thereof, and Party A shall set up related registry and furnish to the said service station. Any modification or termination of the Contract shall, within 5 days thereafter, be renewed or deregistered by Party A with the community migrant workers and leased house service station at the Premises place. Any change to any people living in the Premise within the validity of the Contract shall within 2 days thereafter be reported by Party B to such station for renewal.居住人员中有外地来京人员的,甲方应提供相关证明,督促和协助乙方到当地公安派出所办理暂住证;居住人员中有境外人员的,(甲方 /乙方)应自订立本合同之时起 24 小时内到当地公安派出所办理住宿登 记手续。If theres any migrant worker among those living in the Premise, Party A shall provide related certificate, and urge and help Party B acquire temporary residence permit from the local public security bureau; if theres any foreigner among those living in the Premise, Party A / Party B shall handle residence registration formalities with the local public security bureau within 24h after the Contract is concluded.租赁用途为非居住的,甲方应自订立房屋租赁合同之日起 30 日内,到房屋所在地的房屋行政管理部门办 理房屋租赁合同备案手续。If the Premise is rent for non-residential purpose, Party A shall handle house lease contract registration formalities with the house administrative management authority at the Premises place within 30 days after the Contract is concluded.第三条 租赁期限Clause 3 Lease Term(一)房屋租赁期自 年 月 日至 年 月 日,共计 年。甲方应于 年 月 日前将房屋按约定条件交付给乙方。房屋交割清单(见附件一)经甲乙双方交验签字盖章并移交房门钥匙及 后视为交付完成。1. The lease term of the Premise is _ _ year/years and _ _ month/months commencing on_ _and expiring on_ _ . Party A shall deliver the Premise to Party B according to the specified conditions before _ _(date). The delivery shall be finished after the Delivery List (Appendix 1) has been examined, signed and stamped by Party A and Party B, and keys _ _ have been handed over.(二)租赁期满或合同解除后,甲方有权收回房屋,乙方应按照原状返还房屋及其附属物品、设备设施。 甲乙双方应对房屋和附属物品、设备设施及水电使用等情况进行验收,结清各自应当承担的费用。2. Upon expiry or cancellation of the Contract, Party A has the right to take the Premise back, and Party B shall return the Premise and its attached fittings, facilities and equipment in status quo to Party A. Party A and Party B shall check the Premise and its attached fittings, facilities and equipment, as well water and electricity consumption situations, and shoulder their respective expenses.乙方继续承租的,应提前 日向甲方和乙方提出(书面 /口头)续租要求,协商一致后双方重新签订房屋租赁合同(经纪机构成交版)。If Party B desires to continue rent of the Premise upon expiry of the Contract, Party B shall submit its request to Party A and Party C in writing / orally_ _days in advance, and subsequently three parties shall sign a new house lease contract (broker transaction version) upon mutual negotiation, and Party A shall pay intermediation service fee to Party C according to the renewal period.第四条 租金及押金Clause 4 Rent and Deposit(一)租金标准及支付方式: 元(月/ 季/ 半年/ 年),租金总计:人民币 元整(:)。1.The rent for the premises shall be RMB: _ _ Yuan/(month/quarter/half year/year). Total Rent: ¥ _ _.支付方式 :( 现金 / 转帐支票 / 银行汇款 ),各期租金支付日期为: , , .Payment Mode: ( in cash / by transfer cheque / by bank draft);第五条 其他相关费用的承担方式Clause 5 Bearing of Other Related Expenses租赁期内的下列费用中, 由甲方承担, 由乙方承担:(1)水费(2)电费(3)电话费(4)电视收视费-歌华有线(5)供暖费(6)燃气费(7)物业管理费(8)房屋租赁税费(9)上网费(10)车位费(11)室内设施维修费(12)卫星电视收视费(13) 费用。Among the following expenses incurred in the lease term, shall be assumed by Party A,and (1) (2) (3) (4) (6) (9) (10) (12) shall be at the cost of Party B: (1) water fee; (2) electricity fee; (3)telephone ; (4) cable TV fee; (5) heating fee; (6) gas fee; (7) property management fee; (8) rent tax; (9) internet fee; (10) parking fee; (11) indoor facilities repair fee;(12)satellite fee (13) fee第六条房屋维护及维修Clause 6 Repair and Maintenance of the Premise(一)甲方应保证出租房屋的建筑结构和设备设施符合建筑、消防、治安、卫生等方面的安全条件,不得危及人身安全;乙方保证遵守国家、北京市的法律法规规定以及房屋所在小区的物业管理规约。1. Party A guarantee the architectural structure 、facilities and equipmentof the Premise are up to the safety requirements on construction, fire prevention, security and sanitation, and would not harm physical integrity; Party B guarantee to observe the laws and rules of the State and Beijing Municipality, as well as the property management regulations of the residential quarter where the Premise is located at.(二)租赁期内,甲乙双方应共同保障该房屋及其附属物品、设备设施处于适用和安全的状态:2. During the lease term, Party A and Party B shall maintain the Premise and its attached fittings, facilities and equipment in useable and safe condition.1、对于该房屋及其附属物品、设备设施因自然属性或合理使用而导致的损耗,乙方应及时通知甲方修复。 甲方应在接到乙方通知后的 日内进行维修。逾期不维修的,乙方可代为维修,费用由甲方承担。 因维修房屋影响乙方使用的,应相应减少租金或延长租赁期限。(1) Party A shall repair or remedy any defects therein caused by natural attribute or reasonable use within _ _days after being notified by Party B, or otherwise Party B shall be entitled to repair or remedy the defects at Party As cost. If the Premise is not tenantable during the period of repair or remedy, the rent for the period shall be deducted, or the lease period shall be extended accordingly.2、因乙方保管不当或不合理使用,致使该房屋及其附属物品、设备设施发生损坏或故障的,乙方应负责维修或承担赔偿责任。(2) If theres any defect therein of the premise and its attached fittings, facilities and equipmen due to Party Bs improper storage, or unreasonable use, Party B shall be responsible for the repair or remedy of such defect, or shall give corresponding compensations.第七条 转租Clause 7 Sublet除甲乙双方另有约定以外,乙方需事先征得甲方书面同意,方可在租赁期内将房屋部分或全部转租给他人, 并就受转租人的行为向甲方承担责任。Unless otherwise stipulated by Party A and Party B, without Party As prior written consent, Party B shall not sublet the Premise in whole or part to any third party during the lease term;and Party B shall be liable to Party A for any act or behavior of the third party .第八条 合同解除Clause 8 Cancellation of Contract(一)经甲乙双方协商一致,可以解除本合同。1.The Contract may be terminated if Party A and Party B mutually agree to after consultations.(二)因不可抗力导致本合同无法继续履行的,本合同自行解除。2. The Contract shall automatically be terminated if it cannot be fulfilled in a continuous manner for force majeure reason.(三)甲方有下列情形之一的,乙方有权单方解除合同:3.In any of the following circumstances, Party B is entitled to terminated the Contract unilaterally:1、迟延交付房屋达 日的。2、交付的房屋严重不符合合同约定或影响乙方安全、健康的。3、不承担约定的维修义务,致使乙方无法正常使用房屋的。4、 。(1)Party A delays delivery of the Premise for _ _ day/days;(2)Party As Premise falls short of the requirements stated herein or is in the state that may harm Party Bs physical integrity and health;(3)Party A fails to fulfill repair and maintenance obligations as specified herein, resulting in inability of Party B to use the Premise in a normal way.(4)_.(四)乙方有下列情形之一的,甲方有权单方解除合同,收回房屋:4. In any of the following circumstances, Party A is entitled to terminated the Contract unilaterally and take the Premise back:1、不按照约定支付租金达 日的。2、欠缴各项费用达 元的。3、擅自改变房屋用途的。4、擅自拆改变动或损坏房屋主体结构的。5、保管不当或不合理使用导致附属物品、设备设施损坏并拒不赔偿的。6、利用房屋从事违法活动、损害公共利益或者妨碍他人正常工作、生活的。7、擅自将房屋转租给第三人的。8、 。(1)Party B delays payment of rent for _ _ day/days;(2)Party B fails to pay due fees at specified time, and such fee amounts to _ _ Yuan;(3)Party B changes the usage of the Premise without approval;(4)Party B changes or damages the main structure of the Premise without approval; (5)Party B fails to properly or reasonably use the attached fittings, facilities and equipment of the Premise and refuses to give compensations;(6)Party B conducts illegal activities in the Premise that may undertake illicit activity、harm the public interests (7) Party B sublets the Premise to any third party without approval (8) .(五)其他法定的合同解除情形。5.other situations that may lead to termination of the Contract according to laws.第九条 违约责任Clause 9 Default Liabilities(一)甲方有第八条第三款约定的情形之一的,应按月租金的 %向乙方支付违约金;乙方有第八条 第四款约定的情形之一的,应按月租金的 %向甲方支付违约金,甲方并可要求乙方将房屋恢复原状 或赔偿相应损失。1.Where Party A commits any of the following circumstances as set forth in Clause 8.3 hereof, PartyA shall pay % of monthly rent to Party B as penalty; should Party B commits any of the following circumstances as set forth in Clause 8.4 hereof, Party B shall pay % of monthly rent to Party B as penalty, and to this effect,Party A may request Party B to restore the Premise to its original statue or compensate for the corresponding loss.(二)租赁期内,甲方需提前收回该房屋的,或乙方需提前退租的,应提前 日通知对方,并按月租金的 %支付违约金,甲方还应退还相应的租金。2.Where during the lease term Party A finds it necessary to early take the Premise back or Party B intends to early end the Contract, anotice shall be given to the other party days before doing so, and a penalty at %of monthly rent shall be paid, but as for Party A, besides doingthe foregoing, Party A shall furtherrefund corresponding rent.(三)因甲方未按约定履行维修义务造成乙方人身、财产损失的,甲方应承担赔偿责任。3. Party A shall assume compensation responsibility if Party B suffers physical injury and/or financial loss resulted from Party As failure to fulfill repair or maintenance obligations as set forth herein.(四)甲方未按约定时间交付该房屋或者乙方不按约定支付租金但未达到解除合同条件的,以及乙方未按 约定时间返还房屋的,每日应按 标准支付违约金。4. Where Party A fails to deliver the Premise at the specified time, or Party B fails to pay rent as stated herein but such failure does not satisfy conditions for termination of the Contract, or Party B fails to give the Premise back to Party A at the specified time, penalty shall be paid at rate for each day delayed.第十条 合同争议的解决办法Clause 10 Settlement of Contract Dispute本合同项下发生的争议,由双方当事人协商解决;协商不成的,依法向有管辖权的人民法院起诉,或按照另行达成的仲裁条款或仲裁协议申请仲裁。Any dispute or discrepancy arising from the Contract shall be settled by TWO parties hereto upon consultation; if no agreement can be reached, proceeding may be initiated to the peoples court of jurisdiction, or application may be made for arbitral award under arbitration rules or covenants separately specified.第十一条 其他约定事项Clause 11 Other Provisions本租约自签字之日起生效,租约文本连同附件一式二份,双方方各执一份,中英文具有同等法律效力,当两种文本发生歧义时,以中文文本为准.The Agreement shall come into effect on the signing date; TWO will be TWO counterparts of the contract the attachments,and one for each party. Both Chinese text and English text shall be regarded as the same legal effect. In case of discrepancy, the Chinese text shall prevail.本合同生效后,各方对合同内容的变更或补充应采取书面形式,作为本合同的附件。附件与本合同具有同 等的法律效力。Any modification or supplement to any content of the Contract upon effectiveness hereof shall be in writing, and shall be appendix to the Contract. Appendices shall have the same legal effect as the Contract.出租人: 承租人:Signature of Lessor (Party A) Signature of Lessee (Party B)委托代理人 : 委托代理人:Authorized AgentAuthorized Agent身份证或护照号: 身份证或护照号:ID or passport NO. ID or passport NOContact InformationQualification Certificate No.签约日期: 年 月 日Date of execution:附件一:Appendix 1房屋附属设施、设备清单List of Attached Facilities and Equipment家用电器家具Household ApplianceFurniture名称品牌及规格数量名称品牌及规格数量ItemBrand & SpecificationQuantityItemBrand & SpecificationQuantity电视机 床 TVBed电冰箱 沙发 RefrigeratorSofa洗衣机 餐桌 Washing ahineDining Table空调 茶几 Air-ConditionerCoffee Table热水器 衣柜 Water HeaterWardrobe微波炉床头柜 Microwave OvenBed-standDVD 机电视柜 DVD MachineTV Cabinet电饭煲椅子 Rice
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2030年阻燃布行业风险投资发展分析及投资融资策略研究报告
- 2025-2030年铁路运输设备行业市场前景分析及发展趋势与投资风险研究报告
- 2025-2030年酒柜行业风险投资发展分析及运作模式与投资融资研究报告
- 2025-2030年转基因食品行业竞争格局及企业投资战略研究报告
- 2025-2030年足疗器行业前景经营管理风险及投资规模预测报告
- 2025-2030年触控屏行业市场深度调研及发展趋势与投资战略研究报告
- 2025-2030年蔬果汁产业规划及发展研究报告
- 2025-2030年花肥行业市场发展现状及发展前景与投资机会研究报告
- 2025-2030年航海仪市场前景分析及投资策略与风险管理研究报告
- 市政工程作业评估试题及答案
- 电子行业研发工程师劳动合同范本
- 法律法规合规性评价记录表
- 能源英语面面观 知到智慧树网课答案
- 电脑时代需要练字辩论材料
- MOOC 职业生涯开发与管理-南京邮电大学 中国大学慕课答案
- 中国书法艺术智慧树知到期末考试答案2024年
- 2024年4月自考00015英语(二)试题
- 上汽大众电子说明书
- 数学建模与系统仿真智慧树知到期末考试答案2024年
- 足球鞋推广方案
- 论三农工作培训课件
评论
0/150
提交评论